HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 39.154+ (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 39.154 (Frg. 1) + KBo 57.202 (Frg. 5) + KUB 25.32 (Frg. 2) + Bo 3298 (Frg. 3) + KUB 27.70 (Frg. 4) (CTH 681)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

Transliteration von Bo 3298 zur Verfügung gestellt mit freundlicher Erlaubnis von Gül Demiyarak und Oğuz Soysal.

(Frg. 5) Vs. I 1 1 [ a]n?‑datherein:ADV;
:POSP;
inside:PREV
‑zito make:3PL.PRS;
to make:3SG.PRS

a]n?‑da‑zi
therein
ADV

POSP
inside
PREV
to make
3PL.PRS
to make
3SG.PRS

(Frg. 3+5) Vs. I 1/2 [ ] É!?house:NOM.SG(UNM);
house:ACC.SG(UNM);
house:NOM.PL(UNM);
house:ACC.PL(UNM);
house:GEN.SG(UNM);
house:GEN.PL(UNM);
house:D/L.SG(UNM);
house:D/L.PL(UNM);
house:ALL(UNM);
house:ABL(UNM);
house:INS(UNM);
house:VOC.SG(UNM);
house:VOC.PL(UNM)
x[ ]x‑iz‑zi

É!?x[]x‑iz‑zi
house
NOM.SG(UNM)
house
ACC.SG(UNM)
house
NOM.PL(UNM)
house
ACC.PL(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
house
GEN.PL(UNM)
house
D/L.SG(UNM)
house
D/L.PL(UNM)
house
ALL(UNM)
house
ABL(UNM)
house
INS(UNM)
house
VOC.SG(UNM)
house
VOC.PL(UNM)

(Frg. 3+5) Vs. I /23 [ pár?‑š]i‑iato break:3SG.PRS.MP na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk A‑N[A DUGḫar‑š]i‑ia‑alstorage vesselD/L.SG ZÍZemmer:GEN.SG(UNM) EGIR‑paagain:PREV ME[an‑zi]to sit:3PL.PRS

pár?‑š]i‑iana‑an‑kánA‑N[A DUGḫar‑š]i‑ia‑alZÍZEGIR‑paME[an‑zi]
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkstorage vesselD/L.SGemmer
GEN.SG(UNM)
again
PREV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 3+5) Vs. I 3/4 [ ‑i]a [ (vacat) ] [ (vacat) ]


(Frg. 3+5) Vs. I 4/5 [ ]x BAL‑tito pour a libation:3SG.PRS na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk A‑NA DU[Gḫar‑ši‑ia‑a]l‑listorage vesselD/L.SG še‑e[r]up:PREV

]xBAL‑tina‑an‑kánA‑NA DU[Gḫar‑ši‑ia‑a]l‑liše‑e[r]
to pour a libation
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkstorage vesselD/L.SGup
PREV

(Frg. 3) Vs. I 5 [na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC IŠ‑TU?] DUGḫar‑ši‑ia‑alstorage vesselABL;
storage vesselINS
ŠA ZÍZemmerGEN.SG da‑a‑an‑zito take:3PL.PRS n[a‑at‑kán?]CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk

[na‑anIŠ‑TU?] DUGḫar‑ši‑ia‑alŠA ZÍZda‑a‑an‑zin[a‑at‑kán?]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCstorage vesselABL
storage vesselINS
emmerGEN.SGto take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk

(Frg. 3) Vs. I 6 [ ]x[] *GIŠ!*gur‑ta‑libox:D/L.SG iš‑ḫu‑wa‑an‑zito pour:3PL.PRS ma‑x‑x‑[ ]

]x[]*GIŠ!*gur‑ta‑liiš‑ḫu‑wa‑an‑zi
box
D/L.SG
to pour
3PL.PRS

(Frg. 3) Vs. I 7 [GIŠgur‑ta‑libox:ACC.SG.N IŠ‑TU GADAlinen clothABL;
linen clothINS
k]a‑ri‑ia‑an‑zito cover:3PL.PRS GIŠgur‑ta‑li‑zabox:NOM.SG.N=REFL;
box:ACC.SG.N=REFL
IGI‑zifront:D/L.SG [pal‑ši?]road:D/L.SG

[GIŠgur‑ta‑liIŠ‑TU GADAk]a‑ri‑ia‑an‑ziGIŠgur‑ta‑li‑zaIGI‑zi[pal‑ši?]
box
ACC.SG.N
linen clothABL
linen clothINS
to cover
3PL.PRS
box
NOM.SG.N=REFL
box
ACC.SG.N=REFL
front
D/L.SG
road
D/L.SG

(Frg. 3) Vs. I 8 [ ]zi EGIR‑ŠUafterwards:ADV DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) kar‑pa‑an‑zito lift:{ a → 3PL.PRS};
to lift:3PL.PRS

EGIR‑ŠUDUMU.É.GALkar‑pa‑an‑zi
afterwards
ADV
palace servant
NOM.SG(UNM)
to lift
{ a → 3PL.PRS}
to lift
3PL.PRS

(Frg. 3) Vs. I 9 [na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC I‑NA ÉhouseD/L.SG ?man:GEN.PL(UNM) NA₄]ARA₅millstone:GEN.SG(UNM) pé‑e‑da‑a‑ito take:3SG.PRS LÚ.MEŠNARsinger:NOM.PL(UNM) pé.‑anbefore:PREV(ABBR) [u‑ia‑an‑zi]to run:3PL.PRS

[na‑atI‑NA É?NA₄]ARA₅pé‑e‑da‑a‑iLÚ.MEŠNARpé.‑an[u‑ia‑an‑zi]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACChouseD/L.SGman
GEN.PL(UNM)
millstone
GEN.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
singer
NOM.PL(UNM)
before
PREV(ABBR)
to run
3PL.PRS

(Frg. 3) Vs. I 10 [nuCONNn A‑NA DUGḫar‑ši]‑ia‑alstorage vesselD/L.SG UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) ti‑an‑zito sit:3PL.PRS 3three:QUANcar NINDAta‑wa‑ra‑[al](bread or pastry):ACC.SG.N

[nuA‑NA DUGḫar‑ši]‑ia‑alUZUNÍG.GIGti‑an‑zi3NINDAta‑wa‑ra‑[al]
CONNnstorage vesselD/L.SGliver
ACC.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS
three
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N

(Frg. 3) Vs. I 11 [NINDA.Ì.E.D]É.Asponge cake:ACC.SG(UNM)2 me‑ma‑algroats:ACC.SG.N še‑erup:PREV iš‑ḫu‑wa‑a‑an‑zito pour:3PL.PRS

[NINDA.Ì.E.D]É.Ame‑ma‑alše‑eriš‑ḫu‑wa‑a‑an‑zi
sponge cake
ACC.SG(UNM)
groats
ACC.SG.N
up
PREV
to pour
3PL.PRS

(Frg. 3) Vs. I 12 [na‑at‑kán?CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk A‑NA] DUGḫar‑ši‑ia‑alstorage vesselD/L.SG EGIR‑paagain:PREV ti‑ia‑an‑zito sit:3PL.PRS

[na‑at‑kán?A‑NA] DUGḫar‑ši‑ia‑alEGIR‑pati‑ia‑an‑zi
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPkstorage vesselD/L.SGagain
PREV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 3) Vs. I 13 [taCONNt wa‑ga‑a‑t]amorsel of bread:ACC.PL.N ḫal‑zi‑iato call:3SG.PRS.MP 3‑ŠUthrice:QUANmul a‑ku‑wa‑an‑zito drink:3PL.PRS

[tawa‑ga‑a‑t]aḫal‑zi‑ia3‑ŠUa‑ku‑wa‑an‑zi
CONNtmorsel of bread
ACC.PL.N
to call
3SG.PRS.MP
thrice
QUANmul
to drink
3PL.PRS

(Frg. 3+4)Vs. I 14/Vs. I 1′ [ ] pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP na‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk A‑NA DUGḫar‑ši‑ia‑alstorage vesselD/L.SG ZÍZemmer:GEN.SG(UNM) EGIRpaagain:PREV [ti‑ia‑a]n‑zito sit:3PL.PRS3

pár‑ši‑iana‑at‑kánA‑NA DUGḫar‑ši‑ia‑alZÍZEGIRpa[ti‑ia‑a]n‑zi
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkstorage vesselD/L.SGemmer
GEN.SG(UNM)
again
PREV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 3)Vs. I 15 [UDday:NOM.SG(UNM);
day:ACC.SG(UNM);
day:D/L.SG(UNM)
1KAM?one:QUANcar ]‑at


[UD1KAM?
day
NOM.SG(UNM)
day
ACC.SG(UNM)
day
D/L.SG(UNM)
one
QUANcar

(Frg. 3)Vs. I 16 [ma‑a‑anas:CNJ lu‑kat]‑tato become light:3SG.PRS.MP GIŠIGdoor:ACC.SG(UNM) ḫé‑e!‑ša‑an‑zito open:3PL.PRS KUŠNÍG.BÀRcurtain:ACC.SG(UNM) ME‑an‑zito take:3PL.PRS

[ma‑a‑anlu‑kat]‑taGIŠIGḫé‑e!‑ša‑an‑ziKUŠNÍG.BÀRME‑an‑zi
as
CNJ
to become light
3SG.PRS.MP
door
ACC.SG(UNM)
to open
3PL.PRS
curtain
ACC.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 3)Vs. I 17 [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C I‑NA É].ŠÀinner chamberD/L.SG;
inner chamberD/L.PL
DINGIR‑LIMgod:GEN.SG(UNM) pa‑iz‑zito go:3SG.PRS 1one:QUANcar GU₄bovid:ACC.SG(UNM) NIGAfat:ACC.SG(UNM) 2two:QUANcar UDUsheep:ACC.PL(UNM)

[LUGAL‑ušI‑NA É].ŠÀDINGIR‑LIMpa‑iz‑zi1GU₄NIGA2UDU
king
NOM.SG.C
inner chamberD/L.SG
inner chamberD/L.PL
god
GEN.SG(UNM)
to go
3SG.PRS
one
QUANcar
bovid
ACC.SG(UNM)
fat
ACC.SG(UNM)
two
QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)

(Frg. 3)Vs. I 18 [tar‑ša‑a]n‑zi‑papassageway:D/L.SG(UNM) an‑da:POSP É.ŠÀinner chamber:GEN.SG(UNM) DINGIR‑LIMgod:GEN.SG(UNM) ḫu‑u‑kán‑zito slaughter:3PL.PRS

[tar‑ša‑a]n‑zi‑paan‑daÉ.ŠÀDINGIR‑LIMḫu‑u‑kán‑zi
passageway
D/L.SG(UNM)

POSP
inner chamber
GEN.SG(UNM)
god
GEN.SG(UNM)
to slaughter
3PL.PRS

(Frg. 3)Vs. I 19 [ ]da‑a!‑an‑zito take:3PL.PRS 3three:QUANcar NINDAta!‑wa‑ra‑al(bread or pastry):ACC.SG.N NINDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake:ACC.SG(UNM) me‑ma‑a[l]groats:ACC.SG.N

]da‑a!‑an‑zi3NINDAta!‑wa‑ra‑alNINDA.Ì.E.DÉ.Ame‑ma‑a[l]
to take
3PL.PRS
three
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N
sponge cake
ACC.SG(UNM)
groats
ACC.SG.N

(Frg. 3)Vs. I 20 [ I‑NA] É.ŠÀinner chamberD/L.SG;
inner chamberD/L.PL
DINGIR‑LIMgod:GEN.SG(UNM) EGIR‑paagain:PREV da‑a‑ito take:3SG.PRS


I‑NA] É.ŠÀDINGIR‑LIMEGIR‑pada‑a‑i
inner chamberD/L.SG
inner chamberD/L.PL
god
GEN.SG(UNM)
again
PREV
to take
3SG.PRS

(Frg. 2+3+4) Vs. I 1′/21/3′ [L]UGAL‑uš‑kánking:NOM.SG.C=OBPk I[Š‑TU] É.ŠÀinner chamberABL;
inner chamberINS
pa‑ra‑a!out (to):PREV ú‑ez‑zito come:3SG.PRS na‑ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC pé.‑anbefore:PREV(ABBR) [u‑e‑ek]‑zito slaughter:3SG.PRS4

[L]UGAL‑uš‑kánI[Š‑TU] É.ŠÀpa‑ra‑a!ú‑ez‑zina‑ašpé.‑an[u‑e‑ek]‑zi
king
NOM.SG.C=OBPk
inner chamberABL
inner chamberINS
out (to)
PREV
to come
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCbefore
PREV(ABBR)
to slaughter
3SG.PRS

(Frg. 2+3+4) Vs. I 2′/22/4′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) GU₄?[]bovid:ACC.SG(UNM) šu‑up‑pí‑aḫ‑ḫito make holy:3SG.PRS *UGULA*supervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG túḫ‑ḫ[u‑i‑š]ar(solid purification substance):ACC.SG.N5

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMGU₄?[]šu‑up‑pí‑aḫ‑ḫi*UGULA*LÚ.MEŠMUḪALDIMLUGAL‑itúḫ‑ḫ[u‑i‑š]ar
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
bovid
ACC.SG(UNM)
to make holy
3SG.PRS
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
king
D/L.SG
(solid purification substance)
ACC.SG.N

(Frg. 2+3+4) Vs. I 3′/23/5′ pa‑ra‑aout (to):PREV e!‑e[p‑z]ito seize:3SG.PRS ták‑kánCONNt=OBPk túḫ‑šato carry out the tuḫš- action:3SG.PRS.MP


pa‑ra‑ae!‑e[p‑z]iták‑kántúḫ‑ša
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS
CONNt=OBPkto carry out the tuḫš- action
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. I 4′ 1one:QUANcar GU₄bovid:ACC.SG(UNM) NIGAfat:ACC.SG(UNM) (Rasur) 7seven:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 2two:QUANcar SILA₄lamb:ACC.SG(UNM) A[NAtoD/L.SG;
toD/L.PL
]

1GU₄NIGA7UDU2SILA₄A[NA
one
QUANcar
bovid
ACC.SG(UNM)
fat
ACC.SG(UNM)
seven
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
two
QUANcar
lamb
ACC.SG(UNM)
toD/L.SG
toD/L.PL

(Frg. 2) Vs. I 5′ 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) A‑NA DUTUSolar deityD/L.SG;
Solar deityD/L.PL
URU‑n[a:GN.GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar U]DUsheep:ACC.SG(UNM) [A‑NAone:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar;
oneD/L.SG;
oneD/L.PL
Dx 1 UDUsheep:ACC.SG(UNM) A‑NA DIŠTAR?D/L.SG6 URUša‑mu]‑ḫa:GN.GEN.SG(UNM)

1UDUA‑NA DUTUURU‑n[a1U]DU[A‑NAUDUA‑NA DIŠTAR?URUša‑mu]‑ḫa
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
Solar deityD/L.SG
Solar deityD/L.PL

GN.GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
one
{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}
QUANcar
oneD/L.SG
oneD/L.PL
sheep
ACC.SG(UNM)
D/L.SG
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 6′ 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) A‑NA Dḫe‑pátD/L.SG mu‑šu‑ni:DN.GEN.SG 1one:QUANcar U[DUsheep:ACC.SG(UNM) A‑NAtoD/L.SG;
toD/L.PL
D 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) A‑NAtoD/L.SG;
toD/L.PL
D ]

1UDUA‑NA Dḫe‑pátmu‑šu‑ni1U[DUA‑NA1UDUA‑NA
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
D/L.SG
DN.GEN.SG
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
toD/L.SG
toD/L.PL
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
toD/L.SG
toD/L.PL

(Frg. 2) Vs. I 7′ 1one:QUANcar UD[U]sheep:ACC.SG(UNM) A‑NA DKALStag-godD/L.SG wa‑aš‑ḫa‑az‑zaconsecrated:HITT.ABL 1one:QUANcar [UDUsheep:ACC.SG(UNM) A‑NAtoD/L.SG;
toD/L.PL
D ]‑x‑ma‑ti

1UD[U]A‑NA DKALwa‑aš‑ḫa‑az‑za1[UDUA‑NA
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
Stag-godD/L.SGconsecrated
HITT.ABL
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
toD/L.SG
toD/L.PL

(Frg. 2) Vs. I 8′ 1one:QUANcar [Š.G]ALhe-goat:ACC.SG(UNM) A‑NA DKALStag-godD/L.SG URUka‑ra‑a[ḫ‑na:GN.GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) A‑NA DKALStag-godD/L.SG GI]ŠŠUKURspear:GEN.SG(UNM)

1[Š.G]ALA‑NA DKALURUka‑ra‑a[ḫ‑na1MÁŠ.GALA‑NA DKALGI]ŠŠUKUR
one
QUANcar
he-goat
ACC.SG(UNM)
Stag-godD/L.SG
GN.GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
he-goat
ACC.SG(UNM)
Stag-godD/L.SGspear
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 9′ 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) A‑NA DKALStag-godD/L.SG MÁ.URU.URU₅quiver:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar MÁŠ.[GALhe-goat:ACC.SG(UNM) A‑NAtoD/L.SG D ]

1MÁŠ.GALA‑NA DKALMÁ.URU.URU₅1MÁŠ.[GALA‑NA
one
QUANcar
he-goat
ACC.SG(UNM)
Stag-godD/L.SGquiver
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
he-goat
ACC.SG(UNM)
toD/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 10′ 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) A‑NA D*10*Storm-godD/L.SG KARAŠarmy camp:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) A‑NA DU.*GUR*D/L.SG7 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) [A‑NA DZ]A‑BA₄‑BA₄D/L.SG

1UDUA‑NA D*10*KARAŠ1UDUA‑NA DU.*GUR*1UDU[A‑NA DZ]A‑BA₄‑BA₄
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
Storm-godD/L.SGarmy camp
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
D/L.SGone
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
D/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 11′ 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) A‑NA Dpí‑ir‑waD/L.SG 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) Daš‑ka‑ši‑pa:DN.D/L.SG(UNM) 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) D[MUNUS.LUGAL]:DN.D/L.SG(UNM)

1MÁŠ.GALA‑NA Dpí‑ir‑wa1UDUDaš‑ka‑ši‑pa1UDUD[MUNUS.LUGAL]
one
QUANcar
he-goat
ACC.SG(UNM)
D/L.SGone
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

DN.D/L.SG(UNM)
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 12′ 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) A‑NA DINGIRMEŠgodD/L.PL Éhouse:GEN.SG(UNM);
house:GEN.PL(UNM)
DINGIR‑LIMgod:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) A‑NA Dḫal‑kiD/L.SG 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) D[te‑l]i‑pí‑nu:DN.D/L.SG(UNM)

1UDUA‑NA DINGIRMEŠÉDINGIR‑LIM1UDUA‑NA Dḫal‑ki1UDUD[te‑l]i‑pí‑nu
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
godD/L.PLhouse
GEN.SG(UNM)
house
GEN.PL(UNM)
god
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
D/L.SGone
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 13′ 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) A‑NA D30Moon-godD/L.SG 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) A‑NA Dan‑ta‑li‑iaD/L.SG 1one:QUANcar UD[Usheep:ACC.SG(UNM) Dim‑m]ar‑ni‑za:DN.GEN.SG(UNM)

1UDUA‑NA D301UDUA‑NA Dan‑ta‑li‑ia1UD[UDim‑m]ar‑ni‑za
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
Moon-godD/L.SGone
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
D/L.SGone
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 14′ 1one:QUANcar SILA₄lamb:ACC.SG(UNM) DINGIR.MAḪ‑niMother-goddess:D/L.SG 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) DGUL‑ša‑ašGULzanika- deities:DN.D/L.PL 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) Dḫa‑[ša‑mi]‑li:DN.D/L.SG

1SILA₄DINGIR.MAḪ‑ni1UDUDGUL‑ša‑aš1UDUDḫa‑[ša‑mi]‑li
one
QUANcar
lamb
ACC.SG(UNM)
Mother-goddess
D/L.SG
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
GULzanika- deities
DN.D/L.PL
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

DN.D/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 15′ 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) A‑NA DINGIRMEŠgodD/L.PL URUḫa‑ši‑ik‑ka₄‑ša‑na‑u‑wa‑an‑d[a]:GN.GEN.SG(UNM)

1UDUA‑NA DINGIRMEŠURUḫa‑ši‑ik‑ka₄‑ša‑na‑u‑wa‑an‑d[a]
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
godD/L.PL
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 16′ 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) A‑NA ÍDḫa‑a‑ša‑laD/L.SG 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) A‑NA DIŠTARD/L.SG [LÍL]field:GEN.SG(UNM)

1UDUA‑NA ÍDḫa‑a‑ša‑la1UDUA‑NA DIŠTAR[LÍL]
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
D/L.SGone
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
D/L.SGfield
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 17′ 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) A‑NA DIŠTARD/L.SG URUta‑pí‑ni‑ka₄:GN.GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) ad‑da‑ašfather:GEN.PL [DINGIRME]Šgod:D/L.PL(UNM)8

1UDUA‑NA DIŠTARURUta‑pí‑ni‑ka₄1UDUad‑da‑aš[DINGIRME]Š
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
D/L.SG
GN.GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
father
GEN.PL
god
D/L.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 18′ 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) A‑NA Da‑pa‑a‑raD/L.SG *1*one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) A‑NA ḪUR.SAGza‑a‑aD/L.SG

1UDUA‑NA Da‑pa‑a‑ra*1*UDUA‑NA ḪUR.SAGza‑a‑a
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
D/L.SGone
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
D/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 19′ 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) A‑NA ḪUR.SAGmountainD/L.SG GALbig:D/L.SG(UNM) 1one:QUANcar MÁŠ.GAL!he-goat:ACC.SG(UNM) A‑NA ḪUR!.SAGta‑pa‑a‑laD/L.SG Z[A]G.GAR.RAoffering table:D/L.SG(UNM) ḫu‑u‑kán‑zito slaughter:3PL.PRS


1MÁŠ.GALA‑NA ḪUR.SAGGAL1MÁŠ.GAL!A‑NA ḪUR!.SAGta‑pa‑a‑laZ[A]G.GAR.RAḫu‑u‑kán‑zi
one
QUANcar
he-goat
ACC.SG(UNM)
mountainD/L.SGbig
D/L.SG(UNM)
one
QUANcar
he-goat
ACC.SG(UNM)
D/L.SGoffering table
D/L.SG(UNM)
to slaughter
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 20′ 2two:QUANcar SILA₄lamb:ACC.PL(UNM) D10Storm-god:DN.D/L.SG(UNM) URUzi‑pa‑la‑an‑da:GN.GEN.SG(UNM) *IŠ‑TU É.ŠÀinner chamberABL;
inner chamberINS
pa‑ra‑a*out (to):PREV [ú‑d]a‑an‑zito bring (here):3PL.PRS

2SILA₄D10URUzi‑pa‑la‑an‑da*IŠ‑TU É.ŠÀpa‑ra‑a*[ú‑d]a‑an‑zi
two
QUANcar
lamb
ACC.PL(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
inner chamberABL
inner chamberINS
out (to)
PREV
to bring (here)
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 21′ [nu‑ká]nCONNn=OBPk A‑NA ZAG.GAR.RAoffering tableD/L.SG EGIR‑paagain:PREV ti‑ia‑an‑zito sit:3PL.PRS [A‑NA D]10?Storm-godD/L.SG KÁ.GALgate:GEN.SG(UNM)

[nu‑ká]nA‑NA ZAG.GAR.RAEGIR‑pati‑ia‑an‑zi[A‑NA D]10?KÁ.GAL
CONNn=OBPkoffering tableD/L.SGagain
PREV
to sit
3PL.PRS
Storm-godD/L.SGgate
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 22′ [BAL]‑an‑zito pour a libation:3PL.PRS nu‑kánCONNn=OBPk NINDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake:ACC.SG(UNM) me‑ma‑algroats:ACC.SG.N še‑erup:PREV [iš‑ḫu]u‑wa‑an‑zito pour:3PL.PRS

[BAL]‑an‑zinu‑kánNINDA.Ì.E.DÉ.Ame‑ma‑alše‑er[iš‑ḫu]u‑wa‑an‑zi
to pour a libation
3PL.PRS
CONNn=OBPksponge cake
ACC.SG(UNM)
groats
ACC.SG.N
up
PREV
to pour
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 23′ [nam‑m]a‑ašthen:CNJ=PPRO.3PL.C.ACC 1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) 40:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) ta‑wa‑ra‑al(bread or pastry):ACC.SG.N A‑NA ZAG.GAR.RA‑n[i]offering table:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL};
offering tableD/L.SG
ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

[nam‑m]a‑aš1NINDA.KU₇40NINDAta‑wa‑ra‑alA‑NA ZAG.GAR.RA‑n[i]ti‑an‑zi
then
CNJ=PPRO.3PL.C.ACC
one
QUANcar
sweet bread
ACC.SG(UNM)

QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
(bread or pastry)
ACC.SG.N
offering table
{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}
offering tableD/L.SG
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 24′ [nu‑kánCONNn=OBPk9 BA]L‑an‑zito pour a libation:3PL.PRS IŠ‑TU KAŠbeerABL;
beerINS
GEŠTINwine:INS(UNM);
wine:ABL(UNM)
*ta‑wa‑al*(cult drink):ABL(UNM);
(cult drink):INS(UNM)
[wa‑a]l‑ḫiwalḫi- beer:ABL(UNM);
walḫi- beer:INS(UNM)


[nu‑kánBA]L‑an‑ziIŠ‑TU KAŠGEŠTIN*ta‑wa‑al*[wa‑a]l‑ḫi
CONNn=OBPkto pour a libation
3PL.PRS
beerABL
beerINS
wine
INS(UNM)
wine
ABL(UNM)
(cult drink)
ABL(UNM)
(cult drink)
INS(UNM)
walḫi- beer
ABL(UNM)
walḫi- beer
INS(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 25′ [na‑atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC A‑NA] GIŠZA[G].GAR.RAoffering tableD/L.SG ti‑an‑zito sit:3PL.PRS wa‑ga‑a‑tamorsel of bread:ACC.PL.N [ḫa]l‑zi‑iato call:3SG.PRS.MP

[na‑atA‑NA] GIŠZA[G].GAR.RAti‑an‑ziwa‑ga‑a‑ta[ḫa]l‑zi‑ia
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCoffering tableD/L.SGto sit
3PL.PRS
morsel of bread
ACC.PL.N
to call
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. I 26′ [3?‑ŠUthrice:QUANmul a‑ku‑w]a‑an‑zito drink:3PL.PRS 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.PL(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk [GI]ŠZAG.GAR.RAoffering table:D/L.SG(UNM) ti‑an‑zito sit:3PL.PRS


[3?‑ŠUa‑ku‑w]a‑an‑zi3NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑iana‑aš‑kán[GI]ŠZAG.GAR.RAti‑an‑zi
thrice
QUANmul
to drink
3PL.PRS
three
QUANcar
loaf
ACC.PL(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkoffering table
D/L.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 27′ [nuCONNn an]‑dur‑zainside:ADV x[ ] INA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
NINDA.DÙ.DÙbaker:GEN.SG(UNM) pé‑[da]ito take:3SG.PRS

[nuan]‑dur‑zax[INA ÉNINDA.DÙ.DÙpé‑[da]i
CONNninside
ADV
houseD/L.SG
houseD/L.PL
baker
GEN.SG(UNM)
to take
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 28′ [ ]pát?‑at‑kán10 [kar‑r]i‑ia‑an‑zito cover:3PL.PRS LÚ.MEŠNARsinger:NOM.PL(UNM) [pé.‑a]nbefore:PREV(ABBR) ḫu‑u‑i‑ia‑an‑zito run:3PL.PRS 4 Zeilen unbeschrieben


[kar‑r]i‑ia‑an‑ziLÚ.MEŠNAR[pé.‑a]nḫu‑u‑i‑ia‑an‑zi
to cover
3PL.PRS
singer
NOM.PL(UNM)
before
PREV(ABBR)
to run
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 29′ [ pár‑š]i‑iato break:3SG.PRS.MP (Rasur) Úip‑pí‑ia‑an(plant):ACC.SG.C

pár‑š]i‑iaÚip‑pí‑ia‑an
to break
3SG.PRS.MP
(plant)
ACC.SG.C

(Frg. 2) Vs. I 30′ [TU₇mar‑ḫa‑an(stew or soup):ACC.SG.C;
(stew or soup):ACC.SG.N
ti‑an‑zito sit:3PL.PRS nu‑kán]CONNn=OBPk 4four:QUANcar NINDA.TU₇soup bread:ACC.SG(UNM) ku‑itwhich:REL.ACC.SG.N pár‑ši‑ia‑an‑na‑a‑ito break:3SG.PRS.IMPF

[TU₇mar‑ḫa‑anti‑an‑zinu‑kán]4NINDA.TU₇ku‑itpár‑ši‑ia‑an‑na‑a‑i
(stew or soup)
ACC.SG.C
(stew or soup)
ACC.SG.N
to sit
3PL.PRS
CONNn=OBPkfour
QUANcar
soup bread
ACC.SG(UNM)
which
REL.ACC.SG.N
to break
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 2) Vs. I 31′ [nu‑kánCONNn=OBPk 4four:QUANcar a‑na‑ḫisample (of an offering):LUW.ACC.SG.N da‑a‑a]n‑zito take:3PL.PRS ta‑atCONNt=PPRO.3PL.N.ACC GIŠZAG.GAR.RA‑nioffering table:D/L.SG ME‑ito sit:3SG.PRS11

[nu‑kán4a‑na‑ḫida‑a‑a]n‑zita‑atGIŠZAG.GAR.RA‑niME‑i
CONNn=OBPkfour
QUANcar
sample (of an offering)
LUW.ACC.SG.N
to take
3PL.PRS
CONNt=PPRO.3PL.N.ACCoffering table
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 32′ [ IŠ‑TU B]I‑IB‑RIrhytonABL;
rhytonINS
GUB‑ašstanding:ADV 3‑ŠUthrice:QUANmul a‑ku‑wa‑an‑zi〉to drink:3PL.PRS12 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.PL(UNM)

IŠ‑TU B]I‑IB‑RIGUB‑aš3‑ŠUa‑ku‑wa‑an‑zi〉3NINDA.GUR₄.RA
rhytonABL
rhytonINS
standing
ADV
thrice
QUANmul
to drink
3PL.PRS
three
QUANcar
loaf
ACC.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 33′ [pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk GIŠZAG.GAR.RAoffering table:D/L.SG(UNM) t]i‑an‑zito sit:3PL.PRS


[pár‑ši‑iana‑aš‑kánGIŠZAG.GAR.RAt]i‑an‑zi
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkoffering table
D/L.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 34′ [KAŠbeer:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) ta‑wa‑al(cult drink):ACC.SG.N wa‑al‑ḫiwalḫi- beer:ACC.SG.N 4?‑ŠU]four times:QUANmul ši‑pa‑an‑da‑an‑zito pour a libation:3PL.PRS

[KAŠGEŠTINta‑wa‑alwa‑al‑ḫi4?‑ŠU]ši‑pa‑an‑da‑an‑zi
beer
ACC.SG(UNM)
wine
ACC.SG(UNM)
(cult drink)
ACC.SG.N
walḫi- beer
ACC.SG.N
four times
QUANmul
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 35′ [nu‑kánCONNn=OBPk EGIR‑paagain:ADV DINGIRMEŠgod:ACC.PL(UNM) ḫu‑u‑m]a‑an‑te‑eševery; whole:QUANall.ACC.PL.C ir‑ḫa‑a‑an‑[z]ito go around:3PL.PRS Es folgt eine nicht gezählte Zeile, die soweit erhalten, unbeschrieben ist.


[nu‑kánEGIR‑paDINGIRMEŠḫu‑u‑m]a‑an‑te‑ešir‑ḫa‑a‑an‑[z]i
CONNn=OBPkagain
ADV
god
ACC.PL(UNM)
every
whole
QUANall.ACC.PL.C
to go around
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 36′ [ ] ku‑ra‑an‑zito cut (off):3PL.PRS13

ku‑ra‑an‑zi
to cut (off)
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 37′ [ ] da‑an‑zito take:3PL.PRS

da‑an‑zi
to take
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 38′ [ ] pé‑e‑da‑an‑z[i]to take:3PL.PRS

Ende Vs. I

pé‑e‑da‑an‑z[i]
to take
3PL.PRS

(Frg. 4) Vs. II 1 [ ]‑uš e‑ez‑za‑ito eat:3SG.PRS UZU‑kánmeat:ACC.SG(UNM)=OBPk

e‑ez‑za‑iUZU‑kán
to eat
3SG.PRS
meat
ACC.SG(UNM)=OBPk

(Frg. 4) Vs. II 2 [ ]a‑an‑da‑an‑zito arrange:3PL.PRS *〈〈na‑at〉〉taCONNt14 D*IMIN.IMIN.BI:DN.D/L.SG(UNM) [BAL‑z]ito pour a libation:3PL.PRS15

]a‑an‑da‑an‑zi*〈〈na‑at〉〉taD*IMIN.IMIN.BI[BAL‑z]i
to arrange
3PL.PRS
CONNt
DN.D/L.SG(UNM)
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 4) Vs. II 3 [ ] (Rasur) DUGKU‑KU‑UB(vessel):ACC.SG(UNM) ta‑wa‑la‑kán(cult drink):ACC.PL.N=OBPk ar‑ḫaaway from:PREV;
away:ADV;
away from:POSP

DUGKU‑KU‑UBta‑wa‑la‑kánar‑ḫa
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(cult drink)
ACC.PL.N=OBPk
away from
PREV
away
ADV
away from
POSP

(Frg. 4) Vs. II 4 [ ] ḫa‑aš‑ta‑i‑mabone:ACC.SG.N=CNJctr ar‑ḫaaway from:PREV BIL‑an‑zito burn:3PL.PRS

ḫa‑aš‑ta‑i‑maar‑ḫaBIL‑an‑zi
bone
ACC.SG.N=CNJctr
away from
PREV
to burn
3PL.PRS

(Frg. 4) Vs. II 5 [ ]a‑aš‑šihearth:D/L.SG an‑dainside:PREV ši‑pa‑an‑da‑an‑zito pour a libation:3PL.PRS

]a‑aš‑šian‑daši‑pa‑an‑da‑an‑zi
hearth
D/L.SG
inside
PREV
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 4) Vs. II 6 [taCONNt 1one:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) LA‑A]B‑KUsoft:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑ia‑an‑zito break:3PL.PRS na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk GUNNIhearth:D/L.SG(UNM) ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

[ta1NINDALA‑A]B‑KUpár‑ši‑ia‑an‑zina‑an‑kánGUNNIti‑an‑zi
CONNtone
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
soft
ACC.SG(UNM)
to break
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkhearth
D/L.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS

(Frg. 4) Vs. II 7 [na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk za‑nu‑w]a‑an‑zito cook:3PL.PRS 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.PL(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP (Rasur)

[na‑an‑kánza‑nu‑w]a‑an‑zi3NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑ia
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkto cook
3PL.PRS
three
QUANcar
loaf
ACC.PL(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 4) Vs. II 8 [nu‑kánCONNn=OBPk n(unknown number):QUANcar NINDA]a‑a‑li(bread or pastry):D/L.SG i‑ia‑an‑zito make:3PL.PRS (Rasur)


[nu‑kánnNINDA]a‑a‑lii‑ia‑an‑zi
CONNn=OBPk(unknown number)
QUANcar
(bread or pastry)
D/L.SG
to make
3PL.PRS

(Frg. 4) Vs. II 9 [U]ZUNÍG.GIGḪI.A‑kánliver:ACC.SG(UNM)=OBPk ka‑ri‑ia‑an‑zito cover:3PL.PRS na‑atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC UGUup:ADV ME‑an‑zito take:3PL.PRS

[U]ZUNÍG.GIGḪI.A‑kánka‑ri‑ia‑an‑zina‑atUGUME‑an‑zi
liver
ACC.SG(UNM)=OBPk
to cover
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCup
ADV
to take
3PL.PRS

(Frg. 4) Vs. II 10 na‑atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC INA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
MUḪALDIMcook:GEN.SG(UNM) pé‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS (Rasur) UDday:NOM.SG(UNM) 2KAMtwo:QUANcar


na‑atINA ÉMUḪALDIMpé‑e‑da‑an‑ziUD2KAM
CONNn=PPRO.3PL.N.ACChouseD/L.SG
houseD/L.PL
cook
GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS
day
NOM.SG(UNM)
two
QUANcar

(Frg. 4) Vs. II 11 I‑NA UDdayD/L.SG 3KAMthree:QUANcar ma‑a‑anas:CNJ lu‑kat‑tato become light:3SG.PRS.MP GIŠIGdoor:ACC.SG(UNM) ḫé‑e‑ša‑an‑zito open:3PL.PRS

I‑NA UD3KAMma‑a‑anlu‑kat‑taGIŠIGḫé‑e‑ša‑an‑zi
dayD/L.SGthree
QUANcar
as
CNJ
to become light
3SG.PRS.MP
door
ACC.SG(UNM)
to open
3PL.PRS

(Frg. 4) Vs. II 12 KUŠNÍG.BÀRcurtain:ACC.SG(UNM) da‑a‑an‑zito take:3PL.PRS taCONNt I‑NA UDUNovenD/L.SG ḫal‑zi‑iato call:3SG.PRS.MP NINDAa‑a‑anwarm bread:ACC.SG.N NINDA.TU₇soup bread:ACC.SG(UNM)

KUŠNÍG.BÀRda‑a‑an‑zitaI‑NA UDUNḫal‑zi‑iaNINDAa‑a‑anNINDA.TU₇
curtain
ACC.SG(UNM)
to take
3PL.PRS
CONNtovenD/L.SGto call
3SG.PRS.MP
warm bread
ACC.SG.N
soup bread
ACC.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. II 13 ku‑ewhich:REL.ACC.PL.N pár‑ši‑ia‑an‑na‑ito break:3SG.PRS.IMPF nu‑kánCONNn=OBPk 4four:QUANcar a‑na‑ḫisample (of an offering):LUW.ACC.SG.N da‑aš‑kán‑zito take:3PL.PRS.IMPF na‑at‑kánCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk GIŠZAG.GAR.RAoffering table:D/L.SG(UNM)

ku‑epár‑ši‑ia‑an‑na‑inu‑kán4a‑na‑ḫida‑aš‑kán‑zina‑at‑kánGIŠZAG.GAR.RA
which
REL.ACC.PL.N
to break
3SG.PRS.IMPF
CONNn=OBPkfour
QUANcar
sample (of an offering)
LUW.ACC.SG.N
to take
3PL.PRS.IMPF
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPkoffering table
D/L.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. II 14 EGIR‑paagain:PREV zi‑ik‑ke‑ez‑zito sit:3SG.PRS.IMPF *IŠ‑TU* BI‑IB‑RIrhytonABL;
rhytonINS
3‑ŠUthrice:QUANmul a‑ku‑wa‑an‑zito drink:3PL.PRS

EGIR‑pazi‑ik‑ke‑ez‑zi*IŠ‑TU* BI‑IB‑RI3‑ŠUa‑ku‑wa‑an‑zi
again
PREV
to sit
3SG.PRS.IMPF
rhytonABL
rhytonINS
thrice
QUANmul
to drink
3PL.PRS

(Frg. 4) Vs. II 15 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.PL(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk GIŠZAG.GAR.RA‑nioffering table:D/L.SG EGIR‑paagain:PREV ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

3NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑iana‑aš‑kánGIŠZAG.GAR.RA‑niEGIR‑pati‑an‑zi
three
QUANcar
loaf
ACC.PL(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkoffering table
D/L.SG
again
PREV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 4) Vs. II 16 DINGIRMEŠgod:ACC.PL(UNM) ir‑ḫa‑a‑*at‑ti*circle:LUW||HITT.D/L.SG a‑ku‑wa‑an‑zito drink:3PL.PRS


DINGIRMEŠir‑ḫa‑a‑*at‑ti*a‑ku‑wa‑an‑zi
god
ACC.PL(UNM)
circle
LUW||HITT.D/L.SG
to drink
3PL.PRS

(Frg. 4) Vs. II 17 ŠU.NÍGINsum:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar GU₄ÁBcow:NOM.SG(UNM) NIGA!fat:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar GU₄AMARcalf:NOM.SG(UNM) 30:QUANcar UDUsheep:NOM.SG(UNM) NÍTAman:NOM.SG(UNM) 2two:QUANcar SILA₄lamb:NOM.SG(UNM) 8eight:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:NOM.SG(UNM)

ŠU.NÍGIN1GU₄ÁBNIGA!1GU₄AMAR30UDUNÍTA2SILA₄8MÁŠ.GAL
sum
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
cow
NOM.SG(UNM)
fat
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
calf
NOM.SG(UNM)

QUANcar
sheep
NOM.SG(UNM)
man
NOM.SG(UNM)
two
QUANcar
lamb
NOM.SG(UNM)
eight
QUANcar
he-goat
NOM.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. II 18 ŠU.NÍGIN.GALgrand total:NOM.SG(UNM) 40:QUANcar UDUḪI.Asheep:NOM.SG(UNM) UDday:NOM.SG(UNM) 3KAMthree:QUANcar túḫ‑ḫu‑uš‑tato cut (off):3SG.PRS.MP


ŠU.NÍGIN.GAL40UDUḪI.AUD3KAMtúḫ‑ḫu‑uš‑ta
grand total
NOM.SG(UNM)

QUANcar
sheep
NOM.SG(UNM)
day
NOM.SG(UNM)
three
QUANcar
to cut (off)
3SG.PRS.MP

(Frg. 4) Vs. II 19 ma‑a‑anas:POSP lu‑uk‑kat‑tato become light:3SG.PRS.MP LUGAL‑ušking:NOM.SG.C INA É.ŠÀinner chamberD/L.SG;
inner chamberD/L.PL
DINGIR‑LIMgod:GEN.SG(UNM) pa‑iz‑zito go:3SG.PRS

ma‑a‑anlu‑uk‑kat‑taLUGAL‑ušINA É.ŠÀDINGIR‑LIMpa‑iz‑zi
as
POSP
to become light
3SG.PRS.MP
king
NOM.SG.C
inner chamberD/L.SG
inner chamberD/L.PL
god
GEN.SG(UNM)
to go
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. II 20 *1*one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) LA‑AB‑KUsoft:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk A‑NA DUGḫar‑ši‑ia‑li₁₂storage vessel:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL};
storage vesselD/L.SG
ZÍZemmer:GEN.SG(UNM) ME‑ito sit:3SG.PRS

*1*NINDA.GUR₄.RALA‑AB‑KUpár‑ši‑iana‑an‑kánA‑NA DUGḫar‑ši‑ia‑li₁₂ZÍZME‑i
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
soft
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkstorage vessel
{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}
storage vesselD/L.SG
emmer
GEN.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. II 21 KAŠbeer:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) BAL‑tito pour a libation:3SG.PRS (Rasur)


KAŠGEŠTINBAL‑ti
beer
ACC.SG(UNM)
wine
ACC.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. II 22 [nuCONNn IŠ‑TU DU]Gḫar‑ši‑ia‑alstorage vesselABL;
storage vesselINS
ZÍZemmer:GEN.SG(UNM) da‑a‑an‑zito take:3PL.PRS na‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk GIŠgur‑ta‑libox:D/L.SG

[nuIŠ‑TU DU]Gḫar‑ši‑ia‑alZÍZda‑a‑an‑zina‑at‑kánGIŠgur‑ta‑li
CONNnstorage vesselABL
storage vesselINS
emmer
GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkbox
D/L.SG

(Frg. 2+4) Vs. II 1′/23 iš‑ḫ[u‑wa‑an‑z]ito pour:3PL.PRS GIŠgur‑ta‑li‑kánbox:ACC.SG.N=OBPk IŠ‑TU GADAlinen clothABL;
linen clothINS
ka‑ri‑ia‑an‑zito cover:3PL.PRS

iš‑ḫ[u‑wa‑an‑z]iGIŠgur‑ta‑li‑kánIŠ‑TU GADAka‑ri‑ia‑an‑zi
to pour
3PL.PRS
box
ACC.SG.N=OBPk
linen clothABL
linen clothINS
to cover
3PL.PRS

(Frg. 2+4) Vs. II 2′/24 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC INA ÉhouseD/L.SG [N]A₄ARA₅millstone:GEN.SG(UNM)16 pé‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS LÚ.MEŠNARsinger:NOM.PL(UNM) pé.‑anbefore:PREV(ABBR) [D]U!‑ta‑rito go:3SG.PRS.MP17


na‑atINA É[N]A₄ARA₅pé‑e‑da‑an‑ziLÚ.MEŠNARpé.‑an[D]U!‑ta‑ri
CONNn=PPRO.3SG.N.ACChouseD/L.SGmillstone
GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS
singer
NOM.PL(UNM)
before
PREV(ABBR)
to go
3SG.PRS.MP

(Frg. 2+4) Vs. II 3′/25 DUTU‑un‑kánSolar deity:DN.HITT.ACC.SG.C=OBPk kat‑[ta‑anunder:PREV G]TIR‑niforest:D/L.SG ‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS

DUTU‑un‑kánkat‑[ta‑anG]TIR‑ni‑e‑da‑an‑zi
Solar deity
DN.HITT.ACC.SG.C=OBPk
under
PREV
forest
D/L.SG
to take
3PL.PRS

(Frg. 2+4) Vs. II 4′/26 na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A‑NA NA₄!Z[I].K[INcult steleD/L.SG EGIR‑paagain:PREV t]i‑ia‑an‑zito sit:3PL.PRS

na‑anA‑NA NA₄!Z[I].K[INEGIR‑pat]i‑ia‑an‑zi
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCcult steleD/L.SGagain
PREV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2+4) Vs. II 5′/27 1one:QUANcar GU₄bovid:ACC.SG(UNM) NIGAfat:ACC.SG(UNM) 7seven:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar SILA₄lamb:ACC.SG(UNM) ši‑p[a‑an‑da‑an‑z]ito pour a libation:3PL.PRS

1GU₄NIGA7UDU1SILA₄ši‑p[a‑an‑da‑an‑z]i
one
QUANcar
bovid
ACC.SG(UNM)
fat
ACC.SG(UNM)
seven
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
lamb
ACC.SG(UNM)
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 2+4) Vs. II 6′/28 taCONNt NA₄ZI.KIN‑šicult stele:D/L.SG ḫu‑u‑kán‑z[ito slaughter:3PL.PRS UZUšu‑up‑pameat:ACC.PL.N t]i‑an‑zito sit:3PL.PRS

taNA₄ZI.KIN‑šiḫu‑u‑kán‑z[iUZUšu‑up‑pat]i‑an‑zi
CONNtcult stele
D/L.SG
to slaughter
3PL.PRS
meat
ACC.PL.N
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2+4) Vs. II 7′/29 2two:QUANcar18 NINDAdan‑na‑aš(dish):ACC.SG.N pár‑ši‑ia‑an‑zito break:3PL.PRS UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) ka‑ri‑an‑zito cover:3PL.PRS

2NINDAdan‑na‑ašpár‑ši‑ia‑an‑ziUZUNÍG.GIGka‑ri‑an‑zi
two
QUANcar
(dish)
ACC.SG.N
to break
3PL.PRS
liver
ACC.SG(UNM)
to cover
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 8′ 1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) (Rasur) 12twelve:QUANcar NINDAta‑wa‑ra‑al(bread or pastry):ACC.SG.N NINDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake:ACC.SG(UNM) me‑ma‑algroats:ACC.SG.N 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM)

1NINDA.KU₇12NINDAta‑wa‑ra‑alNINDA.Ì.E.DÉ.Ame‑ma‑al1NINDA.GUR₄.RAKU₇
one
QUANcar
sweet bread
ACC.SG(UNM)
twelve
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N
sponge cake
ACC.SG(UNM)
groats
ACC.SG.N
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 9′ na‑at‑kánCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk A‑NA NA₄ZI.KINcult steleD/L.SG DUTUSolar deity:DN.GEN.SG(UNM) EGIR‑paagain:PREV ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

na‑at‑kánA‑NA NA₄ZI.KINDUTUEGIR‑pati‑an‑zi
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPkcult steleD/L.SGSolar deity
DN.GEN.SG(UNM)
again
PREV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 10′ KAŠbeer:ACC.SG(UNM)19 GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) wa‑al‑ḫiwalḫi- beer:ACC.SG.N20 mar‑nu‑wa‑an(kind of beer):ACC.SG.N 4‑ŠUfour times:QUANmul BALan‑zito pour a libation:3PL.PRS

KAŠGEŠTINwa‑al‑ḫimar‑nu‑wa‑an4‑ŠUBALan‑zi
beer
ACC.SG(UNM)
wine
ACC.SG(UNM)
walḫi- beer
ACC.SG.N
(kind of beer)
ACC.SG.N
four times
QUANmul
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 11′ BI‑IB‑RIḪI.A‑kánrhyton:ACC.SG(UNM)=OBPk IŠ‑TU GEŠTINwineABL;
wineINS
šu‑un‑na‑an‑zito fill:3PL.PRS

BI‑IB‑RIḪI.A‑kánIŠ‑TU GEŠTINšu‑un‑na‑an‑zi
rhyton
ACC.SG(UNM)=OBPk
wineABL
wineINS
to fill
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 12′ na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk A‑NA NA₄ZI.KINcult steleD/L.SG DUTUSolar deity:DN.GEN.SG(UNM) EGIR‑paagain:PREV ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

na‑aš‑kánA‑NA NA₄ZI.KINDUTUEGIR‑pati‑an‑zi
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkcult steleD/L.SGSolar deity
DN.GEN.SG(UNM)
again
PREV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 13′ 1one:QUANcar DUGKA.GAG(vessel filled with type of beer):ACC.SG(UNM) ti‑an‑zito sit:3PL.PRS taCONNt wa‑ga‑tamorsel of bread:ACC.PL.N ḫal‑zi‑iato call:3SG.PRS.MP

1DUGKA.GAGti‑an‑zitawa‑ga‑taḫal‑zi‑ia
one
QUANcar
(vessel filled with type of beer)
ACC.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS
CONNtmorsel of bread
ACC.PL.N
to call
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. II 14′ 3‑ŠUthrice:QUANmul a‑ku‑wa‑an‑zito drink:3PL.PRS 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.PL(UNM) pár‑ši‑ia‑an‑zito break:3PL.PRS na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk EGIR‑paagain:ADV A‑NA NA₄ZI.KINcult steleD/L.SG

3‑ŠUa‑ku‑wa‑an‑zi3NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑ia‑an‑zina‑aš‑kánEGIR‑paA‑NA NA₄ZI.KIN
thrice
QUANmul
to drink
3PL.PRS
three
QUANcar
loaf
ACC.PL(UNM)
to break
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkagain
ADV
cult steleD/L.SG

(Frg. 2) Vs. II 15′ ti‑an‑zito sit:3PL.PRS


ti‑an‑zi
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 16′ nuCONNn IŠ‑T[U] ÉhouseABL;
houseINS
NINDA.DÙ.DÙbaker:GEN.SG(UNM) *NINDA.GUR₄.RA*loaf:ACC.SG(UNM) ú‑da‑an‑zito bring (here):3PL.PRS

nuIŠ‑T[U] ÉNINDA.DÙ.DÙ*NINDA.GUR₄.RA*ú‑da‑an‑zi
CONNnhouseABL
houseINS
baker
GEN.SG(UNM)
loaf
ACC.SG(UNM)
to bring (here)
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 17′ *nu‑kánCONNn=OBPk NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) IŠ‑TU* GADAlinen clothABL;
linen clothINS
ka‑ri‑ia‑an‑zato cover:PTCP.NOM.SG.C LÚ.MEŠNARsinger:NOM.PL(UNM) pé‑anbefore:PREV(ABBR)

*nu‑kánNINDA.GUR₄.RAIŠ‑TU* GADAka‑ri‑ia‑an‑zaLÚ.MEŠNARpé‑an
CONNn=OBPkloaf
ACC.SG(UNM)
linen clothABL
linen clothINS
to cover
PTCP.NOM.SG.C
singer
NOM.PL(UNM)
before
PREV(ABBR)

(Frg. 2) Vs. II 18′ ḫu‑u‑ia‑an‑zito run:3PL.PRS 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.PL(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP ḫu‑u‑ma‑an‑da‑aševery; whole:QUANall.D/L.PL DINGIRMEŠ‑ašgod:D/L.PL

ḫu‑u‑ia‑an‑zi3NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑iaḫu‑u‑ma‑an‑da‑ašDINGIRMEŠ‑aš
to run
3PL.PRS
three
QUANcar
loaf
ACC.PL(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
every
whole
QUANall.D/L.PL
god
D/L.PL

(Frg. 2) Vs. II 19′ NINDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake:ACC.SG(UNM) (Rasur) ‑an‑zito make:3PL.PRS 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.PL(UNM) NINDA.Ì.E.D[É.A]‑iasponge cake:ACC.SG(UNM)=CNJadd ZAG.GAR.RAoffering table:D/L.SG(UNM) ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

NINDA.Ì.E.DÉ.A‑an‑zi3NINDA.GUR₄.RANINDA.Ì.E.D[É.A]‑iaZAG.GAR.RAti‑an‑zi
sponge cake
ACC.SG(UNM)
to make
3PL.PRS
three
QUANcar
loaf
ACC.PL(UNM)
sponge cake
ACC.SG(UNM)=CNJadd
offering table
D/L.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 20′ nuCONNn KAŠbeer:ACC.SG(UNM)21 GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) wa‑al‑ḫiwalḫi- beer:ACC.SG.N 3‑ŠUthrice:QUANmul BAL‑an‑z[i]to pour a libation:3PL.PRS


nuKAŠGEŠTINwa‑al‑ḫi3‑ŠUBAL‑an‑z[i]
CONNnbeer
ACC.SG(UNM)
wine
ACC.SG(UNM)
walḫi- beer
ACC.SG.N
thrice
QUANmul
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 21′ nuCONNn I‑NA UDUNovenD/L.SG ḫal‑zi‑ia‑ta‑rito call:3SG.PRS.MP NINDAa‑a‑anwarm bread:ACC.SG.N NINDA.TU₇ḪI.Asoup bread:ACC.SG(UNM) ku‑ewhich:REL.ACC.PL.N

nuI‑NA UDUNḫal‑zi‑ia‑ta‑riNINDAa‑a‑anNINDA.TU₇ḪI.Aku‑e
CONNnovenD/L.SGto call
3SG.PRS.MP
warm bread
ACC.SG.N
soup bread
ACC.SG(UNM)
which
REL.ACC.PL.N

(Frg. 2) Vs. II 22′ pár‑ši‑ia‑an‑na‑an‑zito break:3PL.PRS.IMPF nu‑kánCONNn=OBPk 4four:QUANcar a‑na‑ḫisample (of an offering):LUW.ACC.SG.N da‑a‑an‑zito take:3PL.PRS

pár‑ši‑ia‑an‑na‑an‑zinu‑kán4a‑na‑ḫida‑a‑an‑zi
to break
3PL.PRS.IMPF
CONNn=OBPkfour
QUANcar
sample (of an offering)
LUW.ACC.SG.N
to take
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 23′ na‑at‑kánCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk A‑NA NA₄ZI.KINcult steleD/L.SG DUTUSolar deity:DN.GEN.SG(UNM) *EGIR‑pa*again:PREV ti!‑eš‑kán‑zito sit:3PL.PRS.IMPF

na‑at‑kánA‑NA NA₄ZI.KINDUTU*EGIR‑pa*ti!‑eš‑kán‑zi
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPkcult steleD/L.SGSolar deity
DN.GEN.SG(UNM)
again
PREV
to sit
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 2) Vs. II 24′ NINDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake:ACC.SG(UNM) A‑NA LUGALkingD/L.SG ti‑an‑zito sit:3PL.PRS NINDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake:ACC.SG(UNM) [d]a‑[p]í‑ientire:QUANall.D/L.SG(ABBR) pí‑an‑zito give:3PL.PRS

NINDA.Ì.E.DÉ.AA‑NA LUGALti‑an‑ziNINDA.Ì.E.DÉ.A[d]a‑[p]í‑ipí‑an‑zi
sponge cake
ACC.SG(UNM)
kingD/L.SGto sit
3PL.PRS
sponge cake
ACC.SG(UNM)
entire
QUANall.D/L.SG(ABBR)
to give
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 25′ IŠ‑TU BI‑IB‑RIrhytonABL;
rhytonINS
GUB‑ašstanding:ADV 3‑ŠUthrice:QUANmul a‑ku‑wa‑an‑zito drink:3PL.PRS 3three:QUANcar [NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.PL(UNM) pa]r‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

IŠ‑TU BI‑IB‑RIGUB‑aš3‑ŠUa‑ku‑wa‑an‑zi3[NINDA.GUR₄.RApa]r‑ši‑ia
rhytonABL
rhytonINS
standing
ADV
thrice
QUANmul
to drink
3PL.PRS
three
QUANcar
loaf
ACC.PL(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. II 26′ na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk NA₄ZI.KINcult stele:D/L.SG(UNM) ti‑an‑zito sit:3PL.PRS *〈〈3〉〉* [ (vacat) ]

na‑aš‑kánNA₄ZI.KINti‑an‑zi
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkcult stele
D/L.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 27′ DINGIRMEŠgod:ACC.PL(UNM) ḫu‑u‑ma‑an‑te‑eševery; whole:QUANall.ACC.PL.C ir‑ḫa‑ticircle:LUW||HITT.D/L.SG a‑ku‑wa‑an‑z[i]to drink:3PL.PRS


DINGIRMEŠḫu‑u‑ma‑an‑te‑ešir‑ḫa‑tia‑ku‑wa‑an‑z[i]
god
ACC.PL(UNM)
every
whole
QUANall.ACC.PL.C
circle
LUW||HITT.D/L.SG
to drink
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 28′ DINGIR‑LIMgod:ACC.SG(UNM) UGUup:ADV da‑a‑an‑zito take:3PL.PRS na‑〈an〉CONNn=PPRO.3SG.C.ACC INA ÉhouseD/L.SG DINGIR‑LI[Mgod:ACC.SG(UNM) pé‑e‑da‑an‑zi]to take:3PL.PRS

DINGIR‑LIMUGUda‑a‑an‑zina‑〈an〉INA ÉDINGIR‑LI[Mpé‑e‑da‑an‑zi]
god
ACC.SG(UNM)
up
ADV
to take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACChouseD/L.SGgod
ACC.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 29′ UZUNÍG.GIG‑kánliver:ACC.SG(UNM)=OBPk ka‑ri‑ia‑an‑zito cover:3PL.PRS LÚ.MEŠN[ARsinger:NOM.PL(UNM) pé.‑anbefore:PREV(ABBR) ḫu‑u‑ia‑an‑zi]to run:3PL.PRS

UZUNÍG.GIG‑kánka‑ri‑ia‑an‑ziLÚ.MEŠN[ARpé.‑anḫu‑u‑ia‑an‑zi]
liver
ACC.SG(UNM)=OBPk
to cover
3PL.PRS
singer
NOM.PL(UNM)
before
PREV(ABBR)
to run
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 30′ UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) *ŠA DINGIR‑LIMgodGEN.SG Éhouse:D/L.SG(UNM);
house:D/L.PL(UNM)
MUḪALDIM*cook:GEN.SG(UNM) p[é‑e‑da‑an‑zi]to take:3PL.PRS

UZUNÍG.GIG*ŠA DINGIR‑LIMÉMUḪALDIM*p[é‑e‑da‑an‑zi]
liver
ACC.SG(UNM)
godGEN.SGhouse
D/L.SG(UNM)
house
D/L.PL(UNM)
cook
GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 31′ na‑at‑kánCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk GIŠZAG.GAR.RA‑nioffering table:D/L.SG ti‑an‑z[ito sit:3PL.PRS (vacat?) ]

na‑at‑kánGIŠZAG.GAR.RA‑niti‑an‑z[i
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPkoffering table
D/L.SG
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 32′ I‑NA *URUša‑pu‑ḫa*D/L.SG UDday:NOM.SG(UNM) 1KAMone:QUANcar [ (vacat) ]22


I‑NA *URUša‑pu‑ḫa*UD1KAM
D/L.SGday
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar

(Frg. 2) Vs. II 33′ ma‑a‑an‑zaas:CNJ=REFL LUGAL‑ušking:NOM.SG.C DKALStag-god:DN.ACC.SG(UNM) URUma‑aḫ‑ḫu‑ut?[23 ]

ma‑a‑an‑zaLUGAL‑ušDKAL
as
CNJ=REFL
king
NOM.SG.C
Stag-god
DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 34′ [L]UGAL‑ušking:NOM.SG.C ti‑ia‑zito step:3SG.PRS nu‑kánCONNn=OBPk 1one:QUANcar GU₄bovid:ACC.SG(UNM) 9nine:QUANcar [UDUsheep:ACC.SG(UNM) A‑NA DKALStag-godD/L.SG URUma‑aḫ‑ḫu‑ut? BAL‑ti]to pour a libation:3SG.PRS


[L]UGAL‑ušti‑ia‑zinu‑kán1GU₄9[UDUA‑NA DKALBAL‑ti]
king
NOM.SG.C
to step
3SG.PRS
CONNn=OBPkone
QUANcar
bovid
ACC.SG(UNM)
nine
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
Stag-godD/L.SGto pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 35′ [nuCONNn NA₄ZI.KIN]cult stele:D/L.SG(UNM) ḫu‑u‑kán‑z[ito slaughter:3PL.PRS UZUšu‑up‑pameat:ACC.PL.N ti‑an‑zi]to sit:3PL.PRS

[nuNA₄ZI.KIN]ḫu‑u‑kán‑z[iUZUšu‑up‑pati‑an‑zi]
CONNncult stele
D/L.SG(UNM)
to slaughter
3PL.PRS
meat
ACC.PL.N
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 36′ [ ]x x[ ]

Vs. II bricht ab (ca. sechs Zeilen bis zum Kolumnenende).

]xx[

(Frg. 2) Rs. III Es fehlen ca. sieben Zeilen.


(Frg. 2) Rs. III 1′ ma‑a‑an‑zaas:POSP=REFL LUGAL‑ušking:NOM.SG.C DZA‑BA₄‑BA₄‑an:DN.HITT.ACC.SG.C i[ia‑zi]to make:3SG.PRS24

ma‑a‑an‑zaLUGAL‑ušDZA‑BA₄‑BA₄‑ani[ia‑zi]
as
POSP=REFL
king
NOM.SG.C

DN.HITT.ACC.SG.C
to make
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 2′ *LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ti‑ia‑zi*to step:3SG.PRS nu‑kánCONNn=OBPk 1one:QUANcar GU₄bovid:ACC.SG(UNM) 4four:QUANcar U[DUsheep:ACC.SG(UNM) ]

*LUGAL‑ušti‑ia‑zi*nu‑kán1GU₄4U[DU
king
NOM.SG.C
to step
3SG.PRS
CONNn=OBPkone
QUANcar
bovid
ACC.SG(UNM)
four
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. III 3′ A‑NA DZA‑BA₄‑BA₄D/L.SG BAL‑tito pour a libation:3SG.PRS NA₄ZI.K[IN‑šicult stele:D/L.SG(UNM)=PPRO.3SG.D/L ḫu‑u‑kán‑zi]to slaughter:3PL.PRS

A‑NA DZA‑BA₄‑BA₄BAL‑tiNA₄ZI.K[IN‑šiḫu‑u‑kán‑zi]
D/L.SGto pour a libation
3SG.PRS
cult stele
D/L.SG(UNM)=PPRO.3SG.D/L
to slaughter
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. III 4′ UZUšu‑up‑pameat:ACC.PL.N ti‑an‑zito sit:3PL.PRS 1one:QUANcar NINDAdan‑na‑aš(dish):ACC.SG.N 1one:QUANcar NINDA.K[U₇sweet bread:ACC.SG(UNM)

UZUšu‑up‑pati‑an‑zi1NINDAdan‑na‑aš1NINDA.K[U₇
meat
ACC.PL.N
to sit
3PL.PRS
one
QUANcar
(dish)
ACC.SG.N
one
QUANcar
sweet bread
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. III 5′ 1one:QUANcar NINDA.*GUR₄*.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) NINDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake:ACC.SG(UNM) me‑ma‑algroats:ACC.SG.N A‑NA GI[ŠZAG.GAR.RA]offering tableD/L.SG

1NINDA.*GUR₄*.RAKU₇NINDA.Ì.E.DÉ.Ame‑ma‑alA‑NA GI[ŠZAG.GAR.RA]
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
sponge cake
ACC.SG(UNM)
groats
ACC.SG.N
offering tableD/L.SG

(Frg. 2) Rs. III 6′ ti‑an‑zito sit:3PL.PRS BI‑IB‑RIḪI.A‑kánrhyton:ACC.SG(UNM)=OBPk IŠ‑TU GEŠTINwineABL;
wineINS
š[u‑un‑na‑an‑zi]to fill:3PL.PRS

ti‑an‑ziBI‑IB‑RIḪI.A‑kánIŠ‑TU GEŠTINš[u‑un‑na‑an‑zi]
to sit
3PL.PRS
rhyton
ACC.SG(UNM)=OBPk
wineABL
wineINS
to fill
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. III 7′ na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk EGIR‑paagain:PREV;
again:ADV
ti‑an‑zito sit:3PL.PRS KAŠbeer:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) wa‑al‑ḫiwalḫi- beer:ACC.SG.N [3?‑ŠUthrice:QUANmul BAL‑an‑zi]to pour a libation:3PL.PRS


na‑aš‑kánEGIR‑pati‑an‑ziKAŠGEŠTINwa‑al‑ḫi[3?‑ŠUBAL‑an‑zi]
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkagain
PREV
again
ADV
to sit
3PL.PRS
beer
ACC.SG(UNM)
wine
ACC.SG(UNM)
walḫi- beer
ACC.SG.N
thrice
QUANmul
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. III 8′ I‑NA UDUNovenD/L.SG ḫal‑zi‑ia‑rito call:3SG.PRS.MP NINDAa‑a‑anḪI.Awarm bread:ACC.SG.N NINDA.TU₇ḪI.Asoup bread:ACC.PL(UNM) ku‑ewhich:REL.ACC.PL.C [pár‑ši‑ia‑an‑ni‑an‑zi]to break:3PL.PRS.IMPF25

I‑NA UDUNḫal‑zi‑ia‑riNINDAa‑a‑anḪI.ANINDA.TU₇ḪI.Aku‑e[pár‑ši‑ia‑an‑ni‑an‑zi]
ovenD/L.SGto call
3SG.PRS.MP
warm bread
ACC.SG.N
soup bread
ACC.PL(UNM)
which
REL.ACC.PL.C
to break
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 2) Rs. III 9′ nu‑kánCONNn=OBPk 4four:QUANcar a‑na‑ḫisample (of an offering):LUW.ACC.SG.N da‑aš‑ká[n‑z]ito take:3PL.PRS.IMPF na‑atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC A‑NA GIŠZAG.GAR.RAoffering tableD/L.SG EGIR‑paagain:PREV;
again:ADV

nu‑kán4a‑na‑ḫida‑aš‑ká[n‑z]ina‑atA‑NA GIŠZAG.GAR.RAEGIR‑pa
CONNn=OBPkfour
QUANcar
sample (of an offering)
LUW.ACC.SG.N
to take
3PL.PRS.IMPF
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCoffering tableD/L.SGagain
PREV
again
ADV

(Frg. 2) Rs. III 10′ ti‑an‑zito sit:3PL.PRS IŠ‑TU BI‑IB‑RIrhytonABL;
rhytonINS
GUB‑ašstanding:ADV 3‑ŠUthrice:QUANmul a‑ku‑wa‑an‑zito drink:3PL.PRS

ti‑an‑ziIŠ‑TU BI‑IB‑RIGUB‑aš3‑ŠUa‑ku‑wa‑an‑zi
to sit
3PL.PRS
rhytonABL
rhytonINS
standing
ADV
thrice
QUANmul
to drink
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. III 11′ 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.PL(UNM) pár‑ši‑ia‑an‑zito break:3PL.PRS na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk GIŠ*ZI.KIN‑ši*cult stele:D/L.SG26

3NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑ia‑an‑zina‑aš‑kánGIŠ*ZI.KIN‑ši*
three
QUANcar
loaf
ACC.PL(UNM)
to break
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkcult stele
D/L.SG

(Frg. 2) Rs. III 12′ EGIR‑paagain:ADV;
again:PREV
ti‑an‑zito sit:3PL.PRS DINGIRMEŠgod:ACC.PL(UNM) ḫu‑u‑ma‑an‑te‑eševery; whole:QUANall.ACC.PL.C *ir‑ḫa*‑ticircle:LUW||HITT.D/L.SG a‑ku‑wa‑an‑z[i]to drink:3PL.PRS


EGIR‑pati‑an‑ziDINGIRMEŠḫu‑u‑ma‑an‑te‑eš*ir‑ḫa*‑tia‑ku‑wa‑an‑z[i]
again
ADV
again
PREV
to sit
3PL.PRS
god
ACC.PL(UNM)
every
whole
QUANall.ACC.PL.C
circle
LUW||HITT.D/L.SG
to drink
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. III 13′ DINGIR‑LUMgod:ACC.SG(UNM) UZUšu‑up‑pa‑iameat:ACC.PL.N UGUup:PREV ME‑an‑zito take:3PL.PRS na‑atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC INA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
**MUḪALDIMcook:GEN.SG(UNM)

DINGIR‑LUMUZUšu‑up‑pa‑iaUGUME‑an‑zina‑atINA É**MUḪALDIM
god
ACC.SG(UNM)
meat
ACC.PL.N
up
PREV
to take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.ACChouseD/L.SG
houseD/L.PL
cook
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. III 14′ pé‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS UDday:NOM.SG(UNM) 1KAMone:QUANcar INA ḪUR.SAGḫu‑u‑raD/L.SG


pé‑e‑da‑an‑ziUD1KAMINA ḪUR.SAGḫu‑u‑ra
to take
3PL.PRS
day
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
D/L.SG

(Frg. 2) Rs. III 15′ ma‑a‑an‑zaas:CNJ=REFL LUGAL‑ušking:NOM.SG.C D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) KARAŠarmy camp:GEN.SG(UNM) i‑ia‑zito make:3SG.PRS

ma‑a‑an‑zaLUGAL‑ušD10KARAŠi‑ia‑zi
as
CNJ=REFL
king
NOM.SG.C
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
army camp
GEN.SG(UNM)
to make
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 16′ *LUGAL‑uš*king:NOM.SG.C ti‑ia‑zito step:3SG.PRS ták‑kánCONNt=OBPk 1one:QUANcar GU₄.MAḪbull:ACC.SG(UNM) NIGAfat:ACC.SG(UNM) 4four:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) *ŠÀ.BA*therein:ADV 1one:QUANcar SILA₄lamb:ACC.SG(UNM)

*LUGAL‑uš*ti‑ia‑ziták‑kán1GU₄.MAḪNIGA4UDU*ŠÀ.BA*1SILA₄
king
NOM.SG.C
to step
3SG.PRS
CONNt=OBPkone
QUANcar
bull
ACC.SG(UNM)
fat
ACC.SG(UNM)
four
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
therein
ADV
one
QUANcar
lamb
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. III 17′ 4four:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) ŠÀ!.BAtherein:ADV 1one:QUANcar MÁŠ.TURkid:ACC.SG(UNM) A‑NA D10Storm-godD/L.SG KARAŠarmy camp:GEN.SG(UNM) ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS


4MÁŠ.GALŠÀ!.BA1MÁŠ.TURA‑NA D10KARAŠši‑pa‑an‑ti
four
QUANcar
he-goat
ACC.SG(UNM)
therein
ADV
one
QUANcar
kid
ACC.SG(UNM)
Storm-godD/L.SGarmy camp
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 18′ NA₄ḫu‑wa‑a‑šicult stele:D/L.SG ḫu‑u‑kán‑zito slaughter:3PL.PRS UZUšu‑up‑pameat:ACC.PL.N ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

NA₄ḫu‑wa‑a‑šiḫu‑u‑kán‑ziUZUšu‑up‑pati‑an‑zi
cult stele
D/L.SG
to slaughter
3PL.PRS
meat
ACC.PL.N
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. III 19′ 1one:QUANcar NINDAdan‑na‑aš(dish):ACC.SG.N 1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) 12twelve:QUANcar NINDAta‑wa‑ra‑al(bread or pastry):ACC.SG.N 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) NINDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake:ACC.SG(UNM) me‑ma‑algroats:ACC.SG.N

1NINDAdan‑na‑aš1NINDA.KU₇12NINDAta‑wa‑ra‑al1NINDA.GUR₄.RAKU₇NINDA.Ì.E.DÉ.Ame‑ma‑al
one
QUANcar
(dish)
ACC.SG.N
one
QUANcar
sweet bread
ACC.SG(UNM)
twelve
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
sponge cake
ACC.SG(UNM)
groats
ACC.SG.N

(Frg. 2) Rs. III 20′ A‑NA NA₄ZI.KINcult steleD/L.SG EGIR‑paagain:ADV;
again:PREV
ti‑ia‑〈an〉‑zito sit:3PL.PRS BI‑IB‑RI‑kánrhyton:ACC.SG(UNM)=OBPk IŠ‑TU GEŠTINwineABL;
wineINS

A‑NA NA₄ZI.KINEGIR‑pati‑ia‑〈an〉‑ziBI‑IB‑RI‑kánIŠ‑TU GEŠTIN
cult steleD/L.SGagain
ADV
again
PREV
to sit
3PL.PRS
rhyton
ACC.SG(UNM)=OBPk
wineABL
wineINS

(Frg. 2) Rs. III 21′ šu‑un‑na‑an‑zito fill:3PL.PRS na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk EGIR‑paagain:ADV;
again:PREV
ti‑ia‑〈an〉‑zito sit:3PL.PRS

šu‑un‑na‑an‑zina‑aš‑kánEGIR‑pati‑ia‑〈an〉‑zi
to fill
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkagain
ADV
again
PREV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. III 22′ KAŠbeer:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) wa‑al‑ḫiwalḫi- beer:ACC.SG.N 4‑ŠUfour times:QUANmul BAL‑zi!to pour a libation:3PL.PRS


KAŠGEŠTINwa‑al‑ḫi4‑ŠUBAL‑zi!
beer
ACC.SG(UNM)
wine
ACC.SG(UNM)
walḫi- beer
ACC.SG.N
four times
QUANmul
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. III 23′ INA UDUNovenD/L.SG ḫal‑zi‑ia‑rito call:3SG.PRS.MP NINDAa‑a‑anḪI.Awarm bread:ACC.SG.N NINDA.TU₇!ḪI.Asoup bread:ACC.PL(UNM) ku‑ewhich:REL.ACC.PL.C

INA UDUNḫal‑zi‑ia‑riNINDAa‑a‑anḪI.ANINDA.TU₇!ḪI.Aku‑e
ovenD/L.SGto call
3SG.PRS.MP
warm bread
ACC.SG.N
soup bread
ACC.PL(UNM)
which
REL.ACC.PL.C

(Frg. 2) Rs. III 24′ pár‑ši‑ia‑an‑ni‑an‑zito break:3PL.PRS.IMPF nu‑kánCONNn=OBPk a‑na‑ḫisample (of an offering):LUW.ACC.SG.N da‑aš‑kán‑zito take:3PL.PRS.IMPF

pár‑ši‑ia‑an‑ni‑an‑zinu‑kána‑na‑ḫida‑aš‑kán‑zi
to break
3PL.PRS.IMPF
CONNn=OBPksample (of an offering)
LUW.ACC.SG.N
to take
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 2) Rs. III 25′ na‑at‑kánCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk [E]GIR‑paagain:ADV;
again:PREV
zi‑ik‑kán‑zito sit:3PL.PRS.IMPF

na‑at‑kán[E]GIR‑pazi‑ik‑kán‑zi
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPkagain
ADV
again
PREV
to sit
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 2) Rs. III 26′ IŠ‑TU BI‑IB‑RIrhytonABL;
rhytonINS
GUB‑ašstanding:ADV 3‑ŠUthrice:QUANmul a‑ku‑wa‑an‑zito drink:3PL.PRS 4four:QUANcar27 NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.PL(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

IŠ‑TU BI‑IB‑RIGUB‑aš3‑ŠUa‑ku‑wa‑an‑zi4NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑ia
rhytonABL
rhytonINS
standing
ADV
thrice
QUANmul
to drink
3PL.PRS
four
QUANcar
loaf
ACC.PL(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Rs. III 27′ na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk NA₄ḫu‑wa‑a‑šicult stele:D/L.SG EGIR‑paagain:ADV;
again:PREV
ti!‑an‑zito sit:3PL.PRS

na‑aš‑kánNA₄ḫu‑wa‑a‑šiEGIR‑pati!‑an‑zi
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkcult stele
D/L.SG
again
ADV
again
PREV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. III 28′ MEŠman:NOM.PL(UNM) da‑pí‑an‑te‑e[š]entire:QUANall.NOM.PL.C wa‑ar‑šu‑lisoothing:D/L.SG a‑ku‑wa‑an‑zito drink:3PL.PRS


MEŠda‑pí‑an‑te‑e[š]wa‑ar‑šu‑lia‑ku‑wa‑an‑zi
man
NOM.PL(UNM)
entire
QUANall.NOM.PL.C
soothing
D/L.SG
to drink
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. III 29′ DINGIR‑LUMgod:ACC.SG(UNM) UGUup:PREV ME‑an‑z[i]to take:3PL.PRS UZUšu‑〈up〉‑pa‑iameat:ACC.PL.N UGUup:PREV ME‑an‑zito take:3PL.PRS

DINGIR‑LUMUGUME‑an‑z[i]UZUšu‑〈up〉‑pa‑iaUGUME‑an‑zi
god
ACC.SG(UNM)
up
PREV
to take
3PL.PRS
meat
ACC.PL.N
up
PREV
to take
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. III 30′ na‑atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC INA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
MUḪALDIMcook:GEN.SG(UNM) p[é]‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS UZUšu‑〈up〉‑pa‑kánmeat:ACC.PL.N=OBPk GIŠZAG.GAR.RAoffering table:D/L.SG(UNM) GIN‑zito sit:3PL.PRS28

na‑atINA ÉMUḪALDIMp[é]‑e‑da‑an‑ziUZUšu‑〈up〉‑pa‑kánGIŠZAG.GAR.RAGIN‑zi
CONNn=PPRO.3PL.N.ACChouseD/L.SG
houseD/L.PL
cook
GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS
meat
ACC.PL.N=OBPk
offering table
D/L.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. III 31′ D10!Storm-god:DN.D/L.SG(UNM) KARAŠarmy camp:GEN.SG(UNM) INA UD!dayD/L.SG 1KAMone:QUANcar URUa‑ka!‑li‑ia‑aš:GN.GEN.SG GIŠTIR‑niforest:D/L.SG


D10!KARAŠINA UD!1KAMURUa‑ka!‑li‑ia‑ašGIŠTIR‑ni
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
army camp
GEN.SG(UNM)
dayD/L.SGone
QUANcar

GN.GEN.SG
forest
D/L.SG

(Frg. 2) Rs. III 32′ ma‑a‑an‑zaas:CNJ=REFL LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ták‑na‑ašearth:GEN.SG DUTU‑unSolar deity:DN.HITT.ACC.SG.C i‑ia‑zito make:3SG.PRS

ma‑a‑an‑zaLUGAL‑ušták‑na‑ašDUTU‑uni‑ia‑zi
as
CNJ=REFL
king
NOM.SG.C
earth
GEN.SG
Solar deity
DN.HITT.ACC.SG.C
to make
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 33′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ti‑ia‑zito step:3SG.PRS ták‑kánCONNt=OBPk kiš‑anthus:DEMadv BAL‑tito pour a libation:3SG.PRS

LUGAL‑ušti‑ia‑ziták‑kánkiš‑anBAL‑ti
king
NOM.SG.C
to step
3SG.PRS
CONNt=OBPkthus
DEMadv
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 34′ 1one:QUANcar GU₄ÁBcow:ACC.SG(UNM) NIGAfat:ACC.SG(UNM) 2two:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) *ták‑na*‑ašearth:GEN.SG DUTU‑iSolar deity:DN.HITT.D/L.SG BAL‑an‑zito pour a libation:3PL.PRS

1GU₄ÁBNIGA2UDU*ták‑na*‑ašDUTU‑iBAL‑an‑zi
one
QUANcar
cow
ACC.SG(UNM)
fat
ACC.SG(UNM)
two
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
earth
GEN.SG
Solar deity
DN.HITT.D/L.SG
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 2+4) Rs. III 35′/1′ NA₄ZI.KIN!‑šicult stele:D/L.SG ḫu‑u‑kán‑zito slaughter:3PL.PRS GU₄bovid:ACC.SG(UNM) UDUsheep:ACC.SG(UNM) [u]u?‑ma?‑an?[da‑a]n?every; whole:QUANall.ACC.SG.C

NA₄ZI.KIN!‑šiḫu‑u‑kán‑ziGU₄UDU[u]u?‑ma?‑an?[da‑a]n?
cult stele
D/L.SG
to slaughter
3PL.PRS
bovid
ACC.SG(UNM)
sheep
ACC.SG(UNM)
every
whole
QUANall.ACC.SG.C

(Frg. 2+4) Rs. III 36′/2′ PA‑NI NA₄ZI.KINcult steleD/L.SG_vor:POSP29 ti‑an‑zito sit:3PL.PRS


PA‑NI NA₄ZI.KINti‑an‑zi
cult steleD/L.SG_vor
POSP
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2+4) Rs. III 37′/3′ 1one:QUANcar NINDAdan‑na‑aš(dish):ACC.SG.N 1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) mi‑l[i‑i]t‑ta‑ašhoney:GEN.SG NINDA.Ì.E.DÉ!.Asponge cake:ACC.SG(UNM) me‑ma‑algroats:ACC.SG.N UZUku‑du‑urleg:ACC.SG.N

1NINDAdan‑na‑aš1NINDA.KU₇1NINDAmi‑l[i‑i]t‑ta‑ašNINDA.Ì.E.DÉ!.Ame‑ma‑alUZUku‑du‑ur
one
QUANcar
(dish)
ACC.SG.N
one
QUANcar
sweet bread
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
honey
GEN.SG
sponge cake
ACC.SG(UNM)
groats
ACC.SG.N
leg
ACC.SG.N

(Frg. 2+4) Rs. III 38′/4′ A‑NA NA₄ZI.KINcult steleD/L.SG30 EGIR‑paagain:ADV;
again:PREV
ti‑ia‑〈an〉‑zito sit:3PL.PRS KAŠbeer:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:ACC.SG(UNM)31 li‑im‑ma‑an(alcoholic beverage):ACC.SG.N BAL‑zito pour a libation:3PL.PRS

A‑NA NA₄ZI.KINEGIR‑pati‑ia‑〈an〉‑ziKAŠGEŠTINli‑im‑ma‑anBAL‑zi
cult steleD/L.SGagain
ADV
again
PREV
to sit
3PL.PRS
beer
ACC.SG(UNM)
wine
ACC.SG(UNM)
(alcoholic beverage)
ACC.SG.N
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 2+4) Rs. III 39′/5′ BI‑IB‑RIḪI.A‑kánrhyton:ACC.SG(UNM)=OBPk IŠ‑TU GEŠTINwineABL;
wineINS
šu‑un‑na‑an‑zito fill:3PL.PRS

BI‑IB‑RIḪI.A‑kánIŠ‑TU GEŠTINšu‑un‑na‑an‑zi
rhyton
ACC.SG(UNM)=OBPk
wineABL
wineINS
to fill
3PL.PRS

(Frg. 2+4) Rs. III 40′/6′ 1one:QUANcar DUGKA.GAG(vessel filled with type of beer):ACC.SG(UNM) PA‑NI [NA₄Z]I.KINcult steleD/L.SG_vor:POSP ti‑an‑zito sit:3PL.PRS


1DUGKA.GAGPA‑NI [NA₄Z]I.KINti‑an‑zi
one
QUANcar
(vessel filled with type of beer)
ACC.SG(UNM)
cult steleD/L.SG_vor
POSP
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2+4) Rs. III 41′/8′ taCONNt INA UDUNovenD/L.SG ḫal‑zi‑ia‑rito call:3SG.PRS.MP 1one:QUANcar NINDAa‑a‑anḪI.Awarm bread:ACC.SG.N NINDA.TU₇ḪI.Asoup bread:ACC.PL(UNM)

taINA UDUNḫal‑zi‑ia‑ri1NINDAa‑a‑anḪI.ANINDA.TU₇ḪI.A
CONNtovenD/L.SGto call
3SG.PRS.MP
one
QUANcar
warm bread
ACC.SG.N
soup bread
ACC.PL(UNM)

(Frg. 2+4) Rs. III 42′/9′ ku‑ewhich:REL.ACC.PL.C pár‑ši‑an‑ni‑an‑zito break:3PL.PRS.IMPF ták‑kánCONNt=OBPk 4four:QUANcar a‑na‑ḫisample (of an offering):HITT.D/L.SG da‑a‑aš‑kán‑zito take:3PL.PRS.IMPF

ku‑epár‑ši‑an‑ni‑an‑ziták‑kán4a‑na‑ḫida‑a‑aš‑kán‑zi
which
REL.ACC.PL.C
to break
3PL.PRS.IMPF
CONNt=OBPkfour
QUANcar
sample (of an offering)
HITT.D/L.SG
to take
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 2+4) Rs. III 43′/10′ na‑at‑kánCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk A‑NA NA₄ZI.KINcult steleD/L.SG ták‑na‑ašearth:GEN.SG DUTU‑iSolar deity:DN.HITT.D/L.SG EGIR‑paagain:ADV;
again:PREV
zi‑kán‑zito sit:3PL.PRS.IMPF

na‑at‑kánA‑NA NA₄ZI.KINták‑na‑ašDUTU‑iEGIR‑pazi‑kán‑zi
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPkcult steleD/L.SGearth
GEN.SG
Solar deity
DN.HITT.D/L.SG
again
ADV
again
PREV
to sit
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 4) Rs. III 11′ [I]Š‑TU BI‑IB‑RIrhytonABL;
rhytonINS
GUB‑ašstanding:ADV32 9‑ŠUnine times:QUANmul a‑ku‑wa‑an‑zito drink:3PL.PRS

[I]Š‑TU BI‑IB‑RIGUB‑aš9‑ŠUa‑ku‑wa‑an‑zi
rhytonABL
rhytonINS
standing
ADV
nine times
QUANmul
to drink
3PL.PRS

(Frg. 4) Rs. III 12′ 9nine:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑ia‑an‑z[i]to break:3PL.PRS na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk A‑NA NA₄ZI.KI[N]cult steleD/L.SG ták‑na‑ašearth:GEN.SG DUTU‑iSolar deity:DN.HITT.D/L.SG

9NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑ia‑an‑z[i]na‑aš‑kánA‑NA NA₄ZI.KI[N]ták‑na‑ašDUTU‑i
nine
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
to break
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkcult steleD/L.SGearth
GEN.SG
Solar deity
DN.HITT.D/L.SG

(Frg. 4) Rs. III 13′ EGIR‑paagain:ADV;
again:PREV
ti‑ia‑an‑zito sit:3PL.PRS INA UDdayD/L.SG 1KAMone:QUANcar INA GIŠTIRforestD/L.SG URUa‑ga‑li‑aš:GN.GEN.SG


EGIR‑pati‑ia‑an‑ziINA UD1KAMINA GIŠTIRURUa‑ga‑li‑aš
again
ADV
again
PREV
to sit
3PL.PRS
dayD/L.SGone
QUANcar
forestD/L.SG
GN.GEN.SG

(Frg. 4+1) Rs. III 14′/47′ ma‑a‑an‑zaas:CNJ=REFL LUGAL‑ušking:NOM.SG.C D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) ‑zito make:3SG.PRS (Rasur)

ma‑a‑an‑zaLUGAL‑ušD10É‑zi
as
CNJ=REFL
king
NOM.SG.C
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
to make
3SG.PRS

(Frg. 4+1) Rs. III 15′/48′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ti!‑ia‑zito step:3SG.PRS ták‑kánCONNt=OBPk ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

LUGAL‑ušti!‑ia‑ziták‑kánši‑pa‑an‑ti
king
NOM.SG.C
to step
3SG.PRS
CONNt=OBPkto pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 4+1) Rs. III 16′/49′ 1one:QUANcar GU₄.MAḪbull:ACC.SG(UNM) 𒑱pár!‑za‑ḫa!‑na‑aš‑ši‑išpertaining to a feudal estate:LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C33 3three:QUANcar UDUsheep:ACC.PL(UNM) 1one:QUANcar SILA₄lamb:ACC.SG(UNM) 2two:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:ACC.PL(UNM) 1one:QUANcar MÁŠ.TURkid:ACC.SG(UNM)

1GU₄.MAḪ𒑱pár!‑za‑ḫa!‑na‑aš‑ši‑iš3UDU1SILA₄2MÁŠ.GAL1MÁŠ.TUR
one
QUANcar
bull
ACC.SG(UNM)
pertaining to a feudal estate
LUW||HITT.ADJG.NOM.SG.C
three
QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)
one
QUANcar
lamb
ACC.SG(UNM)
two
QUANcar
he-goat
ACC.PL(UNM)
one
QUANcar
kid
ACC.SG(UNM)

(Frg. 4+1) Rs. III 17′/50′ A‑NA *D*10Storm-godD/L.SG Éhouse:GEN.SG(UNM) BA[L‑an]‑zito pour a libation:3PL.PRS 8?eight:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) GIŠZAG.GAR.RAoffering table:D/L.SG(UNM) ḫu‑kán‑zito slaughter:3PL.PRS

A‑NA *D*10ÉBA[L‑an]‑zi8?UDUGIŠZAG.GAR.RAḫu‑kán‑zi
Storm-godD/L.SGhouse
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3PL.PRS
eight
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
offering table
D/L.SG(UNM)
to slaughter
3PL.PRS

(Frg. 4+1) Rs. III 18′/51′ 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) A‑NA Dt[e‑li‑pí‑n]uD/L.SG GIŠDÌMpillar:D/L.SG(UNM) ḫu‑u‑kán‑zito slaughter:3PL.PRS


1UDUA‑NA Dt[e‑li‑pí‑n]uGIŠDÌMḫu‑u‑kán‑zi
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
D/L.SGpillar
D/L.SG(UNM)
to slaughter
3PL.PRS

(Frg. 4+1) Rs. III 19′/52′ x x x[ ]x UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) GIŠZAG.GAR.RAoffering table:D/L.SG(UNM)

x xx[]xUZUNÍG.GIGGIŠZAG.GAR.RA
liver
ACC.SG(UNM)
offering table
D/L.SG(UNM)

(Frg. 4) Rs. III 20′ [ GIŠ]DÌMpillar:D/L.SG(UNM) ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

Ende Rs. III.

GIŠ]DÌMti‑an‑zi
pillar
D/L.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 1 [UZUšu‑up‑pameat:ACC.PL.N ti‑an]‑zito sit:3PL.PRS 1one:QUANcar NINDAdan‑na‑aš(dish):ACC.SG.N 3three:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.PL(UNM) ŠAofGEN.SG;
ofGEN.PL
[ (vacat?) ]

[UZUšu‑up‑pati‑an]‑zi1NINDAdan‑na‑aš3NINDA.KU₇ŠA
meat
ACC.PL.N
to sit
3PL.PRS
one
QUANcar
(dish)
ACC.SG.N
three
QUANcar
sweet bread
ACC.PL(UNM)
ofGEN.SG
ofGEN.PL

(Frg. 2) Rs. IV 2 [ ]x BABBAR?white:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) 30:QUANcar NINDAta‑wa‑ra‑al(bread or pastry):ACC.SG.N

]xBABBAR?1NINDA.KU₇30NINDAta‑wa‑ra‑al
white
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
sweet bread
ACC.SG(UNM)

QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N

(Frg. 2) Rs. IV 3 [pár‑ši‑ia‑an‑zito break:3PL.PRS NIND]A.Ì.E.DÉ.A‑kánsponge cake:ACC.SG(UNM)=OBPk me‑ma‑algroats:ACC.SG.N GIŠZAG.GAR.R[A]offering table:D/L.SG(UNM)

[pár‑ši‑ia‑an‑ziNIND]A.Ì.E.DÉ.A‑kánme‑ma‑alGIŠZAG.GAR.R[A]
to break
3PL.PRS
sponge cake
ACC.SG(UNM)=OBPk
groats
ACC.SG.N
offering table
D/L.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 4 [EGIR‑paagain:ADV;
again:PREV
ti‑an‑z]ito sit:3PL.PRS BI‑IB‑RIḪI.A‑kánrhyton:ACC.SG(UNM)=OBPk šu‑un‑na‑an‑z[i]to fill:3PL.PRS

[EGIR‑pati‑an‑z]iBI‑IB‑RIḪI.A‑kánšu‑un‑na‑an‑z[i]
again
ADV
again
PREV
to sit
3PL.PRS
rhyton
ACC.SG(UNM)=OBPk
to fill
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 5 [na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk EGIR‑paagain:ADV;
again:PREV
ti‑a]n‑zito sit:3PL.PRS (Rasur)

[na‑aš‑kánEGIR‑pati‑a]n‑zi
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkagain
ADV
again
PREV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 6 [KAŠbeer:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) 2?‑ŠU]twice:QUANmul BALzito pour a libation:3PL.PRS


[KAŠGEŠTIN2?‑ŠU]BALzi
beer
ACC.SG(UNM)
wine
ACC.SG(UNM)
twice
QUANmul
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 7 [ GIŠZ]AG.GAR.RAoffering table:D/L.SG(UNM) ti‑an‑zito sit:3PL.PRS


GIŠZ]AG.GAR.RAti‑an‑zi
offering table
D/L.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 8 [taCONNt INA UDUNovenD/L.SG ḫal‑zi‑ia‑r]ito call:3SG.PRS.MP NINDAa!‑a‑anḪI.Awarm bread:ACC.SG.N NINDA.TU₇ḪI.Asoup bread:ACC.PL(UNM) ku‑ewhich:REL.ACC.PL.C pár‑ši‑ia‑an‑z[i]to break:3PL.PRS

[taINA UDUNḫal‑zi‑ia‑r]iNINDAa!‑a‑anḪI.ANINDA.TU₇ḪI.Aku‑epár‑ši‑ia‑an‑z[i]
CONNtovenD/L.SGto call
3SG.PRS.MP
warm bread
ACC.SG.N
soup bread
ACC.PL(UNM)
which
REL.ACC.PL.C
to break
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 9 [ták‑kánCONNt=OBPk 4four:QUANcar a‑na‑ḫi‑t]asample (of an offering):LUW.ACC.PL.N ar‑ḫaaway from:PREV da‑aš‑kán‑zito take:3PL.PRS.IMPF na‑at‑kánCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk GIŠZA[G].GAR.RAnioffering table:D/L.SG

[ták‑kán4a‑na‑ḫi‑t]aar‑ḫada‑aš‑kán‑zina‑at‑kánGIŠZA[G].GAR.RAni
CONNt=OBPkfour
QUANcar
sample (of an offering)
LUW.ACC.PL.N
away from
PREV
to take
3PL.PRS.IMPF
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPkoffering table
D/L.SG

(Frg. 2) Rs. IV 10 [EGIR‑paagain:PREV ti‑an]‑zito sit:3PL.PRS UZUku‑du‑ra‑kánleg:ACC.PL.N=OBPk A‑NA GIŠZAG.GAR.RAoffering tableD/L.SG

[EGIR‑pati‑an]‑ziUZUku‑du‑ra‑kánA‑NA GIŠZAG.GAR.RA
again
PREV
to sit
3PL.PRS
leg
ACC.PL.N=OBPk
offering tableD/L.SG

(Frg. 2) Rs. IV 11 [ti‑an‑zito sit:3PL.PRS B]I‑IB‑RIrhyton:ABL(UNM);
rhyton:INS(UNM)
GUB‑ašstanding:ADV 3‑ŠUthrice:QUANmul a‑ku‑wa‑a[n‑z]ito drink:3PL.PRS

[ti‑an‑ziB]I‑IB‑RIGUB‑aš3‑ŠUa‑ku‑wa‑a[n‑z]i
to sit
3PL.PRS
rhyton
ABL(UNM)
rhyton
INS(UNM)
standing
ADV
thrice
QUANmul
to drink
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 12 [4?four:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.PL(UNM) pár‑ši‑ia‑a]n‑zito break:3PL.PRS na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk GIŠZAG.GAR.R[A‑nioffering table:D/L.SG EGI]R‑paagain:PREV;
again:ADV

[4?NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑ia‑a]n‑zina‑aš‑kánGIŠZAG.GAR.R[A‑niEGI]R‑pa
four
QUANcar
loaf
ACC.PL(UNM)
to break
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkoffering table
D/L.SG
again
PREV
again
ADV

(Frg. 2) Rs. IV 13 [ti‑an‑zito sit:3PL.PRS ME]Šman:NOM.PL(UNM) ḫu‑u‑ma‑an‑te‑eševery; whole:QUANall.NOM.PL.C wa‑a[l‑ḫiwalḫi- beer:ACC.SG.N ta‑wa‑a]l?(cult drink):ACC.SG.N NAG‑zito drink:3PL.PRS


[ti‑an‑ziME]Šḫu‑u‑ma‑an‑te‑ešwa‑a[l‑ḫita‑wa‑a]l?NAG‑zi
to sit
3PL.PRS
man
NOM.PL(UNM)
every
whole
QUANall.NOM.PL.C
walḫi- beer
ACC.SG.N
(cult drink)
ACC.SG.N
to drink
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 14 [nuCONNn DINGIR‑LIM(?)god:ACC.SG(UNM) ]x UZUš[u‑up‑pa‑ia]meat:ACC.PL.N UGUup:PREV ME‑an‑zito take:3PL.PRS

[nuDINGIR‑LIM(?)]xUZUš[u‑up‑pa‑ia]UGUME‑an‑zi
CONNngod
ACC.SG(UNM)
meat
ACC.PL.N
up
PREV
to take
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 15 [na]atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC INA ÉhouseD/L.SG MUḪALDIMcook:GEN.SG(UNM) [p]é‑e‑da‑an‑z[i]to take:3PL.PRS

[na]atINA ÉMUḪALDIM[p]é‑e‑da‑an‑z[i]
CONNn=PPRO.3PL.N.ACChouseD/L.SGcook
GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 16 [U]Dday:NOM.SG(UNM) 1KAMone:QUANcar INA ŠAofD/L.SG;
ofD/L.PL
*D10*Storm-god:DN.GEN.SG(UNM) É[TIM]house:GEN.SG(UNM) URUa‑ka‑li‑ia‑aš:GN.GEN.SG


Rest der Kolumne unbeschrieben, in der Mitte steht der Kolophon:

Kolophon

[U]D1KAMINA ŠA*D10*É[TIM]URUa‑ka‑li‑ia‑aš
day
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
ofD/L.SG
ofD/L.PL
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)

GN.GEN.SG

(Frg. 2) Rs. IV 17 DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 1KAMone:QUANcar QA‑TIcompleted:NOM.SG(UNM)

DUB1KAMQA‑TI
clay tablet
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
completed
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 18 ŠA EZEN₄M[]cultic festivalGEN.PL

ŠA EZEN₄M[]
cultic festivalGEN.PL

(Frg. 2) Rs. IV 19 URU!ga‑r[a‑aḫ‑n]a:GN.GEN.SG(UNM)

URU!ga‑r[a‑aḫ‑n]a

GN.GEN.SG(UNM)
Für die Nummerierung der Zeilen des ersten Paragraphen s. Miller 2008b: 247.
Kollationiert am Foto, anders McMahon 1991a: 56.
A]N-ZI (kollationiert am Foto, anders die Autographie) auf dem Interkolumnium.
ZI auf dem Interkolumnium.
Š]AR auf dem Interkolumnium.
Vgl. McMahon 1991a: 58 Anm. 21; mittlerweile ist aber eine prominente Sonnengottheit in Šamuha bekannt geworden, s. Kp 15/8+.
S. McMahon 1991a: 58 Anm. 23.
Vgl. McMahon 1991a: 60 Anm. 30, der sich dann aber für die Ergänzung [DINGIRMEŠ-a]š!? entscheidet; die Lücke ist dafür aber zu knapp. Die Zeichenspuren von zusätzlichen Waagerechten dürften Kratzer sein.
Die Lücke scheint zu breit für NU zu sein, vgl. McMahon 1991a: 60 Anm. 31; für šipant- mit -kan s. CHD Š s.v. šip(p)a(n)d(a)- 2.
Zu dieser schwierigen Stelle s. McMahon 1991a: 60 Anm. 34. Vielleicht [UZUNÍG.GI]G-at-kán ?
Kollationiert am Foto, etwas anders die Autographie, s. McMahon 1991a: 62 Anm. 38.
Oder ist der Ausdruck in der Lücke am Anfang der Zeile zu ergänzen? Vgl. McMahon 1991a: 62.
Die Lesung ŠAR für das erste Zeichen (McMahon 1991a: 62) ist nicht mit den Zeichenspuren kompatibel.
Die Zeichen NA und AT scheinen, genauso wie auch TA, auf Rasur geschrieben zu sein; anders McMahon 1991a: 62 Anm. 39.
Der Raum ist zu knapp für [BAL-an-z]i (so McMahon 1991a: 62).
Die Lücke ist zu knapp für [LÚ? N]A₄ARA5 (so McMahon 1991a: 64).
DÙ = heth. iya- 'machen' im Text statt erwartetem DU = heth. iya- 'gehen'. S. McMahon 1991a, S. 64, Fn. 47 mit Verweis auf Ideogrammvertauschung bei Kümmel 1967 (StBoT 3), S. 106-107.
Korrigiert.
Auf einer nicht radierten „3“ geschrieben.
WA ist auf einem nicht radierten Zeichen geschrieben.
Auf einer nicht radierten „3“ geschrieben, wie in Zeile B Vs. II 10'.
Es folgte ursprünglich ein einfacher Paragraphenstrich und eine Zeile Text, die aber dann radiert wurde, anschließend wurde ein weiteres Paragraphenstrich eingefügt.
Oder WA.
Die allerletzten Zeichen der Zeilen B III 1'-4', welche in der Autographie sichtbar sind, gingen noch vor der Aufnahme der verfügbaren Fotos verloren.
Vermutlich auf dem Rand geschrieben, vgl. B II 21'-22', III 23'-24'.
Auf radiertem GIŠZAG.GAR.RA-ni geschrieben, wobei der Schreiber GIŠ nicht mit NA₄ ersetzte (s. Autographie und McMahon 1991a: 68 Anm. 61).
Mit vier Senkrechten geschrieben.
S. McMahon 1991a: 70 Anm. 64 für die seltene Wiedergabe von Heth. dai- „setzen, legen, stellen“ durch Sum. GIN (DU).
Nachträglich als eine Art Glosse (vgl. B III 38) auf dem Interkolumnium geschrieben.
Nachträglich als eine Art Glosse (vgl. B III 36) auf dem Interkolumnium geschrieben.
Der Raum zwischen KAŠ und GEŠTIN scheint hier (und an anderen Stellen) auf zwei Wörter hinzuweisen, dementsprechend werden auch die andere Belege interpretiert.
GUB-aš ist auf unradiertem Zeichen geschrieben
Über die Lesung des Zeichen PÁR, hier wohl mit dem Lautwert /pir/, s. McMahon 1991a: 74 Anm. 71. Am Foto sind zwei Waagerechte deutlich zu erkennen.
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE