HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 35.157 (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. II 1 nuCONNn 1one:QUANcar NINDA.S[I]G‘flat bread’:ACC.SG(UNM) [r‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP na‑aš‑t]aCONNn=OBPst a‑na‑a‑ḫisample (of an offering):LUW.ACC.SG.N pé‑ra‑anbefore:ADV ar‑ḫaaway from:PREV

nu1NINDA.S[I]G[r‑ši‑iana‑aš‑t]aa‑na‑a‑ḫipé‑ra‑anar‑ḫa
CONNnone
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPstsample (of an offering)
LUW.ACC.SG.N
before
ADV
away from
PREV

Vs. II 2 da‑a‑ito take:3SG.PRS nuCONNn UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) ku‑er‑zito cut (off):3SG.PRS na‑at‑kánCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk QA![D]U NINDA.SIG‘flat bread’ABL;
‘flat bread’INS

da‑a‑inuUZUNÍG.GIGUZUŠÀku‑er‑zina‑at‑kánQA![D]U NINDA.SIG
to take
3SG.PRS
CONNnliver
ACC.SG(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)
to cut (off)
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk‘flat bread’ABL
‘flat bread’INS

Vs. II 3 A+NA UZUGABAbreastD/L.SG še‑eron:POSP (Rasur) PA‑NI Dḫé‑pátD/L.SG_vor:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS nuCONNn GEŠTINwine official:ACC.SG(UNM) ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS


A+NA UZUGABAše‑erPA‑NI Dḫé‑pátda‑a‑inuGEŠTINši‑pa‑an‑ti
breastD/L.SGon
POSP
D/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS
CONNnwine official
ACC.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. II 4 [U]ZUNÍG.GIG‑maliver:NOM.SG(UNM)=CNJctr UZUŠÀheart:NOM.SG(UNM) ḫu‑u‑ma‑anevery; whole:QUANall.NOM.SG.N ku‑ra‑a‑an‑nato cut (off):PTCP.NOM.SG.N=CNJadd ki‑na‑a‑anto sift:PTCP.NOM.SG.N


[U]ZUNÍG.GIG‑maUZUŠÀḫu‑u‑ma‑anku‑ra‑a‑an‑naki‑na‑a‑an
liver
NOM.SG(UNM)=CNJctr
heart
NOM.SG(UNM)
every
whole
QUANall.NOM.SG.N
to cut (off)
PTCP.NOM.SG.N=CNJadd
to sift
PTCP.NOM.SG.N

Vs. II 5 nuCONNn nam‑mathen:CNJ 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) A‑NA Dḫé‑pátD/L.SG Dšar‑ru‑ma:DN.HURR.ABS pár‑ši‑[ia]to break:3SG.PRS.MP

nunam‑ma1NINDA.SIGA‑NA Dḫé‑pátDšar‑ru‑mapár‑ši‑[ia]
CONNnthen
CNJ
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
D/L.SG
DN.HURR.ABS
to break
3SG.PRS.MP

Vs. II 6 ‑TU UZUNÍG.GIG‑ialiverABL;
liverINS
UZUŠÀheart:ABL(UNM);
heart:INS(UNM)
QA‑TAM‑MAlikewise:ADV ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

‑TU UZUNÍG.GIG‑iaUZUŠÀQA‑TAM‑MAši‑pa‑an‑ti
liverABL
liverINS
heart
ABL(UNM)
heart
INS(UNM)
likewise
ADV
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. II 7 [n]uCONNn GEŠTINwine official:ACC.SG(UNM) PA‑NIto pour a libationD/L.SG_vor:POSP (Rasur) ḫu‑up‑ru‑uš‑ḫi:DN.D/L.SG ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

[n]uGEŠTINPA‑NIḫu‑up‑ru‑uš‑ḫiši‑pa‑an‑ti
CONNnwine official
ACC.SG(UNM)
to pour a libationD/L.SG_vor
POSP

DN.D/L.SG
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. II 8 a+na‑a‑ḫi‑kánsample (of an offering):LUW.ACC.SG.N=OBPk QA‑TAM‑MAlikewise:ADV da‑a‑ito take:3SG.PRS


a+na‑a‑ḫi‑kánQA‑TAM‑MAda‑a‑i
sample (of an offering)
LUW.ACC.SG.N=OBPk
likewise
ADV
to take
3SG.PRS

Vs. II 9 [EGI]R‑an‑da‑maafterwards:ADV=CNJctr Dda‑a‑ar‑r[u:DN.D/L.SG(UNM);
:DN.ACC.SG(UNM)
Dda‑a‑k]i‑t[u₄]:DN.ACC.SG(UNM);
:DN.D/L.SG(UNM)
KI.M[IN]ditto:ADV

[EGI]R‑an‑da‑maDda‑a‑ar‑r[uDda‑a‑k]i‑t[u₄]KI.M[IN]
afterwards
ADV=CNJctr

DN.D/L.SG(UNM)

DN.ACC.SG(UNM)

DN.ACC.SG(UNM)

DN.D/L.SG(UNM)
ditto
ADV

Vs. II 10 [EGI]R‑an‑da‑maafterwards:ADV=CNJctr Dḫu‑te‑na:DN.HURR.ABS [Dḫu‑te‑el‑lu‑úr‑ra:DN.HURR.ABS KI.MIN]ditto:ADV

[EGI]R‑an‑da‑maDḫu‑te‑na[Dḫu‑te‑el‑lu‑úr‑raKI.MIN]
afterwards
ADV=CNJctr

DN.HURR.ABS

DN.HURR.ABS
ditto
ADV

Vs. II 11 [EGI]Ran‑da‑maafterwards:ADV=CNJctr Diš‑ḫa‑a‑r[a:DN.HURR.ABS KI.MIN]ditto:ADV

[EGI]Ran‑da‑maDiš‑ḫa‑a‑r[aKI.MIN]
afterwards
ADV=CNJctr

DN.HURR.ABS
ditto
ADV

Vs. II 12 [EGIR‑an‑d]a‑maafterwards:ADV=CNJctr ú‑um‑wuu:DN.HURR.ABS D[ni‑ik‑kal:DN.HURR.ABS KI.MIN]ditto:ADV

[EGIR‑an‑d]a‑maú‑um‑wuuD[ni‑ik‑kalKI.MIN]
afterwards
ADV=CNJctr

DN.HURR.ABS

DN.HURR.ABS
ditto
ADV

Vs. II 13 [EGIR‑an‑d]a‑maafterwards:ADV=CNJctr Dal‑la‑a‑ni:DN.HURR.ABS [ KI.MIN]ditto:ADV

[EGIR‑an‑d]a‑maDal‑la‑a‑niKI.MIN]
afterwards
ADV=CNJctr

DN.HURR.ABS
ditto
ADV

Vs. II 14 [EGIR‑an]‑da‑maafterwards:ADV=CNJctr DIŠTAR:DN.ACC.SG(UNM);
:DN.D/L.SG(UNM)
Dni‑n[a‑at‑ta:DN.HURR.ABS Dku‑li‑it‑ta:DN.HURR.ABS KI.MIN]ditto:ADV

[EGIR‑an]‑da‑maDIŠTARDni‑n[a‑at‑taDku‑li‑it‑taKI.MIN]
afterwards
ADV=CNJctr

DN.ACC.SG(UNM)

DN.D/L.SG(UNM)

DN.HURR.ABS

DN.HURR.ABS
ditto
ADV

Vs. II 15 [EGI]Ran‑da‑maafterwards:ADV=CNJctr URUni‑nu‑wa‑w[ii:GN.HURR.GEN DIŠTAR:DN.ACC.SG(UNM);
:DN.D/L.SG(UNM)
Dni‑na‑at‑ta]:DN.HURR.ABS

[EGI]Ran‑da‑maURUni‑nu‑wa‑w[iiDIŠTARDni‑na‑at‑ta]
afterwards
ADV=CNJctr

GN.HURR.GEN

DN.ACC.SG(UNM)

DN.D/L.SG(UNM)

DN.HURR.ABS

Vs. II 16 [Dku‑l]i‑it‑ta:DN.HURR.ABS KI.MINditto:ADV EGI[R‑an‑da‑maafterwards:ADV=CNJctr Dna‑a‑bar‑bi]:DN.HURR.ABS

[Dku‑l]i‑it‑taKI.MINEGI[R‑an‑da‑maDna‑a‑bar‑bi]

DN.HURR.ABS
ditto
ADV
afterwards
ADV=CNJctr

DN.HURR.ABS

Vs. II 17 [Dšu‑u‑w]a‑la:DN.HURR.ABS KI.MINditto:ADV EGIR‑an‑d[a‑maafterwards:ADV=CNJctr ur‑šu‑u‑i:DN.HURR.ABS Diš‑kal‑li]:DN.HURR.ABS

[Dšu‑u‑w]a‑laKI.MINEGIR‑an‑d[a‑maur‑šu‑u‑iDiš‑kal‑li]

DN.HURR.ABS
ditto
ADV
afterwards
ADV=CNJctr

DN.HURR.ABS

DN.HURR.ABS

Vs. II 18 [Dša‑a‑la‑aš:DN.ACC.SG(!) bi‑t]e‑in‑ḫi:DN.HURR.ABS [KI.MINditto:ADV EGIR‑an‑da‑maafterwards:ADV=CNJctr Da‑dam‑ma]:DN.HURR.ABS

Vs. II bricht ab

[Dša‑a‑la‑ašbi‑t]e‑in‑ḫi[KI.MINEGIR‑an‑da‑maDa‑dam‑ma]

DN.ACC.SG(!)

DN.HURR.ABS
ditto
ADV
afterwards
ADV=CNJctr

DN.HURR.ABS

Rs. III 1′ [EGI]R‑an‑da‑m[a]afterwards:ADV=CNJctr D[na‑a‑bar‑bi:DN.HURR.ABS Dšu‑u‑wa‑la]:DN.HURR.ABS

[EGI]R‑an‑da‑m[a]D[na‑a‑bar‑biDšu‑u‑wa‑la]
afterwards
ADV=CNJctr

DN.HURR.ABS

DN.HURR.ABS

Rs. III 2′ [TUŠ‑a]šsitting:ADV e‑ku‑zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.S[IG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP KI.MIN]ditto:ADV


[TUŠ‑a]še‑ku‑zi1NINDA.S[IGpár‑ši‑iaKI.MIN]
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

Rs. III 3′ [E]GIR‑an‑da‑maafterwards:ADV=CNJctr ur‑šu‑u‑i:DN.HURR.ABS D[iš‑kal‑li]:DN.HURR.ABS

[E]GIR‑an‑da‑maur‑šu‑u‑iD[iš‑kal‑li]
afterwards
ADV=CNJctr

DN.HURR.ABS

DN.HURR.ABS

Rs. III 4′ [Dš]a‑a‑la‑aš:DN.ACC.SG(!) bi‑te‑in‑ḫi:DN.HURR.ABS TUŠ‑ašsitting:ADV e[ku‑zi]to drink:3SG.PRS

[Dš]a‑a‑la‑ašbi‑te‑in‑ḫiTUŠ‑aše[ku‑zi]

DN.ACC.SG(!)

DN.HURR.ABS
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS

Rs. III 5′ [1one:QUANcar NINDA.S]IG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP KI.M[IN]ditto:ADV


[1NINDA.S]IGpár‑ši‑iaKI.M[IN]
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

Rs. III 6′ [EGIR‑an]da‑maafterwards:ADV=CNJctr Da‑dam‑ma:DN.HURR.ABS D[ku‑pa‑pa:DN.HURR.ABS Dḫa‑šu‑un‑tar‑ḫi]:DN.HURR.ABS

[EGIR‑an]da‑maDa‑dam‑maD[ku‑pa‑paDḫa‑šu‑un‑tar‑ḫi]
afterwards
ADV=CNJctr

DN.HURR.ABS

DN.HURR.ABS

DN.HURR.ABS

Rs. III 7′ [TUŠ‑ašsitting:ADV e‑k]u‑zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑i[ato break:3SG.PRS.MP KI.MIN]ditto:ADV


[TUŠ‑aše‑k]u‑zi1NINDA.SIGpár‑ši‑i[aKI.MIN]
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

Rs. III 8′ [EGIR‑an‑d]a‑maafterwards:ADV=CNJctr DINGIRMEŠ‑nagod:HURR.ABS.PL ad‑da‑a[n‑ni‑wee‑nafather:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS Dḫé‑pát]wee‑na:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS

[EGIR‑an‑d]a‑maDINGIRMEŠ‑naad‑da‑a[n‑ni‑wee‑naDḫé‑pát]wee‑na
afterwards
ADV=CNJctr
god
HURR.ABS.PL
father
HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS

DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS

Rs. III 9′ DINGIRMEŠ‑nagod:HURR.ABS.PL ad‑da‑an‑ni‑wee‑nafather:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS aš‑ḫu‑ši‑i[k‑ku‑un‑ni‑wee]‑naritual patron:HURR.GEN.RLT.PL.ABS

DINGIRMEŠ‑naad‑da‑an‑ni‑wee‑naaš‑ḫu‑ši‑i[k‑ku‑un‑ni‑wee]‑na
god
HURR.ABS.PL
father
HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS
ritual patron
HURR.GEN.RLT.PL.ABS

Rs. III 10′ TUŠ‑ašsitting:ADV e‑ku‑zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑[i]ato break:3SG.PRS.MP KI.MINditto:ADV


TUŠ‑aše‑ku‑zi1NINDA.SIGpár‑ši‑[i]aKI.MIN
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

Rs. III 11′ EGIR‑an‑da‑maafterwards:ADV=CNJctr mu‑tu[u]r‑ši:DN.HURR.ABS Dḫé‑pát‑wee‑na:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS

EGIR‑an‑da‑mamu‑tu[u]r‑šiDḫé‑pát‑wee‑na
afterwards
ADV=CNJctr

DN.HURR.ABS

DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS

Rs. III 12′ [n]a‑a‑am‑ni:DN.HURR.ABS na‑a‑at‑ḫibed:HURR.ABS.SG [u]‑ub‑birhyton:HURR.ABS.SG ki‑ni‑i‑ti(mng. unkn.):HURR.ABS.SG da‑a‑e‑ia:DN.HURR.ABS

[n]a‑a‑am‑nina‑a‑at‑ḫi[u]‑ub‑biki‑ni‑i‑tida‑a‑e‑ia

DN.HURR.ABS
bed
HURR.ABS.SG
rhyton
HURR.ABS.SG
(mng. unkn.)
HURR.ABS.SG

DN.HURR.ABS

Rs. III 13′ [a‑za‑a]l‑liveil(?):HURR.ABS.SG TUŠ‑ašsitting:ADV e‑ku‑z[i]to drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP KI.MINditto:ADV

Ende Rs. III

[a‑za‑a]l‑liTUŠ‑aše‑ku‑z[i]1NINDA.SIGpár‑ši‑iaKI.MIN
veil(?)
HURR.ABS.SG
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE