Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 33.35+ (2021-12-31)
ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)
(Frg. 4) Vs. I 1 [ma‑a‑an]as:CNJ ⸢I⸣‑NA UDdayD/L.SG 5KAMfive:QUANcar ⸢lu⸣‑uk‑kat‑tato become light:3SG.PRS.MP *nu‑zaCONNn=REFL ENlord:NOM.SG(UNM) SISKURsacrifice:GEN.SG(UNM) ⸢a⸣‑ar‑ri*to wash:3SG.PRS (Rasur)
[ma‑a‑an] | ⸢I⸣‑NA UD | 5KAM | ⸢lu⸣‑uk‑kat‑ta | *nu‑za | EN | SISKUR | ⸢a⸣‑ar‑ri* |
---|---|---|---|---|---|---|---|
as CNJ | dayD/L.SG | five QUANcar | to become light 3SG.PRS.MP | CONNn=REFL | lord NOM.SG(UNM) | sacrifice GEN.SG(UNM) | to wash 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs. I 2 [LÚ.MEŠA]ZU‑iaextispicy expert:NOM.PL(UNM)=CNJadd nam‑ma‑iastill:ADV=CNJadd ku‑e‑*eš*which:REL.NOM.PL.C A‑NA˽PA‑NI ENlordD/L.SG_vor:POSP SÍSKURsacrifice:GEN.SG(UNM)
[LÚ.MEŠA]ZU‑ia | nam‑ma‑ia | ku‑e‑*eš* | A‑NA˽PA‑NI EN | SÍSKUR |
---|---|---|---|---|
extispicy expert NOM.PL(UNM)=CNJadd | still ADV=CNJadd | which REL.NOM.PL.C | lordD/L.SG_vor POSP | sacrifice GEN.SG(UNM) |
(Frg. 4) Vs. I 3 [a‑ra‑a]n‑ta‑rito stand:3PL.PRS.MP nu‑zaCONNn=REFL ḫu‑u‑ma‑an‑te‑eš₁₇every; whole:QUANall.NOM.PL.C *ŠUḪI.A‑ŠU‑NUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL šu‑up‑pí‑ia‑aḫ‑ḫa*‑an‑⸢zito make holy:3PL.PRS na‑at‑kán⸣CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk
[a‑ra‑a]n‑ta‑ri | nu‑za | ḫu‑u‑ma‑an‑te‑eš₁₇ | *ŠUḪI.A‑ŠU‑NU | šu‑up‑pí‑ia‑aḫ‑ḫa*‑an‑⸢zi | na‑at‑kán⸣ |
---|---|---|---|---|---|
to stand 3PL.PRS.MP | CONNn=REFL | every whole QUANall.NOM.PL.C | hand ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL | to make holy 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk |
(Frg. 4) Vs. I 4 [DINGIR‑LIM‑n]igod:D/L.SG pé‑ra‑anbefore:ADV an‑⸢da⸣inside:PREV pa‑an‑zito go:3PL.PRS nuCONNn LÚAZU‑TIMextispicy expert:NOM.SG(UNM)
[DINGIR‑LIM‑n]i | pé‑ra‑an | an‑⸢da⸣ | pa‑an‑zi | nu | LÚAZU‑TIM |
---|---|---|---|---|---|
god D/L.SG | before ADV | inside PREV | to go 3PL.PRS | CONNn | extispicy expert NOM.SG(UNM) |
(Frg. 4) Vs. I 5 [A‑NA] DINGIRMEŠgodD/L.PL UZUšu‑up‑pameat:ACC.PL.N NINDA.GUR₄.RA‑ialoaf:D/L.PL(UNM)=CNJadd pár‑ši‑ia‑an‑du‑ušto break:PTCP.ACC.PL.C
[A‑NA] DINGIRMEŠ | UZUšu‑up‑pa | NINDA.GUR₄.RA‑ia | pár‑ši‑ia‑an‑du‑uš |
---|---|---|---|
godD/L.PL | meat ACC.PL.N | loaf D/L.PL(UNM)=CNJadd | to break PTCP.ACC.PL.C |
(Frg. 4) Vs. I 6 [pé‑r]a‑⸢an⸣before:ADV ar‑ḫaaway from:PREV da‑an‑zito take:3PL.PRS na‑aš‑taCONNn=OBPst GIŠBANŠURḪI.Atable:ACC.PL(UNM)
[pé‑r]a‑⸢an⸣ | ar‑ḫa | da‑an‑zi | na‑aš‑ta | GIŠBANŠURḪI.A |
---|---|---|---|---|
before ADV | away from PREV | to take 3PL.PRS | CONNn=OBPst | table ACC.PL(UNM) |
(Frg. 4) Vs. I 7 [a]r‑ḫaaway from:PREV ša‑an‑ḫa‑an‑zito seek/sweep:3PL.PRS *É‑〈er〉‑ra‑kánhouse:ACC.SG.N=CNJadd=OBPk PA‑NI DINGIR‑LIM*godD/L.SG_vor:POSP
[a]r‑ḫa | ša‑an‑ḫa‑an‑zi | *É‑〈er〉‑ra‑kán | PA‑NI DINGIR‑LIM* |
---|---|---|---|
away from PREV | to seek/sweep 3PL.PRS | house ACC.SG.N=CNJadd=OBPk | godD/L.SG_vor POSP |
(Frg. 4+15) Vs. I 8/Vs. I 1′ [š]a‑an‑ḫa‑an‑zito seek/sweep:3PL.PRS ⸢nuCONNn ḫa⸣‑aš‑šu‑ušash:ACC.PL.C *I‑NA ḫu‑uš‑šu‑ul‑li(clay) pit(?)D/L.SG iš‑ḫu*‑w[a‑a]nsic‑zisicto pour:3PL.PRS
[š]a‑an‑ḫa‑an‑zi | ⸢nu | ḫa⸣‑aš‑šu‑uš | *I‑NA ḫu‑uš‑šu‑ul‑li | iš‑ḫu*‑w[a‑a]nsic‑zisic |
---|---|---|---|---|
to seek/sweep 3PL.PRS | CONNn | ash ACC.PL.C | (clay) pit(?)D/L.SG | to pour 3PL.PRS |
(Frg. 4+15) Vs. I 9/Vs. I 2′ [nu‑u]š‑ša‑anCONNn=OBPs ⸢ŠA⸣ SÍSKURsacrificeGEN.SG A‑NA 2two:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar ⸢GIŠ⸣BANŠURtable:D/L.PL(UNM) AD.KIDmade of reed wickerwork:D/L.PL(UNM) (Rasur)
[nu‑u]š‑ša‑an | ⸢ŠA⸣ SÍSKUR | A‑NA 2 | ⸢GIŠ⸣BANŠUR | AD.KID |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPs | sacrificeGEN.SG | two { a → … D/L.SG} { b → … D/L.PL} { c → … ALL} QUANcar | table D/L.PL(UNM) | made of reed wickerwork D/L.PL(UNM) |
(Frg. 4+15) Vs. I 10/Vs. I 3′ [ŠA] ⸢DIŠKUR⸣Storm-godGEN.SG Ùand:CNJadd ŠÁ D*ḫé*‑pát [DU]G⸢GALcup:ACC.SG(UNM) GEŠTIN⸣wine:GEN.SG(UNM) DUGGALcup:ACC.SG(UNM) Awater:GEN.SG(UNM) DUGaḫ‑ru‑uš‑ḫi‑uš‑šaincense vessel:HITT.ACC.PL.C=CNJadd [ŠA Ì.G]IŠoilGEN.SG
[ŠA] ⸢DIŠKUR⸣ | Ù | ŠÁ D*ḫé*‑pát | [DU]G⸢GAL | GEŠTIN⸣ | DUGGAL | A | DUGaḫ‑ru‑uš‑ḫi‑uš‑ša | [ŠA Ì.G]IŠ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Storm-godGEN.SG | and CNJadd | cup ACC.SG(UNM) | wine GEN.SG(UNM) | cup ACC.SG(UNM) | water GEN.SG(UNM) | incense vessel HITT.ACC.PL.C=CNJadd | oilGEN.SG |
(Frg. 4+15) Vs. I 11/Vs. I 4′ [GIŠERENḪI.A]cedar tree:ACC.SG(UNM) *lu‑u‑eš‑šarincense (wood):ACC.SG.N NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.PL(UNM) MU[Nsalt:ACC.SG(UNM) I]N‑BIḪI.A‑iafruit:ACC.PL(UNM)=CNJadd ta‑ma‑a‑iother:INDoth.ACC.SG.N ḫa‑an‑da‑an*‑z[i]to arrange:3PL.PRS1
[GIŠERENḪI.A] | *lu‑u‑eš‑šar | NINDA.SIGMEŠ | MU[N | I]N‑BIḪI.A‑ia | ta‑ma‑a‑i | ḫa‑an‑da‑an*‑z[i] | … |
---|---|---|---|---|---|---|---|
cedar tree ACC.SG(UNM) | incense (wood) ACC.SG.N | ‘flat bread’ ACC.PL(UNM) | salt ACC.SG(UNM) | fruit ACC.PL(UNM)=CNJadd | other INDoth.ACC.SG.N | to arrange 3PL.PRS |
(Frg. 4+15) Vs. I 12/Vs. I 5′ ⸢NINDAi⸣‑*du*‑re‑en‑na‑aš‑ša‑an(bread or pastry):ACC.SG.C=CNJctr=OBPs x[ ]x‑wa‑ia 5five:QUANcar NINDAḫar‑aš‑p[a‑u‑wa]‑an‑du‑uš(bread or pastry):ACC.PL.C
⸢NINDAi⸣‑*du*‑re‑en‑na‑aš‑ša‑an | … | 5 | NINDAḫar‑aš‑p[a‑u‑wa]‑an‑du‑uš | ||
---|---|---|---|---|---|
(bread or pastry) ACC.SG.C=CNJctr=OBPs | five QUANcar | (bread or pastry) ACC.PL.C |
(Frg. 4+15) Vs. I 13/Vs. I 6′ DUGDÍLIM.GALbowl:ACC.SG(UNM) TU₇˽BA.BA.ZAbarley porridge soup:GEN.SG(UNM) DUGDÍLIM.GALbowl:ACC.SG(UNM) T[U₇ga‑an‑g]a‑⸢ti‑ia⸣‑aš(kind of mash):GEN.SG ŠA [ZÀ.AḪ.L]Icress(?)GEN.SG
DUGDÍLIM.GAL | TU₇˽BA.BA.ZA | DUGDÍLIM.GAL | T[U₇ga‑an‑g]a‑⸢ti‑ia⸣‑aš | ŠA [ZÀ.AḪ.L]I |
---|---|---|---|---|
bowl ACC.SG(UNM) | barley porridge soup GEN.SG(UNM) | bowl ACC.SG(UNM) | (kind of mash) GEN.SG | cress(?)GEN.SG |
(Frg. 4+15) Vs. I 14/Vs. I 7′ DUGkap‑pí‑in(container):ACC.SG.C ḫa‑an‑⸢da⸣‑[a‑an‑ ]‑zi [ ]
DUGkap‑pí‑in | … | … | ||
---|---|---|---|---|
(container) ACC.SG.C |
(Frg. 4) Vs. I 15 na‑aš‑taCONNn=OBPst LÚAZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) ⸢I⸣‑[NA GIŠZA.LAM.GARtentD/L.SG IŠ‑TU DIŠKURStorm-godABL an‑da]inside:PREV
na‑aš‑ta | LÚAZU | ⸢I⸣‑[NA GIŠZA.LAM.GAR | IŠ‑TU DIŠKUR | an‑da] |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | extispicy expert NOM.SG(UNM) | tentD/L.SG | Storm-godABL | inside PREV |
(Frg. 4) Vs. I 16 pa‑a‑an‑zito go:3PL.PRS n[a‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM A‑NA DINGIR‑LIMgodD/L.SG UŠ‑KE‑ENto prostrate:3SG.PRS nuCONNn LÚAZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) ENlord:D/L.SG(UNM) SÍSKUR]sacrifice:GEN.SG(UNM)
pa‑a‑an‑zi | n[a‑aš | A‑NA DINGIR‑LIM | UŠ‑KE‑EN | nu | LÚAZU | EN | SÍSKUR] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
to go 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.NOM | godD/L.SG | to prostrate 3SG.PRS | CONNn | extispicy expert NOM.SG(UNM) | lord D/L.SG(UNM) | sacrifice GEN.SG(UNM) |
(Frg. 4) Vs. I 17 ⸢GIŠEREN⸣cedar tree:ACC.SG(UNM) pa‑[a‑ito give:3SG.PRS ḫur‑li‑li‑main Hurrian language:ADV=CNJctr ki‑iš‑ša‑anthus:DEMadv me‑ma‑ito speak:3SG.PRS ]
⸢GIŠEREN⸣ | pa‑[a‑i | ḫur‑li‑li‑ma | ki‑iš‑ša‑an | me‑ma‑i | … |
---|---|---|---|---|---|
cedar tree ACC.SG(UNM) | to give 3SG.PRS | in Hurrian language ADV=CNJctr | thus DEMadv | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs. I 18 [ku‑un‑z]i‑i[p zu‑uz‑zu‑ma‑a‑a‑ki‑ip ]
3 Zeilen abgebrochen
[ku‑un‑z]i‑i[p | zu‑uz‑zu‑ma‑a‑a‑ki‑ip | … |
---|---|---|
(Frg. 2) Vs.? I 1′ [ku‑un‑na‑azright:ADV ti‑it‑ta‑nu‑an‑zito place:3PL.PRS na‑aš‑taCONNn=OBPst LÚAZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) GIŠERENcedar tree:ACC.SG(UNM) š]a‑⸢ra‑aup:PREV da‑a‑i⸣to take:3SG.PRS n[a‑at‑ša‑an]CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs
[ku‑un‑na‑az | ti‑it‑ta‑nu‑an‑zi | na‑aš‑ta | LÚAZU | GIŠEREN | š]a‑⸢ra‑a | da‑a‑i⸣ | n[a‑at‑ša‑an] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
right ADV | to place 3PL.PRS | CONNn=OBPst | extispicy expert NOM.SG(UNM) | cedar tree ACC.SG(UNM) | up PREV | to take 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs |
(Frg. 2) Vs. I 2′ [A‑NA SAG.DU‑ni]head:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL} da‑a‑ito sit:3SG.PRS nu‑zaCONNn=REFL LÚAZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) [GÙB‑la‑azleft:INS ŠU‑azhand:INS GÍ]R‑⸢an⸣knife:ACC.SG.C
[A‑NA SAG.DU‑ni] | da‑a‑i | nu‑za | LÚAZU | [GÙB‑la‑az | ŠU‑az | GÍ]R‑⸢an⸣ |
---|---|---|---|---|---|---|
head { a → … D/L.SG} { b → … D/L.PL} { c → … ALL} | to sit 3SG.PRS | CONNn=REFL | extispicy expert NOM.SG(UNM) | left INS | hand INS | knife ACC.SG.C |
(Frg. 2) Vs. I 3′ [da‑a‑ito take:3SG.PRS ku‑un‑na‑az‑ma‑kánright:ADV=CNJctr=OBPk DU]Ga‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi‑ia‑azincense vessel:HITT.ABL G[IŠERE]Ncedar tree:ACC.SG(UNM) ša!‑ra‑aup:PREV2
[da‑a‑i | ku‑un‑na‑az‑ma‑kán | DU]Ga‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi‑ia‑az | G[IŠERE]N | ša!‑ra‑a | … |
---|---|---|---|---|---|
to take 3SG.PRS | right ADV=CNJctr=OBPk | incense vessel HITT.ABL | cedar tree ACC.SG(UNM) | up PREV |
(Frg. 2) Vs. I 4′ [da‑a‑ito take:3SG.PRS na‑aš‑taCONNn=OBPst Ì.GIŠ]oil:ACC.SG(UNM) ⸢A⸣‑NA DUGGALcupD/L.SG ME‑E!water:GEN.SG(UNM)3 an‑d[ainside:PREV;
:POSP z]a‑apsic‑pa‑nu‑zito drip:3SG.PRS
[da‑a‑i | na‑aš‑ta | Ì.GIŠ] | ⸢A⸣‑NA DUGGAL | ME‑E! | … | an‑d[a | z]a‑apsic‑pa‑nu‑zi |
---|---|---|---|---|---|---|---|
to take 3SG.PRS | CONNn=OBPst | oil ACC.SG(UNM) | cupD/L.SG | water GEN.SG(UNM) | inside PREV POSP | to drip 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. I 5′ [nu‑zaCONNn=REFL ŠA DIŠKURStorm-godGEN.SG ka‑a‑at‑ki‑š]a(expression to invoke deity):HURR a‑aš‑ši‑ištake place!:2SG.IMP D10‑upStorm-god:DN.HURR.ABS UR[U]⸢a⸣‑ar‑ra‑ap‑ḫi‑ni:GN.HURR.RLT.SG
[nu‑za | ŠA DIŠKUR | ka‑a‑at‑ki‑š]a | a‑aš‑ši‑iš | D10‑up | UR[U]⸢a⸣‑ar‑ra‑ap‑ḫi‑ni |
---|---|---|---|---|---|
CONNn=REFL | Storm-godGEN.SG | (expression to invoke deity) HURR | take place! 2SG.IMP | Storm-god DN.HURR.ABS | GN.HURR.RLT.SG |
(Frg. 2) Vs. I 6′ [URUkum‑me‑ni:GN.HURR.ABS.SG
[URUkum‑me‑ni | ir‑ḫa‑a‑ez]‑zi |
---|---|
GN.HURR.ABS.SG | to go around 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. I 7′ [nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs GIŠERENcedar tree:ACC.SG(UNM) kat‑ta]below:ADV A‑NA DUGGALcupD/L.SG Awater:GEN.SG(UNM) da‑⸢a⸣‑ito sit:3SG.PRS nu‑zaCONNn=REFL
[nu‑uš‑ša‑an | GIŠEREN | kat‑ta] | A‑NA DUGGAL | A | da‑⸢a⸣‑i | nu‑za |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=OBPs | cedar tree ACC.SG(UNM) | below ADV | cupD/L.SG | water GEN.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS | CONNn=REFL |
(Frg. 2) Vs. I 8′☛ [DUGGALcup:ACC.SG(UNM) ME‑Ewater:GEN.SG(UNM) ša‑ra‑aup:PREV da‑a‑ito take:3SG.PRS nuCONNn w]a‑a‑tarwater:ACC.SG.N A‑NA DINGIR‑LIMgodD/L.SG me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑〈da〉opposite:POSP
[DUGGAL | ME‑E | ša‑ra‑a | da‑a‑i | nu | w]a‑a‑tar | A‑NA DINGIR‑LIM | me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑〈da〉 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
cup ACC.SG(UNM) | water GEN.SG(UNM) | up PREV | to take 3SG.PRS | CONNn | water ACC.SG.N | godD/L.SG | opposite POSP |
(Frg. 2) Vs. I 9′ [la‑a‑ḫu‑ito pour:3SG.PRS ḫur‑li‑li‑main Hurrian language:ADV=CNJctr me‑ma‑ito speak:3SG.PRS
[la‑a‑ḫu‑i | ḫur‑li‑li‑ma | me‑ma‑i | a]‑aš‑še‑eš | D10‑up | [š]u‑ni‑e‑ep |
---|---|---|---|---|---|
to pour 3SG.PRS | in Hurrian language ADV=CNJctr | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. I 10′ [ši‑ia‑a‑i a‑ḫar‑ra‑i ú‑na‑am]‑ma še‑ni‑iš‑ši‑[e]‑ni
[ši‑ia‑a‑i | a‑ḫar‑ra‑i | ú‑na‑am]‑ma | še‑ni‑iš‑ši‑[e]‑ni |
---|---|---|---|
(Frg. 2) Vs. I 11′ [ ‑i‑e‑ni] ge‑lum
… | ge‑lum | nu‑uš‑[š]a‑an | |
---|---|---|---|
CONNn=OBPs |
(Frg. 2) Vs. I 12′ [wa‑a‑tarwater:ACC.SG.N A‑NA SAG.DUheadD/L.SG MÁŠ.TURkid:GEN.SG(UNM) la‑a‑ḫ]u‑ito pour:3SG.PRS ḫur‑li‑l[i‑ma]in Hurrian language:ADV=CNJctr me‑ma‑ito speak:3SG.PRS
[wa‑a‑tar | A‑NA SAG.DU | MÁŠ.TUR | la‑a‑ḫ]u‑i | ḫur‑li‑l[i‑ma] | me‑ma‑i |
---|---|---|---|---|---|
water ACC.SG.N | headD/L.SG | kid GEN.SG(UNM) | to pour 3SG.PRS | in Hurrian language ADV=CNJctr | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. I 13′ [še‑eḫ‑lu‑uš šu‑ni‑ip pí‑ša‑i‑ša‑a]p‑ḫi
[še‑eḫ‑lu‑uš | šu‑ni‑ip | pí‑ša‑i‑ša‑a]p‑ḫi | nu‑uš‑š[a‑an] | wa‑a‑tar |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPs | water ACC.SG.N |
(Frg. 2) Vs. I 14′ [A‑NAtoD/L.SG ENlord:D/L.SG(UNM) SÍSKURsacrifice:GEN.SG(UNM) ki‑iš‑ra‑ašhand:D/L.PL la‑a‑ḫu‑ito pour:3SG.PRS n]u‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs D[UGGAL]cup:ACC.SG(UNM) Awater:GEN.SG(UNM) kat‑tabelow:ADV
[A‑NA | EN | SÍSKUR | ki‑iš‑ra‑aš | la‑a‑ḫu‑i | n]u‑uš‑ša‑an | D[UGGAL] | A | kat‑ta |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
toD/L.SG | lord D/L.SG(UNM) | sacrifice GEN.SG(UNM) | hand D/L.PL | to pour 3SG.PRS | CONNn=OBPs | cup ACC.SG(UNM) | water GEN.SG(UNM) | below ADV |
(Frg. 2) Vs. I 15′ [A‑NA GIŠBANŠURtableD/L.SG AD.KIDmade of reed wickerwork:D/L.SG(UNM) ŠA SÍSKUR]sacrificeGEN.SG ⸢da‑a‑i⸣to sit:3SG.PRS [ ]
[A‑NA GIŠBANŠUR | AD.KID | ŠA SÍSKUR] | ⸢da‑a‑i⸣ | … |
---|---|---|---|---|
tableD/L.SG | made of reed wickerwork D/L.SG(UNM) | sacrificeGEN.SG | to sit 3SG.PRS |
… |
---|
(Frg. 2) Vs. I 17″ [nu‑kánCONNn=OBPk LÚAZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) GIŠERENcedar tree:ACC.SG(UNM) DUGa‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi‑ia‑azincense vessel:HITT.ABL d]a‑a‑ito take:3SG.PRS
[nu‑kán | LÚAZU | GIŠEREN | DUGa‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi‑ia‑az | d]a‑a‑i |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPk | extispicy expert NOM.SG(UNM) | cedar tree ACC.SG(UNM) | incense vessel HITT.ABL | to take 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. I 18″ [na‑at‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫu‑up‑ru‑uš‑ḫi‑iaincense altar(?):HITT.D/L.SG ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS ḫur‑l]i‑li‑main Hurrian language:ADV=CNJctr me‑ma‑ito speak:3SG.PRS
[na‑at‑ša‑an | ḫu‑up‑ru‑uš‑ḫi‑ia | ḫa‑aš‑ši‑i | da‑a‑i | ḫur‑l]i‑li‑ma | me‑ma‑i |
---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | incense altar(?) HITT.D/L.SG | hearth D/L.SG | to sit 3SG.PRS | in Hurrian language ADV=CNJctr | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. I 19″ [a‑ḫar‑re‑eš la‑ap‑la‑aḫ‑ḫi‑ni‑eš KI.MIN
[a‑ḫar‑re‑eš | la‑ap‑la‑aḫ‑ḫi‑ni‑eš | KI.MIN | nu‑uš‑ša‑an | EN | SÍ]SKUR |
---|---|---|---|---|---|
CONNn=OBPs | lord NOM.SG(UNM) | sacrifice GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. I 20″ [A‑NA MÁŠ.TURkidD/L.SG QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS nu‑uš‑ši‑kánCONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk LÚAZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) GÍR‑itknife:INS A‑NA SA]G.DU!‑nihead:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}
[A‑NA MÁŠ.TUR | QA‑TAM | da‑a‑i | nu‑uš‑ši‑kán | LÚAZU | GÍR‑it | A‑NA SA]G.DU!‑ni |
---|---|---|---|---|---|---|
kidD/L.SG | hand ACC.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk | extispicy expert NOM.SG(UNM) | knife INS | head { a → … D/L.SG} { b → … D/L.PL} { c → … ALL} |
(Frg. 2) Vs. I 21″ [a‑na‑a‑ḫisample (of an offering):LUW.ACC.SG.N da‑a‑ito sit:3SG.PRS a]r‑ḫaaway from:PREV da‑a‑ito take:3SG.PRS
[a‑na‑a‑ḫi | da‑a‑i | … | a]r‑ḫa | da‑a‑i |
---|---|---|---|---|
sample (of an offering) LUW.ACC.SG.N | to sit 3SG.PRS | away from PREV | to take 3SG.PRS |
… | |
---|---|
(Frg. 2) Vs. I 23″ [ ]x‑a‑i‑ma?
… | |
---|---|
Vs. I bricht ab
… | |
---|---|
(Frg. 15) Vs. II? 1 [ ] ⸢ma⸣‑aḫ‑ḫa‑anas:CNJ IŠ‑TU D10Storm-godABL MÁŠ.TURkid:ACC.SG(UNM)
… | ⸢ma⸣‑aḫ‑ḫa‑an | IŠ‑TU D10 | MÁŠ.TUR |
---|---|---|---|
as CNJ | Storm-godABL | kid ACC.SG(UNM) |
(Frg. 15) Vs. II? 2 [ IŠ]‑TU Dḫé‑pát‑ia‑kánABL=CNJadd=OBPk SILA₄lamb:ACC.SG(UNM) QA‑TAM‑MAlikewise:ADV ḫu‑x[ ]
… | IŠ]‑TU Dḫé‑pát‑ia‑kán | SILA₄ | QA‑TAM‑MA | … | |
---|---|---|---|---|---|
ABL=CNJadd=OBPk | lamb ACC.SG(UNM) | likewise ADV |
(Frg. 15) Vs. II? 3 [ pa‑ra‑a]out (to):PREV pé‑en‑ni‑ia‑an‑zito drive there:3PL.PRS na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM ḫa‑at‑ta‑an‑[zi]to pierce:3PL.PRS
… | pa‑ra‑a] | pé‑en‑ni‑ia‑an‑zi | na‑aš | ḫa‑at‑ta‑an‑[zi] |
---|---|---|---|---|
out (to) PREV | to drive there 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.NOM | to pierce 3PL.PRS |
(Frg. 15) Vs. II? 4 na‑⸢aš‑kán⸣CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk [ar‑k]án‑zito divide:3PL.PRS LÚAZU‑ma‑kánextispicy expert:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk A‑NA ENlordD/L.SG SÍSKURsacrifice:GEN.SG(UNM)
na‑⸢aš‑kán⸣ | [ar‑k]án‑zi | LÚAZU‑ma‑kán | A‑NA EN | SÍSKUR |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk | to divide 3PL.PRS | extispicy expert NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk | lordD/L.SG | sacrifice GEN.SG(UNM) |
(Frg. 15+8) Vs. II? 5 GIŠERENcedar tree:ACC.SG(UNM) a[r]‑⸢ḫa⸣away from:PREV da‑a‑ito take:3SG.PRS *na*‑at‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs kat‑tabelow:ADV GIŠBANŠURtable:D/L.SG(UNM) AD.⸢KIDmade of reed wickerwork:D/L.SG(UNM) da‑a‑i⸣to sit:3SG.PRS
GIŠEREN | a[r]‑⸢ḫa⸣ | da‑a‑i | *na*‑at‑ša‑an | kat‑ta | GIŠBANŠUR | AD.⸢KID | da‑a‑i⸣ |
---|---|---|---|---|---|---|---|
cedar tree ACC.SG(UNM) | away from PREV | to take 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | below ADV | table D/L.SG(UNM) | made of reed wickerwork D/L.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 15+8) Vs. II? 6 ENlord:NOM.SG(UNM) SÍSKURsacrifice:GEN.SG(UNM) A‑⸢NA⸣ Dḫé‑pátD/L.SG UŠ‑KE‑ENto prostrate:3SG.PRS na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ŠA Dḫé‑pátGEN.SG
EN | SÍSKUR | A‑⸢NA⸣ Dḫé‑pát | UŠ‑KE‑EN | na‑aš‑kán | ŠA Dḫé‑pát |
---|---|---|---|---|---|
lord NOM.SG(UNM) | sacrifice GEN.SG(UNM) | D/L.SG | to prostrate 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk | GEN.SG |
(Frg. 15+8) Vs. II? 7 IŠ‑TU GIŠZA.LAM.GARtentABL pa‑ra‑aout (to):PREV ú‑ez‑zito come:3SG.PRS
IŠ‑TU GIŠZA.LAM.GAR | pa‑ra‑a | ú‑ez‑zi |
---|---|---|
tentABL | out (to) PREV | to come 3SG.PRS |
(Frg. 15+8) Vs. II? 8 na‑aš‑taCONNn=OBPst A‑NA MÁŠ.TURkidD/L.SG UZUšu‑up‑pameat:ACC.PL.N UZUGABAbreast:ACC.SG(UNM) UZUwa‑al‑la‑ašthigh(?):GEN.SG ḫa‑aš‑ta‑ibone:ACC.SG.N
na‑aš‑ta | A‑NA MÁŠ.TUR | UZUšu‑up‑pa | UZUGABA | UZUwa‑al‑la‑aš | ḫa‑aš‑ta‑i |
---|---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | kidD/L.SG | meat ACC.PL.N | breast ACC.SG(UNM) | thigh(?) GEN.SG | bone ACC.SG.N |
(Frg. 15+8) Vs. II? 9 UZUKU‑RI‑TÙcalf:ACC.SG(UNM) UZUki‑iš‑ši‑ra‑anhand:ACC.SG.C ½one half:QUANcar SAG.DUhead:GEN.SG(UNM) MÁŠ.TURkid:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar GÌRfoot:ACC.SG(UNM) MÁŠ.TURkid:GEN.SG(UNM)
UZUKU‑RI‑TÙ | UZUki‑iš‑ši‑ra‑an | ½ | SAG.DU | MÁŠ.TUR | 1 | GÌR | MÁŠ.TUR |
---|---|---|---|---|---|---|---|
calf ACC.SG(UNM) | hand ACC.SG.C | one half QUANcar | head GEN.SG(UNM) | kid GEN.SG(UNM) | one QUANcar | foot ACC.SG(UNM) | kid GEN.SG(UNM) |
(Frg. 15+8) Vs. II? 10 1‑NU‑TIMset:ACC.SG(UNM) UZUTIḪI.A‑iarib:GEN.PL(UNM)=CNJadd ti‑ia‑an‑zito sit:3PL.PRS na‑at‑kánCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk an‑dato be warm:PTCP.ACC.PL.N A‑NA 1one:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar DUGÚTULpot:D/L.SG(UNM)
1‑NU‑TIM | UZUTIḪI.A‑ia | ti‑ia‑an‑zi | na‑at‑kán | an‑da | A‑NA 1 | DUGÚTUL |
---|---|---|---|---|---|---|
set ACC.SG(UNM) | rib GEN.PL(UNM)=CNJadd | to sit 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk | to be warm PTCP.ACC.PL.N | one { a → … D/L.SG} { b → … D/L.PL} { c → … ALL} QUANcar | pot D/L.SG(UNM) |
(Frg. 15+8) Vs. II? 11 za‑nu‑wa‑an‑[z]ito cook:3PL.PRS ⸢ŠA SILA₄⸣‑ia‑kánlambGEN.SG=CNJadd=OBPk 10ten:QUANcar UZUšu‑up‑pameat:ACC.PL.N *QA‑TAM‑⸢MA⸣likewise:ADV da‑an‑zi*to take:3PL.PRS
za‑nu‑wa‑an‑[z]i | ⸢ŠA SILA₄⸣‑ia‑kán | 10 | UZUšu‑up‑pa | *QA‑TAM‑⸢MA⸣ | da‑an‑zi* |
---|---|---|---|---|---|
to cook 3PL.PRS | lambGEN.SG=CNJadd=OBPk | ten QUANcar | meat ACC.PL.N | likewise ADV | to take 3PL.PRS |
(Frg. 15+8) Vs. II? 12 na‑at‑ká[nCONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk a]n‑dato be warm:PTCP.ACC.PL.N A‑NA 2two:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar DUGÚTULpot:D/L.PL(UNM) za‑nu‑wa‑an‑zito cook:3PL.PRS na‑a[š‑taCONNn=OBPst UZ]UNÍG.GIGḪI.A‑maliver:ACC.SG(UNM)=CNJctr
na‑at‑ká[n | a]n‑da | A‑NA 2 | DUGÚTUL | za‑nu‑wa‑an‑zi | na‑a[š‑ta | UZ]UNÍG.GIGḪI.A‑ma |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk | to be warm PTCP.ACC.PL.N | two { a → … D/L.SG} { b → … D/L.PL} { c → … ALL} QUANcar | pot D/L.PL(UNM) | to cook 3PL.PRS | CONNn=OBPst | liver ACC.SG(UNM)=CNJctr |
(Frg. 15+8) Vs. II? 13 UZUŠÀ‑i[aheart:ACC.SG(UNM)=CNJadd ḫ]a‑ap‑pí‑ni‑itnaked flame:INS za‑nu‑wa‑an‑zito cook:3PL.PRS
UZUŠÀ‑i[a | ḫ]a‑ap‑pí‑ni‑it | za‑nu‑wa‑an‑zi |
---|---|---|
heart ACC.SG(UNM)=CNJadd | naked flame INS | to cook 3PL.PRS |
(Frg. 15+6+8) Vs. II? 14/1′ [ma‑a]ḫ‑ḫa‑[an‑m]aas:CNJ=CNJctr ⸢ŠA⸣ofGEN.SG [ DU]G⸢ÚTUL⸣pot:D/L.SG(UNM) UZUšu‑⸢up⸣‑pameat:ACC.PL.N zé‑i‑ia‑rito cook:3SG.PRS.MP na‑at‑[ká]nCONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk ša‑ra‑aup:PREV;
up:ADV
[ma‑a]ḫ‑ḫa‑[an‑m]a | ⸢ŠA⸣ | … | DU]G⸢ÚTUL⸣ | UZUšu‑⸢up⸣‑pa | zé‑i‑ia‑ri | na‑at‑[ká]n | ša‑ra‑a |
---|---|---|---|---|---|---|---|
as CNJ=CNJctr | ofGEN.SG | pot D/L.SG(UNM) | meat ACC.PL.N | to cook 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk | up PREV up ADV |
(Frg. 6+15+8) 2′/Vs. II? 15 [DUGÚTULHI.Apot:ACC.PL(UNM) ša‑ra‑aup:PREV da‑an‑zito take:3PL.PRS n]u‑uš‑ša‑⸢an⸣CONNn=OBPs MÁŠ.TUR‑aškid:GEN.SG UZUšu‑up‑pameat:ACC.PL.N A‑NA [GIŠM]A.SÁ.ABbasketD/L.SG
[DUGÚTULHI.A | ša‑ra‑a | da‑an‑zi | n]u‑uš‑ša‑⸢an⸣ | MÁŠ.TUR‑aš | UZUšu‑up‑pa | A‑NA [GIŠM]A.SÁ.AB |
---|---|---|---|---|---|---|
pot ACC.PL(UNM) | up PREV | to take 3PL.PRS | CONNn=OBPs | kid GEN.SG | meat ACC.PL.N | basketD/L.SG |
(Frg. 6+15+8) 3′/Vs. II? 16 [ti‑ia‑an‑zito sit:3PL.PRS U]ZUNÍG.GIG‑ia‑⸢aš⸣‑ša‑[a]nliver:D/L.SG=OBPs UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) kat‑tabelow:ADV a[n?‑dato be warm:PTCP.ACC.PL.N;
therein:ADV d]a?‑⸢an⸣‑zito take:3PL.PRS
[ti‑ia‑an‑zi | U]ZUNÍG.GIG‑ia‑⸢aš⸣‑ša‑[a]n | UZUŠÀ | kat‑ta | a[n?‑da | d]a?‑⸢an⸣‑zi |
---|---|---|---|---|---|
to sit 3PL.PRS | liver D/L.SG=OBPs | heart ACC.SG(UNM) | below ADV | to be warm PTCP.ACC.PL.N therein ADV | to take 3PL.PRS |
(Frg. 6+15+8) 4′/Vs. II? 17 [ ]x‑ša‑an UZUšu‑up‑[p]ameat:ACC.PL.N UZUNÍG.GIG‑ialiver:ACC.SG.N=CNJadd UZU[ŠÀ?heart:ACC.SG(UNM) ]
… | UZUšu‑up‑[p]a | UZUNÍG.GIG‑ia | UZU[ŠÀ? | … | |
---|---|---|---|---|---|
meat ACC.PL.N | liver ACC.SG.N=CNJadd | heart ACC.SG(UNM) |
(Frg. 6+15+8) 5′/Vs. II? 18 [ ]x ti‑ia‑an‑zito sit:3PL.PRS [n]a‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk I‑NA É‑TIMhouseD/L.SG x?
… | ti‑ia‑an‑zi | [n]a‑at‑kán | I‑NA É‑TIM | ||
---|---|---|---|---|---|
to sit 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk | houseD/L.SG |
(Frg. 6+15) 6′/Vs. II? 19 [ ]x ú‑*da‑an‑zi*to bring (here):3PL.PRS nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs *ŠA ⸢1⸣*one:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar MÁŠ.TURkid:GEN.SG(UNM)
… | ú‑*da‑an‑zi* | nu‑uš‑ša‑an | *ŠA ⸢1⸣* | MÁŠ.TUR | |
---|---|---|---|---|---|
to bring (here) 3PL.PRS | CONNn=OBPs | one { a → … GEN.SG} { b → … GEN.PL} QUANcar | kid GEN.SG(UNM) |
(Frg. 6+15) 7′/Vs. II? 20 [UZUšu‑up‑pameat:ACC.PL.N ]x GIŠMA.S[Á.A]Bbasket:ACC.SG(UNM) A‑NA GIŠBANŠURtableD/L.SG AD.KIDmade of reed wickerwork:D/L.SG(UNM)
[UZUšu‑up‑pa | … | GIŠMA.S[Á.A]B | A‑NA GIŠBANŠUR | AD.KID | |
---|---|---|---|---|---|
meat ACC.PL.N | basket ACC.SG(UNM) | tableD/L.SG | made of reed wickerwork D/L.SG(UNM) |
(Frg. 2+6+15) Vs. II 21/8′/Vs. II? 21 x[ ]x‑⸢zi⸣ [Š]A SILA₄‑ma‑aš‑ša‑anlambGEN.SG=CNJctr=OBPs UZUšu‑up‑pameat:ACC.PL.N
… | [Š]A SILA₄‑ma‑aš‑ša‑an | UZUšu‑up‑pa | ||
---|---|---|---|---|
lambGEN.SG=CNJctr=OBPs | meat ACC.PL.N |
(Frg. 2+15) Vs. II 22 IŠ‑T[Uout ofABL ] GIŠBANŠURtable:D/L.SG(UNM) AD.KIDmade of reed wickerwork:D/L.SG(UNM) ŠA Dḫé‑pátGEN.SG da‑a‑[i]to sit:3SG.PRS
IŠ‑T[U | … | GIŠBANŠUR | AD.KID | ŠA Dḫé‑pát | da‑a‑[i] |
---|---|---|---|---|---|
out ofABL | table D/L.SG(UNM) | made of reed wickerwork D/L.SG(UNM) | GEN.SG | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2+15) Vs. II 23 na‑aš‑taCONNn=OBPst L[ÚAZU]extispicy expert:NOM.SG(UNM) ⸢I⸣‑NA GIŠZA.LAM.GARtentD/L.SG IŠ‑TU Dḫ[é‑pá]tABL
na‑aš‑ta | L[ÚAZU] | ⸢I⸣‑NA GIŠZA.LAM.GAR | IŠ‑TU Dḫ[é‑pá]t |
---|---|---|---|
CONNn=OBPst | extispicy expert NOM.SG(UNM) | tentD/L.SG | ABL |
(Frg. 2+15) Vs. II 24 an‑dainside:PREV p[a‑iz‑zito go:3SG.PRS n]a‑aš‑taCONNn=OBPst GIŠERENcedar tree:ACC.SG(UNM) DUGa‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi‑ia‑z[a]incense vessel:HITT.ABL
an‑da | p[a‑iz‑zi | n]a‑aš‑ta | GIŠEREN | DUGa‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi‑ia‑z[a] |
---|---|---|---|---|
inside PREV | to go 3SG.PRS | CONNn=OBPst | cedar tree ACC.SG(UNM) | incense vessel HITT.ABL |
(Frg. 2+15) Vs. II 25 ⸢da⸣‑a‑ito take:3SG.PRS n[a‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC A‑NA EN]lordD/L.SG SÍSKURsacrifice:GEN.SG(UNM) pa‑a‑ito give:3SG.PRS ENlord:NOM.SG(UNM) SÍSKURsacrifice:GEN.SG(UNM) UŠ‑KE‑ENto prostrate:3SG.PRS
⸢da⸣‑a‑i | n[a‑at | A‑NA EN] | SÍSKUR | pa‑a‑i | EN | SÍSKUR | UŠ‑KE‑EN |
---|---|---|---|---|---|---|---|
to take 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | lordD/L.SG | sacrifice GEN.SG(UNM) | to give 3SG.PRS | lord NOM.SG(UNM) | sacrifice GEN.SG(UNM) | to prostrate 3SG.PRS |
(Frg. 2+15) Vs. II 26 LÚAZU‑maextispicy expert:NOM.SG(UNM)=CNJctr ḫ[ur‑li‑liin Hurrian language:ADV me]‑ma‑ito speak:3SG.PRS
LÚAZU‑ma | ḫ[ur‑li‑li | me]‑ma‑i | ku‑un‑zi‑ip | zu‑zu‑ma‑⸢ki⸣‑i[p] |
---|---|---|---|---|
extispicy expert NOM.SG(UNM)=CNJctr | in Hurrian language ADV | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 2+15) Vs. II 27 na‑aš‑taCONNn=OBPst LÚAZ[Uextispicy expert:NOM.SG(UNM) A‑NA U]ZUGABAbreastD/L.SG a‑na‑ḫisample (of an offering):LUW.ACC.SG.N pé‑ra‑anbefore:ADV a[r‑ḫaaway from:PREV da‑a‑i]to take:3SG.PRS
na‑aš‑ta | LÚAZ[U | A‑NA U]ZUGABA | a‑na‑ḫi | pé‑ra‑an | a[r‑ḫa | da‑a‑i] |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | extispicy expert NOM.SG(UNM) | breastD/L.SG | sample (of an offering) LUW.ACC.SG.N | before ADV | away from PREV | to take 3SG.PRS |
(Frg. 2+15) Vs. II 28 na‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk DUG⸢a⸣‑[aḫ‑ru‑u]š‑ḫi‑iaincense vessel:HITT.D/L.SG A‑NA Ì.GIŠoilD/L.SG an‑dainside:PREV [šu‑ú‑ni‑ez‑zi]to dip:3SG.PRS
na‑at‑kán | DUG⸢a⸣‑[aḫ‑ru‑u]š‑ḫi‑ia | A‑NA Ì.GIŠ | an‑da | [šu‑ú‑ni‑ez‑zi] |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk | incense vessel HITT.D/L.SG | oilD/L.SG | inside PREV | to dip 3SG.PRS |
(Frg. 2+15) Vs. II 29 na‑at‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫ[u‑u‑up‑ru‑u‑u]š‑ḫi‑iaincense altar(?):HITT.D/L.SG ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG pé‑eš‑ši‑[ez‑zi]to throw:3SG.PRS
na‑at‑ša‑an | ḫ[u‑u‑up‑ru‑u‑u]š‑ḫi‑ia | ḫa‑aš‑ši‑i | pé‑eš‑ši‑[ez‑zi] |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | incense altar(?) HITT.D/L.SG | hearth D/L.SG | to throw 3SG.PRS |
(Frg. 2+15) Vs. II 30 ḫur‑li‑li‑main Hurrian language:ADV=CNJctr me‑ma‑[ito speak:3SG.PRS
ḫur‑li‑li‑ma | me‑ma‑[i | ni‑ḫa]r‑ni‑ip | še‑tu‑ši‑ni‑eš | K[I.MIN] |
---|---|---|---|---|
in Hurrian language ADV=CNJctr | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 2+15+11) Vs. II 31/1′ nam‑mathen:CNJ LÚAZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) UZ[UNÍG.GIG]liver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) A‑[N]A E[NlordD/L.SG SÍSKURsacrifice:GEN.SG(UNM) pa‑ra‑a]out (to):PREV
nam‑ma | LÚAZU | UZ[UNÍG.GIG] | UZUŠÀ | A‑[N]A E[N | SÍSKUR | pa‑ra‑a] |
---|---|---|---|---|---|---|
then CNJ | extispicy expert NOM.SG(UNM) | liver ACC.SG(UNM) | heart ACC.SG(UNM) | lordD/L.SG | sacrifice GEN.SG(UNM) | out (to) PREV |
(Frg. 2+9+15+11) Vs. II 32/Vs.? 1′/Vs. II 32/2′ 〈e〉‑ep‑zito seize:3SG.PRS ta‑ma‑i‑[ša‑aš‑š]iother:INDoth.NOM.SG.C=CNJctr=PPRO.3SG.D/L LÚ⸢AZU⸣extispicy expert:NOM.SG(UNM) GÍR‑ansicknife:ACC.SG.C [pa‑a‑ito give:3SG.PRS na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC ENlord:NOM.SG(UNM) SÍSKURsacrifice:GEN.SG(UNM) ar‑ḫaaway from:PREV ku‑e‑er‑zi]to cut (off):3SG.PRS
〈e〉‑ep‑zi | ta‑ma‑i‑[ša‑aš‑š]i | LÚ⸢AZU⸣ | GÍR‑ansic | [pa‑a‑i | na‑at | EN | SÍSKUR | ar‑ḫa | ku‑e‑er‑zi] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
to seize 3SG.PRS | other INDoth.NOM.SG.C=CNJctr=PPRO.3SG.D/L | extispicy expert NOM.SG(UNM) | knife ACC.SG.C | to give 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | lord NOM.SG(UNM) | sacrifice GEN.SG(UNM) | away from PREV | to cut (off) 3SG.PRS |
(Frg. 2+9+15+11) Vs. II 33/Vs.? 2′/Vs. II 33/3′
⸢GÍR‑an⸣ | EGIR‑pa | A‑NA LÚAZU | pa‑a‑i | ⸢na⸣‑〈at〉‑š[a‑a]n | kat‑ta | A‑N[A GIŠBANŠUR | AD.KID | da‑a‑i] | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | knife ACC.SG.C | again ADV | extispicy expertD/L.SG | to give 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | below ADV | tableD/L.SG | made of reed wickerwork D/L.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2+9+11) Vs. II 34/Vs.? 3′/4′ LÚAZU‑maextispicy expert:NOM.SG(UNM)=CNJctr ku‑itwhich:REL.ACC.SG.N ZAG‑azright:ADV [UZ]UNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) UZ[UŠÀheart:ACC.SG(UNM) ku‑un‑na‑azright:INS ki‑iš‑ra‑azhand:INS ḫar‑zi]to have:3SG.PRS
LÚAZU‑ma | ku‑it | ZAG‑az | [UZ]UNÍG.GIG | UZ[UŠÀ | ku‑un‑na‑az | ki‑iš‑ra‑az | ḫar‑zi] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
extispicy expert NOM.SG(UNM)=CNJctr | which REL.ACC.SG.N | right ADV | liver ACC.SG(UNM) | heart ACC.SG(UNM) | right INS | hand INS | to have 3SG.PRS |
(Frg. 2+9+11) Vs. II 35/Vs.? 4′/5′ GÙB‑la‑az‑maleft:INS=CNJctr ku‑itwhich:REL.ACC.SG.N ⸢½⸣one half:QUANcar [UZ]UNÍG.GIGliver:GEN.SG(UNM) ⸢UZU⸣Š[Àheart:GEN.SG(UNM) ḫar‑zi]to have:3SG.PRS
GÙB‑la‑az‑ma | ku‑it | ⸢½⸣ | [UZ]UNÍG.GIG | ⸢UZU⸣Š[À | ḫar‑zi] |
---|---|---|---|---|---|
left INS=CNJctr | which REL.ACC.SG.N | one half QUANcar | liver GEN.SG(UNM) | heart GEN.SG(UNM) | to have 3SG.PRS |
(Frg. 2+9+11) Vs. II 36/Vs.? 5′/6′ na‑at‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs k[at‑t]abelow:ADV A‑N[A] GIŠBANŠURtableD/L.SG AD.KIDmade of reed wickerwork:D/L.SG(UNM) ⸢da‑a⸣‑[i]to sit:3SG.PRS
na‑at‑ša‑an | k[at‑t]a | A‑N[A] GIŠBANŠUR | AD.KID | ⸢da‑a⸣‑[i] |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | below ADV | tableD/L.SG | made of reed wickerwork D/L.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2+9+11) Vs. II 37/Vs.? 6′/7′ 1one:QUANcar NINDAi‑tu‑r[i]‑in‑na(bread or pastry):ACC.SG.C=CNJadd [da]‑⸢a⸣‑ito take:3SG.PRS ḫur‑li‑⸢li⸣‑m[ain Hurrian language:ADV=CNJctr me‑ma‑i]to speak:3SG.PRS
1 | NINDAi‑tu‑r[i]‑in‑na | [da]‑⸢a⸣‑i | ḫur‑li‑⸢li⸣‑m[a | me‑ma‑i] |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | (bread or pastry) ACC.SG.C=CNJadd | to take 3SG.PRS | in Hurrian language ADV=CNJctr | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 2+9+11+10) Vs. II 38/Vs.? 7′/8′/Rs. 1′ 4 ú‑la‑ap ge‑lum‑ma ⸢D⸣10‑up še‑ni‑eš‑š[i‑i‑e‑ni ]x‑⸢wuu‑an‑te?⸣ [ ]
… | ú‑la‑ap | ge‑lum‑ma | ⸢D⸣10‑up | še‑ni‑eš‑š[i‑i‑e‑ni | … | |
---|---|---|---|---|---|---|
(Frg. 2+9+11+10) Vs. II 39/Vs.? 8′/9′/Rs. 2′! ge‑el‑te‑e‑ni [g]e‑lum
ge‑el‑te‑e‑ni | [g]e‑lum |
---|---|
(Frg. 2+9+11+10) Vs. II 40/Vs.? 9′/10′/Rs. 3′! nuCONNn NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP ḫur‑⸢li⸣‑[li‑m]ain Hurrian language:ADV=CNJctr me‑ma‑ito speak:3SG.PRS
nu | NINDA.SIG | pár‑ši‑ia | ḫur‑⸢li⸣‑[li‑m]a | me‑ma‑i | ka‑al‑*li*‑iš |
---|---|---|---|---|---|
CONNn | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | in Hurrian language ADV=CNJctr | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 2+9+10) Vs. II 41/Vs.? 10′/Rs. 4′! ka‑am‑ma‑ḫi‑ni‑eš K[I.MIN
ka‑am‑ma‑ḫi‑ni‑eš | K[I.MIN | NI]NDAi‑tu‑ri‑in | KI.MIN | ḫur‑li‑li‑ma | me‑ma‑(Rasur)i |
---|---|---|---|---|---|
(bread or pastry) ACC.SG.C | ditto ADV | in Hurrian language ADV=CNJctr | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 2+9+10) Vs. II 42/Vs.? 11′/Rs. 5′! ú‑e‑ni‑iš ku‑[u]p‑ḫ[a‑še‑e‑n]i‑eš KI.MIN
ú‑e‑ni‑iš | ku‑[u]p‑ḫ[a‑še‑e‑n]i‑eš | KI.MIN | na‑aš‑ta | a‑na‑ḫi | pé‑〈ra〉‑an | ar‑ḫa | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | sample (of an offering) LUW.ACC.SG.N | before ADV | away from PREV |
(Frg. 2+10) Vs. II 43/Rs. 6′! na‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk DUG[a‑aḫ‑r]u‑uš‑ḫi‑iaincense vessel:HITT.D/L.SG Ì.GIŠoil:ACC.SG(UNM) an‑dainside:PREV da‑a‑ito sit:3SG.PRS
na‑at‑kán | DUG[a‑aḫ‑r]u‑uš‑ḫi‑ia | Ì.GIŠ | an‑da | da‑a‑i |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk | incense vessel HITT.D/L.SG | oil ACC.SG(UNM) | inside PREV | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2+10) Vs. II 44/Rs. 7′! NINDA.*SIG*‑ma!‑aš‑ša‑[an‘flat bread’:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPs N]INDAi‑du‑ri‑in‑na(bread or pastry):ACC.SG.C=CNJadd kat‑tabelow:ADV A‑NA GIŠBANŠURtableD/L.SG AD.KIDmade of reed wickerwork:D/L.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS
NINDA.*SIG*‑ma!‑aš‑ša‑[an | N]INDAi‑du‑ri‑in‑na | kat‑ta | A‑NA GIŠBANŠUR | AD.KID | da‑a‑i |
---|---|---|---|---|---|
‘flat bread’ ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPs | (bread or pastry) ACC.SG.C=CNJadd | below ADV | tableD/L.SG | made of reed wickerwork D/L.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2+10) Vs. II 45/Rs. 8′! [ ]x[ ]x x[ ] NINDAša‑la‑a‑kar(bread or pastry):ACC.SG.N da‑a‑ito sit:3SG.PRS na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC KI.MINditto:ADV
… | … | … | NINDAša‑la‑a‑kar | da‑a‑i | na‑at | KI.MIN | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
(bread or pastry) ACC.SG.N | to sit 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | ditto ADV |
(Frg. 10) Rs. 9′! [ ] A‑NA ZÀ.AḪ.LIcress(?)D/L.SG ḪÁD.DU.ASARdry:D/L.SG(UNM) an‑dainside:PREV šu‑ni‑ez‑zito dip:3SG.PRS
… | A‑NA ZÀ.AḪ.LI | ḪÁD.DU.ASAR | an‑da | šu‑ni‑ez‑zi |
---|---|---|---|---|
cress(?)D/L.SG | dry D/L.SG(UNM) | inside PREV | to dip 3SG.PRS |
(Frg. 10) Rs. 10′! [ Ì.GI]Šoil:ACC.SG(UNM) ⸢ša⸣‑ra‑aup:PREV ka‑aš‑du‑pa‑iz‑zito drip:3SG.PRS
… | Ì.GI]Š | ⸢ša⸣‑ra‑a | ka‑aš‑du‑pa‑iz‑zi |
---|---|---|---|
oil ACC.SG(UNM) | up PREV | to drip 3SG.PRS |
(Frg. 10) Rs. 11′! [na‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk DUGa‑aḫ‑ru‑u]š‑ḫi‑iaincense vessel:HITT.D/L.SG A‑NA Ì.GIŠoilD/L.SG an!‑dainside:PREV šu‑ni‑ez‑zito dip:3SG.PRS
[na‑at‑kán | DUGa‑aḫ‑ru‑u]š‑ḫi‑ia | A‑NA Ì.GIŠ | an!‑da | šu‑ni‑ez‑zi |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk | incense vessel HITT.D/L.SG | oilD/L.SG | inside PREV | to dip 3SG.PRS |
(Frg. 10) Rs. 12′! [ ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG ḫa‑ri‑ia‑an‑d]a‑anto dig:PTCP.ACC.SG.C A‑NA DUGDÍLIM.GALbowlD/L.SG TU₇ga‑an‑ga‑[t]i‑ia‑aš(kind of mash):GEN.SG
… | ḫa‑aš‑ši‑i | ḫa‑ri‑ia‑an‑d]a‑an | A‑NA DUGDÍLIM.GAL | TU₇ga‑an‑ga‑[t]i‑ia‑aš |
---|---|---|---|---|
hearth D/L.SG | to dig PTCP.ACC.SG.C | bowlD/L.SG | (kind of mash) GEN.SG |
(Frg. 10) Rs. 13′! [ ]x da‑a‑ito sit:3SG.PRS ḫur‑li‑li‑main Hurrian language:ADV=CNJctr me‑ma‑⸢i⸣to speak:3SG.PRS
… | da‑a‑i | ḫur‑li‑li‑ma | me‑ma‑⸢i⸣ | |
---|---|---|---|---|
to sit 3SG.PRS | in Hurrian language ADV=CNJctr | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 10) Rs. 14′! [ga‑an‑ga‑tu‑uḫ‑ḫi‑ni‑ip ku‑ti]m‑mi‑ni‑eš eš‑tu‑še‑ni‑i[š! ]
[ga‑an‑ga‑tu‑uḫ‑ḫi‑ni‑ip | ku‑ti]m‑mi‑ni‑eš | eš‑tu‑še‑ni‑i[š! | … |
---|---|---|---|
(Frg. 10) Rs. 15′! [ ge‑la‑tu‑š]i‑na‑e [ ]
… | ge‑la‑tu‑š]i‑na‑e | … |
---|---|---|
(Frg. 10) Rs. 16′! [ ]x KI.MINditto:ADV na‑aš‑taCONNn=OBPst a‑n[a‑a‑ḫi]sample (of an offering):LUW.ACC.SG.N
… | KI.MIN | na‑aš‑ta | a‑n[a‑a‑ḫi] | |
---|---|---|---|---|
ditto ADV | CONNn=OBPst | sample (of an offering) LUW.ACC.SG.N |
(Frg. 10) Rs. 17′! [ B]A.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ša‑ra‑aup:PREV [ ]
… | B]A.BA.ZA | ša‑ra‑a | … |
---|---|---|---|
barley porridge GEN.SG(UNM) | up PREV |
(Frg. 10) Rs. 18′! [ DUG]⸢a⸣‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi‑iaincense vessel:HITT.D/L.SG ⸢A⸣‑N[A Ì.GIŠ]oilD/L.SG
… | DUG]⸢a⸣‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi‑ia | ⸢A⸣‑N[A Ì.GIŠ] |
---|---|---|
incense vessel HITT.D/L.SG | oilD/L.SG |
(Frg. 10) Rs. 19′! [an‑dainside:PREV šu‑ni‑ez‑zi]to dip:3SG.PRS [
[an‑da | šu‑ni‑ez‑zi] | … | … | |
---|---|---|---|---|
inside PREV | to dip 3SG.PRS |
(Frg. 10) Rs. 20′! [ t]a‑tu‑uš‑š[i‑ni‑eš]
… | t]a‑tu‑uš‑š[i‑ni‑eš] |
---|---|
(Frg. 10) Rs. 21′! [ ]x‑⸢ša⸣ [ ]
Vs. II bricht ab
… | … | |
---|---|---|
… | |
---|---|
… |
---|
… |
---|
(Frg. 10) Vs. 4′ GIŠZ]A.LAM.⸢GAR⸣tent:D/L.SG(UNM);
tent:ABL(UNM)
… | GIŠZ]A.LAM.⸢GAR⸣ |
---|---|
tent D/L.SG(UNM) tent ABL(UNM) |
… | |
---|---|
(Frg. 10) Vs. 6′ ‑k]i? (Rasur)
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
(Frg. 10) Vs. 9′ ]⸢D⸣ḫé‑pát‑ia‑kán:DN.ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPk;
:DN.D/L.SG(UNM)=CNJadd=OBPk
… | ]⸢D⸣ḫé‑pát‑ia‑kán |
---|---|
DN.ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPk DN.D/L.SG(UNM)=CNJadd=OBPk |
(Frg. 10) Vs. 10′ Dḫ]é‑pát‑un:DN.HITT.ACC.SG.C
… | Dḫ]é‑pát‑un |
---|---|
DN.HITT.ACC.SG.C |
… |
---|
(Frg. 10) Vs. 12′ ]BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM)
… | ]BA.BA.ZA |
---|---|
barley porridge GEN.SG(UNM) |
(Frg. 10) Vs. 13′ NINDAḫar‑aš]‑pa‑wa‑an‑⸢da?!⸣‑za(bread or pastry):ABL
… | NINDAḫar‑aš]‑pa‑wa‑an‑⸢da?!⸣‑za |
---|---|
(bread or pastry) ABL |
(Frg. 10) Vs. 14′ NIN]DA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM)
… | NIN]DA.SIG |
---|---|
‘flat bread’ ACC.SG(UNM) |
… | |
---|---|
(Frg. 10) Vs. 16′ ‑i]a ⸢SILA₄?⸣lamb:GEN.SG(UNM)
Lücke von vermutlich mehr als 10 Zeilen
… | ⸢SILA₄?⸣ | |
---|---|---|
lamb GEN.SG(UNM) |
… | ||
---|---|---|
(Frg. 5+9) 1′/Rs.? 2′ [ ]x‑x[ ] ⸢kat‑tabelow:ADV A⸣‑NA GI[ŠBANŠURtableD/L.SG
… | … | ⸢kat‑ta | A⸣‑NA GI[ŠBANŠUR | |
---|---|---|---|---|
below ADV | tableD/L.SG |
(Frg. 5+9) 2′/Rs.? 3′ [EN]lord:NOM.SG(UNM) SÍSKURsacrifice:GEN.SG(UNM) UŠ‑KE‑⸢EN⸣to prostrate:3SG.PRS LÚA[ZU‑maextispicy expert:NOM.SG(UNM)=CNJctr ḫur‑li‑liin Hurrian language:ADV me‑ma‑ito speak:3SG.PRS
[EN] | SÍSKUR | UŠ‑KE‑⸢EN⸣ | LÚA[ZU‑ma | ḫur‑li‑li | me‑ma‑i |
---|---|---|---|---|---|
lord NOM.SG(UNM) | sacrifice GEN.SG(UNM) | to prostrate 3SG.PRS | extispicy expert NOM.SG(UNM)=CNJctr | in Hurrian language ADV | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 5+9) 3′/Rs.? 4′ ⸢ku⸣‑u‑un‑zi‑ip zu‑[z]u‑ma‑ki‑[ip
⸢ku⸣‑u‑un‑zi‑ip | zu‑[z]u‑ma‑ki‑[ip |
---|---|
(Frg. 5+7+9) 4′/1′/Rs. 5′ ENlord:NOM.SG(UNM) SÍSKURsacrifice:GEN.SG(UNM) LÚ⸢AZU⸣‑⸢ia?⸣extispicy expert:NOM.SG(UNM)=CNJadd IŠ‑T[U?out ofABL
EN | SÍSKUR | LÚ⸢AZU⸣‑⸢ia?⸣ | IŠ‑T[U? |
---|---|---|---|
lord NOM.SG(UNM) | sacrifice GEN.SG(UNM) | extispicy expert NOM.SG(UNM)=CNJadd | out ofABL |
(Frg. 5+7+9) 5′/2′/Rs.? 6′ [p]a‑ra‑aout (to):PREV ú‑wa‑an‑zito come:3PL.PRS ⸢nu⸣‑za‑kánCONNn=REFL=OBPk ⸢QA⸣‑T[I?‑ŠU‑NUhand:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
[p]a‑ra‑a | ú‑wa‑an‑zi | ⸢nu⸣‑za‑kán | ⸢QA⸣‑T[I?‑ŠU‑NU |
---|---|---|---|
out (to) PREV | to come 3PL.PRS | CONNn=REFL=OBPk | hand ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL |
(Frg. 5+7+9+15) 6′/3′/Rs.? 7′/Rs. III? 1′ [n]a‑⸢aš‑ta⸣CONNn=OBPst LÚAZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) ta‑pu‑⸢šaaside:ADV IŠ⸣‑T[U] D10Storm-godABL [
[n]a‑⸢aš‑ta⸣ | LÚAZU | ta‑pu‑⸢ša | IŠ⸣‑T[U] D10 | … |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | extispicy expert NOM.SG(UNM) | aside ADV | Storm-godABL |
(Frg. 7+15) 4′/Rs. III? 2′ [pa‑iz‑z]ito go:3SG.PRS nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs A‑NA G[IŠBANŠURtableD/L.SG A]D.KIDmade of reed wickerwork:D/L.SG(UNM) ŠA [SÍSKU]R?sacrificeGEN.SG
[pa‑iz‑z]i | nu‑uš‑ša‑an | A‑NA G[IŠBANŠUR | A]D.KID | ŠA [SÍSKU]R? |
---|---|---|---|---|
to go 3SG.PRS | CONNn=OBPs | tableD/L.SG | made of reed wickerwork D/L.SG(UNM) | sacrificeGEN.SG |
(Frg. 7+15) 5′/Rs. III? 3′ [ D]UGGALḪI.Acup:ABL(UNM) GEŠTIN‑anwine:ACC.SG.C wa‑a‑tar‑r[a?water:ACC.SG.N=CNJadd A?‑N]A? DUGa‑aḫ‑〈ru〉‑uš‑[ḫi‑ia]incense vesselD/L.SG ⸢Ì⸣.GIŠoil:GEN.SG(UNM)
… | D]UGGALḪI.A | GEŠTIN‑an | wa‑a‑tar‑r[a? | A?‑N]A? DUGa‑aḫ‑〈ru〉‑uš‑[ḫi‑ia] | ⸢Ì⸣.GIŠ |
---|---|---|---|---|---|
cup ABL(UNM) | wine ACC.SG.C | water ACC.SG.N=CNJadd | incense vesselD/L.SG | oil GEN.SG(UNM) |
(Frg. 7+15) 6′/Rs. III? 4′ [ta‑m]a‑iother:INDoth.NOM.SG.N la‑ḫu‑ito pour:3SG.PRS NINDA.SIGḪI.A‑i[a‑aš]‑ša‑an‘flat bread’:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPs MUN‑a[nsalt:ACC.SG.C ]
[ta‑m]a‑i | la‑ḫu‑i | NINDA.SIGḪI.A‑i[a‑aš]‑ša‑an | MUN‑a[n | … |
---|---|---|---|---|
other INDoth.NOM.SG.N | to pour 3SG.PRS | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPs | salt ACC.SG.C |
(Frg. 7+15) 7′/Rs. III? 5′ [ta‑m]a‑iother:INDoth.NOM.SG.N da‑a‑ito take:3SG.PRS ḫu‑u‑up‑ru‑uš‑[ḫ]i‑ia‑aš‑ša‑anincense altar(?):HITT.D/L.SG=OBPs
[ta‑m]a‑i | da‑a‑i | ḫu‑u‑up‑ru‑uš‑[ḫ]i‑ia‑aš‑ša‑an |
---|---|---|
other INDoth.NOM.SG.N | to take 3SG.PRS | incense altar(?) HITT.D/L.SG=OBPs |
(Frg. 3+7+15) Rs. III 1′/8′/Rs. III? 6′ ⸢pa⸣‑[a]ḫ‑ḫurfire:ACC.SG.N ta‑ma‑iother:INDoth.NOM.SG.N wa‑ar‑nu‑zito burn:3SG.PRS [n]u‑kánCONNn=OBPk ENlord:NOM.SG(UNM) SISK[UR]sacrifice:GEN.SG(UNM)
⸢pa⸣‑[a]ḫ‑ḫur | ta‑ma‑i | wa‑ar‑nu‑zi | [n]u‑kán | EN | SISK[UR] |
---|---|---|---|---|---|
fire ACC.SG.N | other INDoth.NOM.SG.N | to burn 3SG.PRS | CONNn=OBPk | lord NOM.SG(UNM) | sacrifice GEN.SG(UNM) |
(Frg. 3+7+15) Rs. III 2′/9′/Rs. III? 7′ [G]IŠZA.LAM.GAR‑aštent:D/L.PL IŠ‑TU D10Storm-godABL an‑dainside:PREV pa‑iz‑zito go:3SG.PRS
[G]IŠZA.LAM.GAR‑aš | IŠ‑TU D10 | an‑da | pa‑iz‑zi |
---|---|---|---|
tent D/L.PL | Storm-godABL | inside PREV | to go 3SG.PRS |
(Frg. 3+7+15) Rs. III 3′/10′/Rs. III? 8′ na‑aš‑taCONNn=OBPst LÚAZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) GIŠERENcedar tree:ACC.SG(UNM) DUGa‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi‑ia‑azincense vessel:HITT.ABL d[a‑a‑i]to take:3SG.PRS
na‑aš‑ta | LÚAZU | GIŠEREN | DUGa‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi‑ia‑az | d[a‑a‑i] |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | extispicy expert NOM.SG(UNM) | cedar tree ACC.SG(UNM) | incense vessel HITT.ABL | to take 3SG.PRS |
(Frg. 3+7+15) Rs. III 4′/11′/Rs. III? 9′! na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC A‑NA ENlordD/L.SG SÍSKURsacrifice:GEN.SG(UNM) pa‑a‑ito give:3SG.PRS ENlord:NOM.SG(UNM) SÍSKU[R]sicsacrifice:GEN.SG(UNM)
na‑at | A‑NA EN | SÍSKUR | pa‑a‑i | EN | SÍSKU[R]sic |
---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | lordD/L.SG | sacrifice GEN.SG(UNM) | to give 3SG.PRS | lord NOM.SG(UNM) | sacrifice GEN.SG(UNM) |
(Frg. 3+7+15) Rs. III 5′/12′/Rs. III? 10′! [U]Š‑KE‑ENto prostrate:3SG.PRS LÚAZU‑maextispicy expert:NOM.SG(UNM)=CNJctr ḫur‑li‑liin Hurrian language:ADV me‑ma‑ito speak:3SG.PRS
[U]Š‑KE‑EN | LÚAZU‑ma | ḫur‑li‑li | me‑ma‑i |
---|---|---|---|
to prostrate 3SG.PRS | extispicy expert NOM.SG(UNM)=CNJctr | in Hurrian language ADV | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 3+7+15) Rs. III 6′/13′/Rs. III? 11′! [k]u‑un‑zi‑ip zu‑uz‑zu‑ma‑[k]i‑ip [ ]
[k]u‑un‑zi‑ip | zu‑uz‑zu‑ma‑[k]i‑ip | … |
---|---|---|
(Frg. 7+8) 14′/Rs. III 14″ [nu‑za]CONNn=REFL LÚAZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) MUŠEN.GAL(big bird):ACC.SG(UNM) GÙB‑la‑azto the left:ADV da‑⸢a⸣‑[ito take:3SG.PRS ZA]G‑az‑⸢ma⸣‑k[án]right:ADV=CNJctr=OBPk
[nu‑za] | LÚAZU | MUŠEN.GAL | GÙB‑la‑az | da‑⸢a⸣‑[i | ZA]G‑az‑⸢ma⸣‑k[án] |
---|---|---|---|---|---|
CONNn=REFL | extispicy expert NOM.SG(UNM) | (big bird) ACC.SG(UNM) | to the left ADV | to take 3SG.PRS | right ADV=CNJctr=OBPk |
(Frg. 7+8) 15′/Rs. III 15″ [DUG]⸢a⸣‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi‑ia‑azincense vessel:HITT.ABL GIŠERENcedar tree:ACC.SG(UNM) š[a‑r]a‑⸢a⸣up:PREV da‑a‑ito take:3SG.PRS
[DUG]⸢a⸣‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi‑ia‑az | GIŠEREN | š[a‑r]a‑⸢a⸣ | da‑a‑i |
---|---|---|---|
incense vessel HITT.ABL | cedar tree ACC.SG(UNM) | up PREV | to take 3SG.PRS |
(Frg. 7+8) 16′/Rs. III 16″ [na]‑aš‑taCONNn=OBPst Ì.GIŠoil:ACC.SG(UNM) A‑NA DUGGALcupD/L.SG Awater:GEN.SG(UNM) an‑d[a]inside:PREV za‑ap‑pa‑nu‑zi]to drip:3SG.PRS
[na]‑aš‑ta | Ì.GIŠ | A‑NA DUGGAL | A | an‑d[a] | za‑ap‑pa‑nu‑zi] |
---|---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | oil ACC.SG(UNM) | cupD/L.SG | water GEN.SG(UNM) | inside PREV | to drip 3SG.PRS |
(Frg. 7+8) 17′/Rs. III 17″ [nu‑z]aCONNn=REFL ŠA D10Storm-godGEN.SG (Rasur) ka‑at‑ki‑ša(expression to invoke deity):HURR a‑aš‑še‑eštake place!:2SG.IMP ⸢D⸣10‑upStorm-god:DN.HURR.ABS
[nu‑z]a | ŠA D10 | ka‑at‑ki‑ša | a‑aš‑še‑eš | ⸢D⸣10‑up |
---|---|---|---|---|
CONNn=REFL | Storm-godGEN.SG | (expression to invoke deity) HURR | take place! 2SG.IMP | Storm-god DN.HURR.ABS |
(Frg. 16+7+8) r. Kol. 1′/18′/Rs. III 18″ U[RUa‑a]r‑ra‑ap‑*ḫi!‑ni*:GN.HURR.RLT.SG URUkum‑me‑ni:GN.HURR.ABS.SG
U[RUa‑a]r‑ra‑ap‑*ḫi!‑ni* | URUkum‑me‑ni | ir‑⸢ḫa⸣‑[a]‑ez‑zi |
---|---|---|
GN.HURR.RLT.SG | GN.HURR.ABS.SG | to go around 3SG.PRS |
(Frg. 16+7+8) r. Kol. 2′/19′/Rs. III 19″ nu‑⸢uš⸣‑ša‑anCONNn=OBPs GIŠERENcedar tree:ACC.SG(UNM) kat‑tabelow:ADV DUGGALcup:D/L.SG(UNM) [A]water:GEN.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS
nu‑⸢uš⸣‑ša‑an | GIŠEREN | kat‑ta | DUGGAL | [A] | da‑a‑i |
---|---|---|---|---|---|
CONNn=OBPs | cedar tree ACC.SG(UNM) | below ADV | cup D/L.SG(UNM) | water GEN.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 16+7+8) r. Kol. 3′/20′/Rs. III 20″ ⸢nu!⸣‑z[a]CONNn=REFL DUGGALcup:ACC.SG(UNM) Awater:GEN.SG(UNM) ša‑ra‑aup:PREV da‑a‑ito take:3SG.PRS nuCONNn wa‑a‑tarwater:ACC.SG.N A‑NA DINGIR‑LIMgodD/L.SG
⸢nu!⸣‑z[a] | DUGGAL | A | ša‑ra‑a | da‑a‑i | nu | wa‑a‑tar | A‑NA DINGIR‑LIM |
---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=REFL | cup ACC.SG(UNM) | water GEN.SG(UNM) | up PREV | to take 3SG.PRS | CONNn | water ACC.SG.N | godD/L.SG |
(Frg. 16+7+8) r. Kol. 4′/21′/Rs. III 21″ me‑⸢na⸣‑aḫ‑ḫa‑an‑taopposite:POSP la‑a‑ḫu‑ito pour:3SG.PRS ḫur‑li‑li‑[m]ain Hurrian language:ADV=CNJctr
me‑⸢na⸣‑aḫ‑ḫa‑an‑ta | la‑a‑ḫu‑i | ḫur‑li‑li‑[m]a |
---|---|---|
opposite POSP | to pour 3SG.PRS | in Hurrian language ADV=CNJctr |
(Frg. 16+7+8) r. Kol. 5′/22′/Rs. III 22″ me‑ma‑ito speak:3SG.PRS
me‑ma‑i | a‑aš‑še‑eš | D10‑up | šu‑ni‑ip | ši‑[ia]‑a‑i |
---|---|---|---|---|
to speak 3SG.PRS |
(Frg. 16+7+8) r. Kol. 6′/23′/Rs. III 23″ a‑ḫar‑⸢ra⸣‑i ú‑na!‑am‑ma x‑x‑ez‑zi
a‑ḫar‑⸢ra⸣‑i | ú‑na!‑am‑ma | |
---|---|---|
(Frg. 16+7+8) r. Kol. 7′/24′/Rs. III 24″ ki‑x[ ]x‑re‑e‑ni šu‑u‑ri‑iz‑z[e‑e‑ni g]e‑lum
šu‑u‑ri‑iz‑z[e‑e‑ni | g]e‑lum | ||
---|---|---|---|
(Frg. 16+7+8) r. Kol. 8′/25′/Rs. III 25″ nu‑u[š‑š]a‑anCONNn=OBPs DUGGALcup:ACC.SG(UNM) Awater:GEN.SG(UNM) kat‑tabelow:ADV ⸢A⸣‑[NA GIŠBANŠURtableD/L.SG AD.KID(?)made of reed wickerwork:D/L.SG(UNM) da]‑⸢a⸣‑ito sit:3SG.PRS
nu‑u[š‑š]a‑an | DUGGAL | A | kat‑ta | ⸢A⸣‑[NA GIŠBANŠUR | AD.KID(?) | da]‑⸢a⸣‑i |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=OBPs | cup ACC.SG(UNM) | water GEN.SG(UNM) | below ADV | tableD/L.SG | made of reed wickerwork D/L.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 16+7+8) r. Kol. 9′/26′/Rs. III 26″ n[a‑aš‑t]aCONNn=OBPst LÚAZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) *GIŠ!?*ER[ENcedar tree:ACC.SG(UNM) DUGa‑aḫ‑ru‑u]š‑ḫi‑ia‑a‑azincense vessel:HITT.ABL
n[a‑aš‑t]a | LÚAZU | *GIŠ!?*ER[EN | DUGa‑aḫ‑ru‑u]š‑ḫi‑ia‑a‑az |
---|---|---|---|
CONNn=OBPst | extispicy expert NOM.SG(UNM) | cedar tree ACC.SG(UNM) | incense vessel HITT.ABL |
(Frg. 7) 27′ [da‑a‑ito take:3SG.PRS n]a‑at‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫ[u‑up‑ru‑uš‑ḫi‑ia]incense altar(?):HITT.D/L.SG
[da‑a‑i | n]a‑at‑ša‑an | ḫ[u‑up‑ru‑uš‑ḫi‑ia] |
---|---|---|
to take 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | incense altar(?) HITT.D/L.SG |
(Frg. 7) 28′ [ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG p]é‑eš‑še‑ez‑z[ito throw:3SG.PRS ḫur‑li‑li‑main Hurrian language:ADV=CNJctr me‑ma‑i]to speak:3SG.PRS
Ende Rs. III
[ḫa‑aš‑ši‑i | p]é‑eš‑še‑ez‑z[i | ḫur‑li‑li‑ma | me‑ma‑i] |
---|---|---|---|
hearth D/L.SG | to throw 3SG.PRS | in Hurrian language ADV=CNJctr | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 12) Rs. 1 [ ‑i]š la‑ap‑la‑[ ]
… | … | ||
---|---|---|---|
(Frg. 12) Rs. 2 [ ]x ⸢QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) da⸣‑[a‑ito sit:3SG.PRS ]
… | ⸢QA‑TAM | da⸣‑[a‑i | … | |
---|---|---|---|---|
hand ACC.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 12) Rs. 3 [ ]x da‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS x[ ]
… | da‑a‑i | … | ||
---|---|---|---|---|
to take 3SG.PRS to sit 3SG.PRS |
(Frg. 12) Rs. 4 [ ]‑ma me‑ma‑[ito speak:3SG.PRS ]
… | me‑ma‑[i | … | |
---|---|---|---|
to speak 3SG.PRS |
(Frg. 12) Rs. 5 [ ] a‑na‑ḫi‑[ ]
… | … | |
---|---|---|
(Frg. 12) Rs. 6 [ ]x‑ru‑uš‑ḫi[ ]
… | … | |
---|---|---|
(Frg. 12) Rs. 7 [ ]x A‑N[AtoD/L.SG ]
… | A‑N[A | … | |
---|---|---|---|
toD/L.SG |
… | … | |
---|---|---|
(Frg. 14) 1′ 6 [ ]x ⸢da‑a‑i⸣[to take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
… | ⸢da‑a‑i⸣[ | |
---|---|---|
to take 3SG.PRS to sit 3SG.PRS |
(Frg. 14) 2′ [ ]‑⸢it?⸣ da‑a‑⸢i⸣to take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS x[
… | da‑a‑⸢i⸣ | ||
---|---|---|---|
to take 3SG.PRS to sit 3SG.PRS |
(Frg. 14) 3′ [na‑at‑ká]nCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk *x* DUGa‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi‑iaincense vessel:HITT.D/L.SG ⸢Ì?⸣.[GIŠoil:GEN.SG(UNM) an‑da:POSP;
inside:PREV da‑a‑i]to sit:3SG.PRS
[na‑at‑ká]n | DUGa‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi‑ia | ⸢Ì?⸣.[GIŠ | an‑da | da‑a‑i] | |
---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk | incense vessel HITT.D/L.SG | oil GEN.SG(UNM) | POSP inside PREV | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 14) 4′ [LÚAZU‑ma‑a]zextispicy expert:NOM.SG(UNM)=CNJctr=REFL 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) ⸢da⸣‑a‑ito take:3SG.PRS na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC *pár‑ši‑⸢ia⸣*to break:3SG.PRS.MP ḫ[ur‑li‑li‑main Hurrian language:ADV=CNJctr me‑ma‑i]to speak:3SG.PRS
[LÚAZU‑ma‑a]z | 1 | NINDA.SIG | ⸢da⸣‑a‑i | na‑at | *pár‑ši‑⸢ia⸣* | ḫ[ur‑li‑li‑ma | me‑ma‑i] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
extispicy expert NOM.SG(UNM)=CNJctr=REFL | one QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | to take 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | to break 3SG.PRS.MP | in Hurrian language ADV=CNJctr | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 14) 5′ 𒀹 ka‑a‑al‑li‑iš k[a‑am‑ma‑aḫ‑ḫi‑eš]
… | ka‑a‑al‑li‑iš | k[a‑am‑ma‑aḫ‑ḫi‑eš] |
---|---|---|
(Frg. 14) 6′ [na‑aš‑t]aCONNn=OBPst NINDA!.SIG‘flat bread’:GEN.SG(UNM) a‑na‑ḫisample (of an offering):LUW.ACC.SG.N pé‑ra‑anbefore:ADV ar‑ḫaaway from:PREV [da‑a‑i]to take:3SG.PRS
[na‑aš‑t]a | NINDA!.SIG | a‑na‑ḫi | pé‑ra‑an | ar‑ḫa | [da‑a‑i] |
---|---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | ‘flat bread’ GEN.SG(UNM) | sample (of an offering) LUW.ACC.SG.N | before ADV | away from PREV | to take 3SG.PRS |
(Frg. 14) 7′ [na‑a]t‑[ká]nCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk *aḫ*‑ru‑uš‑ḫi‑iaincense vessel:HITT.D/L.SG *A‑NA* Ì.GIŠoilD/L.SG a[n‑dainside:PREV;
:POSP da‑a‑i]to sit:3SG.PRS
[na‑a]t‑[ká]n | *aḫ*‑ru‑uš‑ḫi‑ia | *A‑NA* Ì.GIŠ | a[n‑da | da‑a‑i] |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk | incense vessel HITT.D/L.SG | oilD/L.SG | inside PREV POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 1+14) Rs.? 1′/8′ ⸢NINDA.SIG‑ma⸣‘flat bread’:ACC.SG(UNM)=CNJctr [pa‑r]a‑afurther:ADV (Rasur) *ta*‑me‑ta‑niother:INDoth.D/L.SG A‑NA LÚA[ZUextispicy expertD/L.SG pa‑a‑i]to give:3SG.PRS
⸢NINDA.SIG‑ma⸣ | [pa‑r]a‑a | *ta*‑me‑ta‑ni | A‑NA LÚA[ZU | pa‑a‑i] |
---|---|---|---|---|
‘flat bread’ ACC.SG(UNM)=CNJctr | further ADV | other INDoth.D/L.SG | extispicy expertD/L.SG | to give 3SG.PRS |
(Frg. 1+14) Rs.? 2′/9′ na‑at‑š[a‑anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs A‑N]A˽PA‑NI D10Storm-godD/L.SG_vor:POSP GIŠBANŠURtable:D/L.SG(UNM) AD.KIDmade of reed wickerwork:D/L.SG(UNM) d[a‑a‑ito sit:3SG.PRS A‑NA SÍSKURsacrificeD/L.SG ku‑iš]which:REL.NOM.SG.C
na‑at‑š[a‑an | A‑N]A˽PA‑NI D10 | GIŠBANŠUR | AD.KID | d[a‑a‑i | A‑NA SÍSKUR | ku‑iš] |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | Storm-godD/L.SG_vor POSP | table D/L.SG(UNM) | made of reed wickerwork D/L.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS | sacrificeD/L.SG | which REL.NOM.SG.C |
(Frg. 1+14) Rs.? 3′/10′ *LÚAZU*extispicy expert:NOM.SG(UNM) a[r‑ta‑rito stand:3SG.PRS.MP n]a‑aš‑taCONNn=OBPst a‑na‑ḫisample (of an offering):LUW.ACC.SG.N DUGa‑aḫ‑r[u‑uš‑ḫi‑ia‑azincense vessel:HITT.ABL ša‑ra‑aup:PREV da‑a‑i]to take:3SG.PRS
*LÚAZU* | a[r‑ta‑ri | n]a‑aš‑ta | a‑na‑ḫi | DUGa‑aḫ‑r[u‑uš‑ḫi‑ia‑az | ša‑ra‑a | da‑a‑i] |
---|---|---|---|---|---|---|
extispicy expert NOM.SG(UNM) | to stand 3SG.PRS.MP | CONNn=OBPst | sample (of an offering) LUW.ACC.SG.N | incense vessel HITT.ABL | up PREV | to take 3SG.PRS |
(Frg. 1+14) Rs.? 4′/11′ ŠA MUŠEN!birdGEN.SG x[ a‑n]a‑⸢ḫi⸣sample (of an offering):LUW.ACC.SG.N ḫu‑up‑ru‑uš‑ḫi‑iaincense altar(?):HITT.D/L.SG ḫa‑[aš‑ši‑ihearth:D/L.SG da‑a‑i]to sit:3SG.PRS
ŠA MUŠEN! | … | a‑n]a‑⸢ḫi⸣ | ḫu‑up‑ru‑uš‑ḫi‑ia | ḫa‑[aš‑ši‑i | da‑a‑i] | |
---|---|---|---|---|---|---|
birdGEN.SG | sample (of an offering) LUW.ACC.SG.N | incense altar(?) HITT.D/L.SG | hearth D/L.SG | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 1+14) Rs.? 5′/12′ ḫur‑li‑liin Hurrian language:ADV
ḫur‑li‑li | [a‑na‑a‑ḫi‑te‑ni‑i]š | … | |
---|---|---|---|
in Hurrian language ADV |
(Frg. 1) Rs.? 6′ nu‑zaCONNn=REFL LÚ[AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) DUGGALcup:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine official:GEN.SG(UNM) da‑a‑ito take:3SG.PRS nuCONNn ḫu‑up‑ru‑u‑uš‑ḫi‑iaincense altar(?):HITT.D/L.SG kat‑ta‑anunder:POSP A‑NA DINGIR‑LIM‑kán]godD/L.SG=OBPk
nu‑za | LÚ[AZU | DUGGAL | GEŠTIN | da‑a‑i | nu | ḫu‑up‑ru‑u‑uš‑ḫi‑ia | kat‑ta‑an | A‑NA DINGIR‑LIM‑kán] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=REFL | extispicy expert NOM.SG(UNM) | cup ACC.SG(UNM) | wine official GEN.SG(UNM) | to take 3SG.PRS | CONNn | incense altar(?) HITT.D/L.SG | under POSP | godD/L.SG=OBPk |
(Frg. 1) Rs.? 7′ me‑na‑aḫ‑[ḫa‑an‑daopposite:POSP 1‑ŠUonce:QUANmul ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS ḫur‑li‑li‑main Hurrian language:ADV=CNJctr me‑ma‑i]to speak:3SG.PRS
me‑na‑aḫ‑[ḫa‑an‑da | 1‑ŠU | ši‑pa‑an‑ti | ḫur‑li‑li‑ma | me‑ma‑i] |
---|---|---|---|---|
opposite POSP | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS | in Hurrian language ADV=CNJctr | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs.? 8′ šu‑wa‑a‑[la‑a‑e ni‑eš‑še waa‑a‑aḫ‑ru‑še‑en‑ni‑eš ši‑i‑iš ge‑lum]
šu‑wa‑a‑[la‑a‑e | ni‑eš‑še | waa‑a‑aḫ‑ru‑še‑en‑ni‑eš | ši‑i‑iš | ge‑lum] |
---|---|---|---|---|
(Frg. 1) Rs.? 9′ nuCONNn DUGGALcup:ACC.SG(UNM) [ ]
nu | DUGGAL | … |
---|---|---|
CONNn | cup ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs.? 10′ [š]i‑pa‑an‑[tito pour a libation:3SG.PRS ]
[š]i‑pa‑an‑[ti | … |
---|---|
to pour a libation 3SG.PRS |
Lücke unbekannter Größe
… | … | |
---|---|---|
… | ||
---|---|---|
(Frg. 3) Rs. IV 2′ A‑NA Dḫé‑pát‑⸢ia⸣‑k[ánD/L.SG=CNJadd=OBPk ]x x x
A‑NA Dḫé‑pát‑⸢ia⸣‑k[án | … | ||
---|---|---|---|
D/L.SG=CNJadd=OBPk |
(Frg. 3) Rs. IV 3′ ma‑a‑*an*as:CNJ DINGIRMEŠdeity:D/L.PL(UNM) a‑ku‑wa‑a[n‑nato drink:INF ]‑⸢e⸣‑ez‑zi
ma‑a‑*an* | DINGIRMEŠ | a‑ku‑wa‑a[n‑na | … | |
---|---|---|---|---|
as CNJ | deity D/L.PL(UNM) | to drink INF |
(Frg. 3) Rs. IV 4′ nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs A‑NAtoD/L.SG GI[Š ]
nu‑uš‑ša‑an | A‑NA | … |
---|---|---|
CONNn=OBPs | toD/L.SG |
(Frg. 3) Rs. IV 5′ ŠA Ì.DU₁₀.GAfine oilGEN.SG ki‑it‑[ta‑rito lie:3SG.PRS.MP GÙB‑la‑azto the left:ADV da‑a‑ito take:3SG.PRS ZA]G‑az‑ma‑kánright:ADV=CNJctr=OBPk
ŠA Ì.DU₁₀.GA | ki‑it‑[ta‑ri | GÙB‑la‑az | da‑a‑i | ZA]G‑az‑ma‑kán |
---|---|---|---|---|
fine oilGEN.SG | to lie 3SG.PRS.MP | to the left ADV | to take 3SG.PRS | right ADV=CNJctr=OBPk |
(Frg. 3+13) Rs. IV 6′/1′ GIŠERENcedar tree:ACC.SG(UNM) DUGa‑aḫ‑[ru‑u]š‑⸢ḫi‑ia‑azincense vessel:HITT.ABL ša⸣‑r[a‑aup:PREV da‑a‑ito take:3SG.PRS nuCONNn Ì.DU₁₀.GA]fine oil:ACC.SG(UNM) ⸢A⸣‑NA D10Storm-godD/L.SG
GIŠEREN | DUGa‑aḫ‑[ru‑u]š‑⸢ḫi‑ia‑az | ša⸣‑r[a‑a | da‑a‑i | nu | Ì.DU₁₀.GA] | ⸢A⸣‑NA D10 |
---|---|---|---|---|---|---|
cedar tree ACC.SG(UNM) | incense vessel HITT.ABL | up PREV | to take 3SG.PRS | CONNn | fine oil ACC.SG(UNM) | Storm-godD/L.SG |
(Frg. 3+13) Rs. IV 7′/2′ me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑t[aopposite:POSP p]a‑ap‑pár‑aš‑ke‑ez‑zito sprinkle:3SG.PRS.IMPF ⸢ḫur‑li⸣‑[li‑main Hurrian language:ADV=CNJctr ki‑iš‑ša‑an]thus:DEMadv ⸢me⸣‑ma‑a‑ito speak:3SG.PRS
me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑t[a | p]a‑ap‑pár‑aš‑ke‑ez‑zi | ⸢ḫur‑li⸣‑[li‑ma | ki‑iš‑ša‑an] | ⸢me⸣‑ma‑a‑i |
---|---|---|---|---|
opposite POSP | to sprinkle 3SG.PRS.IMPF | in Hurrian language ADV=CNJctr | thus DEMadv | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 3+13) Rs. IV 8′/3′ DIŠKUR‑up šar‑ri ḫ[a]‑⸢a⸣‑šu‑le‑e‑eš e‑en‑na‑ši ⸢URU⸣x‑x[ šar‑r]i‑na‑a‑ši
DIŠKUR‑up | šar‑ri | ḫ[a]‑⸢a⸣‑šu‑le‑e‑eš | e‑en‑na‑ši | … | šar‑r]i‑na‑a‑ši | |
---|---|---|---|---|---|---|
(Frg. 3+13) Rs. IV 9′/4′ ši‑im‑me‑ga‑an‑ni‑[i]a‑aš DIŠKUR‑wuu‑ra‑al DINGIRMEŠ‑na [du‑ru]‑uḫ‑ḫi‑na ḫa‑šu‑li‑iš
ši‑im‑me‑ga‑an‑ni‑[i]a‑aš | DIŠKUR‑wuu‑ra‑al | DINGIRMEŠ‑na | [du‑ru]‑uḫ‑ḫi‑na | ḫa‑šu‑li‑iš |
---|---|---|---|---|
(Frg. 3+13) Rs. IV 10′/5′ ⸢na⸣‑aḫ‑ḫu‑um‑ma‑⸢a⸣‑[š]i ge‑eš‑ḫi‑ia‑aš ú‑i‑ma‑aš‑ši š[a‑la‑a]n‑ni‑ia‑aš ḫa‑šu‑li‑iš
⸢na⸣‑aḫ‑ḫu‑um‑ma‑⸢a⸣‑[š]i | ge‑eš‑ḫi‑ia‑aš | ú‑i‑ma‑aš‑ši | š[a‑la‑a]n‑ni‑ia‑aš | ḫa‑šu‑li‑iš |
---|---|---|---|---|
(Frg. 3+13) Rs. IV 11′/6′ tu‑ni ša!‑a[p‑r]i ḫa‑šu‑li‑iš ge‑eš‑ḫi a‑da‑[an‑ni ḫa]‑šu‑li‑iš
tu‑ni | ša!‑a[p‑r]i | ḫa‑šu‑li‑iš | ge‑eš‑ḫi | a‑da‑[an‑ni | ḫa]‑šu‑li‑iš |
---|---|---|---|---|---|
(Frg. 3+13) Rs. IV 12′/7′ DUGa‑aḫ‑ru‑uš‑ḫ[i ḫ]u‑up‑ru‑uš‑ḫi ḫa‑šu‑li‑i[š ]
DUGa‑aḫ‑ru‑uš‑ḫ[i | ḫ]u‑up‑ru‑uš‑ḫi | ḫa‑šu‑li‑i[š | … |
---|---|---|---|
(Frg. 3+13) Rs. IV 13′/8′ ni‑ra‑am‑wii ša‑la‑an‑ni ḫa‑šu‑li‑iš ši‑[ri ši‑ia‑ni ḫa‑šu‑li‑iš]
ni‑ra‑am‑wii | ša‑la‑an‑ni | ḫa‑šu‑li‑iš | ši‑[ri | ši‑ia‑ni | ḫa‑šu‑li‑iš] |
---|---|---|---|---|---|
(Frg. 3+13) Rs. IV 14′/9′ nuCONNn LÚAZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) Ì.DU₁₀.GAfine oil:ACC.SG(UNM) pé‑e‑da‑ito take:3SG.PRS nuCONNn ŠA GIŠ.⸢D⸣[INANNAstringed instrumentGEN.SG šu‑u‑ta‑ri‑in(part of lyre):ACC.SG.C pé‑ra‑anbefore:ADV ar‑ḫa]away:ADV
nu | LÚAZU | Ì.DU₁₀.GA | pé‑e‑da‑i | nu | ŠA GIŠ.⸢D⸣[INANNA | šu‑u‑ta‑ri‑in | pé‑ra‑an | ar‑ḫa] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | extispicy expert NOM.SG(UNM) | fine oil ACC.SG(UNM) | to take 3SG.PRS | CONNn | stringed instrumentGEN.SG | (part of lyre) ACC.SG.C | before ADV | away ADV |
(Frg. 3+13) Rs. IV 15′/10′ ši‑e‑ezone:QUANcar.ABL te‑pufew:ADV iš‑⸢ke⸣‑ez‑zito smear:3SG.PRS ⸢ḫur‑li‑li⸣‑[main Hurrian language:ADV=CNJctr ki‑iš‑ša‑anthus:DEMadv me‑ma‑i]to speak:3SG.PRS
ši‑e‑ez | te‑pu | iš‑⸢ke⸣‑ez‑zi | ⸢ḫur‑li‑li⸣‑[ma | ki‑iš‑ša‑an | me‑ma‑i] |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar.ABL | few ADV | to smear 3SG.PRS | in Hurrian language ADV=CNJctr | thus DEMadv | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 3+13) Rs. IV 16′/11′ Ddam‑ki‑na [ḫa]‑šu‑li‑[iš ]
Kolophon
Ddam‑ki‑na | [ḫa]‑šu‑li‑[iš | … |
---|---|---|
(Frg. 3+16) Rs. IV 17′/lk. Kol. 1′ DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 7K[AMseven:QUANcar ma‑a‑an‑zaas:CNJ=REFL A‑NA DIŠKURStorm-godD/L.SG ku‑i]šwhich:REL.NOM.SG.C
… | DUB | 7K[AM | ma‑a‑an‑za | A‑NA DIŠKUR | ku‑i]š |
---|---|---|---|---|---|
clay tablet NOM.SG(UNM) | seven QUANcar | as CNJ=REFL | Storm-godD/L.SG | which REL.NOM.SG.C |
(Frg. 3+16) Rs. IV 18′/lk. Kol. 2′ SÍSKURsacrifice:ACC.SG(UNM) š[ar‑ra‑ašpart:GEN.SG ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS ] GA?milk:ACC.SG(UNM)
… | SÍSKUR | š[ar‑ra‑aš | ši‑pa‑an‑ti | … | GA? |
---|---|---|---|---|---|
sacrifice ACC.SG(UNM) | part GEN.SG | to pour a libation 3SG.PRS | milk ACC.SG(UNM) |
Rs. IV ca. 3 unbeschriebene Zeilen
Ende Rs. IV