HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 33.19+ (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 33.19 (Frg. 1) + KBo 47.270 (Frg. 2) (CTH 701)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 1+2) 1′ [ na‑aš‑taCONNn=OBPst AZU]extispicy expert:NOM.SG(UNM) DUGa‑aḫ‑ru‑[ḫi‑iaincense vessel:HITT.D/L.SG G]ERENcedar tree:ACC.SG(UNM) d[a‑a‑i]to sit:3SG.PRS1

na‑aš‑taAZU]DUGa‑aḫ‑ru‑[ḫi‑iaG]ERENd[a‑a‑i]
CONNn=OBPstextispicy expert
NOM.SG(UNM)
incense vessel
HITT.D/L.SG
cedar tree
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1+2) 2′ [na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC A‑NA ENlordD/L.SG SÍSKURsacrifice:GEN.SG(UNM) pa‑a]ito give:3SG.PRS ENlord:NOM.SG(UNM) SÍSKURsacrifice:GEN.SG(UNM) UŠ‑K[E‑E]Nto prostrate:3SG.PRS

[na‑atA‑NA ENSÍSKURpa‑a]iENSÍSKURUŠ‑K[E‑E]N
CONNn=PPRO.3SG.N.ACClordD/L.SGsacrifice
GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS
lord
NOM.SG(UNM)
sacrifice
GEN.SG(UNM)
to prostrate
3SG.PRS

(Frg. 1+2) 3′ [nu‑zaCONNn=REFL GIŠERENcedar tree:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito take:3SG.PRS AZ]Uextispicy expert:NOM.SG(UNM)2 ḫur‑li‑liin Hurrian language:ADV me‑ma‑ito speak:3SG.PRS ku‑un‑zi‑ip

[nu‑zaGIŠERENda‑a‑iAZ]Uḫur‑li‑lime‑ma‑iku‑un‑zi‑ip
CONNn=REFLcedar tree
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
extispicy expert
NOM.SG(UNM)
in Hurrian language
ADV
to speak
3SG.PRS

(Frg. 1+2) 4′ [zu‑uz‑zu‑ma‑ki‑ip KI.MINditto:ADV na‑a]š‑taCONNn=OBPst UDUsheep:ACC.SG(UNM) an‑dainside:PREV u‑un‑ni‑an‑[z]ito send here:3PL.PRS

[zu‑uz‑zu‑ma‑ki‑ipKI.MINna‑a]š‑taUDUan‑dau‑un‑ni‑an‑[z]i
ditto
ADV
CONNn=OBPstsheep
ACC.SG(UNM)
inside
PREV
to send here
3PL.PRS

(Frg. 1+2) 5′ [na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A‑NA ENlordD/L.SG SÍSKURsacrifice:GEN.SG(UNM) k]u‑un‑na‑azright:ADV ti‑it‑ta‑n[u‑a]n‑zito place:3PL.PRS

[na‑anA‑NA ENSÍSKURk]u‑un‑na‑azti‑it‑ta‑n[u‑a]n‑zi
CONNn=PPRO.3SG.C.ACClordD/L.SGsacrifice
GEN.SG(UNM)
right
ADV
to place
3PL.PRS

(Frg. 1+2) 6′ [nu‑uš‑ši‑kánCONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) A‑NA SA]G.DU‑ŠUheadD/L.SG GIŠERENcedar tree:ACC.SG(UNM) [da]a‑ito sit:3SG.PRS


[nu‑uš‑ši‑kánAZUA‑NA SA]G.DU‑ŠUGIŠEREN[da]a‑i
CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPkextispicy expert
NOM.SG(UNM)
headD/L.SGcedar tree
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1+2) 7′ [nu‑zaCONNn=REFL AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) GÙB‑la‑azleft:INS ŠU‑azhand:INS GÍR]‑anknife:ACC.SG.C da‑a‑ito sit:3SG.PRS ZA[G‑az‑ma(?)](‑)x3

[nu‑zaAZUGÙB‑la‑azŠU‑azGÍR]‑anda‑a‑i
CONNn=REFLextispicy expert
NOM.SG(UNM)
left
INS
hand
INS
knife
ACC.SG.C
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) 8′ [DUGa‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi‑ia‑az]incense vessel:HITT.ABL GIŠERENcedar tree:ACC.SG(UNM) d[a‑a‑ito take:3SG.PRS na‑aš‑taCONNn=OBPst Ì.GIŠ]oil:ACC.SG(UNM)

[DUGa‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi‑ia‑az]GIŠERENd[a‑a‑ina‑aš‑taÌ.GIŠ]
incense vessel
HITT.ABL
cedar tree
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
CONNn=OBPstoil
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) 9′ [A‑NA DUGGALcupD/L.SG ME‑Ewater:GEN.SG(UNM) an‑dainside:PREV za‑ap‑nu‑zito drip:3SG.PRS nu‑zaCONNn=REFL ]ur‑li‑l[iin Hurrian language:ADV ]

Vs.? bricht ab

[A‑NA DUGGALME‑Ean‑daza‑ap‑nu‑zinu‑za]ur‑li‑l[i
cupD/L.SGwater
GEN.SG(UNM)
inside
PREV
to drip
3SG.PRS
CONNn=REFLin Hurrian language
ADV

(Frg. 2) 1′ d]a‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

Rs.? bricht ab

d]a‑a‑i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS
Zu den Ergänzungen siehe Salvini M. - Wegner I. 1986a: 101, und Groddek D. 2011a: 214.
Die Lesung AZU-m]a! von Salvini M. - Wegner I. 1986a: 101, ist nach Kollation am Foto abzulehnen (siehe Groddek D. 2011a: 214).
Die Zeichenspuren passen nicht zu -kán (siehe Salvini M. - Wegner I. 1986a: 101; Groddek D. 2011a: 214).
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE