HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 33.160+ (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 33.160 (Frg. 1) + KUB 32.64 (Frg. 2) + KBo 35.257 (Frg. 3) + KBo 33.185 (Frg. 4) + KBo 33.79 (Frg. 5) (+) KBo 40.231 (Frg. 6) + KBo 33.170 (Frg. 7) (+) KBo 15.48 (Frg. 8) + KBo 31.178 (Frg. 9) (CTH 628)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

Anfang von ca. 4 Zeilen abgebrochen

(Frg. 8) Vs. I 1′ [ DIŠKURStorm-god:DN.NOM.SG(UNM) ma‑nu‑zi:GN.GEN.SG(UNM) ar‑r]a‑an[zi]to wash:3PL.PRS

DIŠKURma‑nu‑ziar‑r]a‑an[zi]
Storm-god
DN.NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
to wash
3PL.PRS

(Frg. 8) Vs. I 2′ [1one:QUANcar NAM‑MA‑AN‑DÌ(vessel):ACC.SG(UNM) Ì.DU₁₀.GAfine oil:GEN.SG(UNM) d]a‑an‑zito take:3PL.PRS

[1NAM‑MA‑AN‑DÌÌ.DU₁₀.GAd]a‑an‑zi
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
fine oil
GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 8) Vs. I 3′ [nuCONNn DINGIR‑LAMgod:ACC.SG(UNM) iš‑kán]‑zito smear:3PL.PRS.IMPF

[nuDINGIR‑LAMiš‑kán]‑zi
CONNngod
ACC.SG(UNM)
to smear
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 8) Vs. I 4′ [EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr Diš‑ḫa‑ra‑an]:DN.ACC.SG.C ar‑ra‑an‑zito wash:3PL.PRS

[EGIR‑ŠU‑maDiš‑ḫa‑ra‑an]ar‑ra‑an‑zi
afterwards
ADV=CNJctr

DN.ACC.SG.C
to wash
3PL.PRS

(Frg. 8) Vs. I 5′ [na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC IŠ‑TU 1oneABL;
oneINS
NAM‑M]A‑AN‑DUM(vessel):ABL;
(vessel):INS
Ì.DU₁₀.GAfine oil:GEN.SG(UNM)

[na‑anIŠ‑TU 1NAM‑M]A‑AN‑DUMÌ.DU₁₀.GA
CONNn=PPRO.3SG.C.ACConeABL
oneINS
(vessel)
ABL
(vessel)
INS
fine oil
GEN.SG(UNM)

(Frg. 8) Vs. I 6′ [iš‑kán‑zito smear:3PL.PRS.IMPF nam‑ma‑aš]šithen:CNJ=PPRO.3SG.D/L 1one:QUANcar TÚGgarment:NOM.SG(UNM) SA₅red:NOM.SG(UNM)

[iš‑kán‑zinam‑ma‑aš]ši1TÚGSA₅
to smear
3PL.PRS.IMPF
then
CNJ=PPRO.3SG.D/L
one
QUANcar
garment
NOM.SG(UNM)
red
NOM.SG(UNM)

(Frg. 8) Vs. I 7′ [1one:QUANcar tar‑pa‑la‑ašsash(?):NOM.SG.C SA₅]red:NOM.SG(UNM) kap‑pa‑an‑da‑anto become dark:NOM.SG.C(!)

[1tar‑pa‑la‑ašSA₅]kap‑pa‑an‑da‑an
one
QUANcar
sash(?)
NOM.SG.C
red
NOM.SG(UNM)
to become dark
NOM.SG.C(!)

(Frg. 8) Vs. I 8′ [wa‑aš‑šu‑wa‑an]‑zito cover:INF


[wa‑aš‑šu‑wa‑an]‑zi
to cover
INF

(Frg. 8) Vs. I 9′ [EGIR‑ŠU‑ma]afterwards:ADV=CNJctr Dal‑la‑a‑ni‑in:DN.ACC.SG.C

[EGIR‑ŠU‑ma]Dal‑la‑a‑ni‑in
afterwards
ADV=CNJctr

DN.ACC.SG.C

(Frg. 8) Vs. I 10′ [Dnu‑pa‑ti‑i]k:DN.HURR.ABS pí‑**‑ta:GN.GEN.SG(UNM)

[Dnu‑pa‑ti‑i]kpí‑**‑ta

DN.HURR.ABS

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 8) Vs. I 11′ [Dnu‑pa‑t]i‑ik:DN.HURR.ABS za‑al‑ma‑na‑ia:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd

[Dnu‑pa‑t]i‑ikza‑al‑ma‑na‑ia

DN.HURR.ABS

GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 8) Vs. I 12′ [ar‑r]a‑an‑zito wash:3PL.PRS nu‑uš‑ma‑ašCONNn=PPRO.3PL.DAT A‑NAtoD/L.PL *〈〈3〉〉* 3three:QUANcar DINGIRMEŠdeity:D/L.PL(UNM)

[ar‑r]a‑an‑zinu‑uš‑ma‑ašA‑NA3DINGIRMEŠ
to wash
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.DATtoD/L.PLthree
QUANcar
deity
D/L.PL(UNM)

(Frg. 8) Vs. I 13′ [ ]xLIM‑ŠU‑NU iš‑ga‑u‑wa‑an‑zito smear:IMPF.INF

iš‑ga‑u‑wa‑an‑zi
to smear
IMPF.INF

(Frg. 8) Vs. I 14′ [NAM‑M]A‑AN‑DUM(vessel):NOM.SG(UNM) Ì.DU₁₀.GAfine oil:NOM.SG(UNM) da‑at‑ta‑rito take:3SG.PRS.MP


[NAM‑M]A‑AN‑DUMÌ.DU₁₀.GAda‑at‑ta‑ri
(vessel)
NOM.SG(UNM)
fine oil
NOM.SG(UNM)
to take
3SG.PRS.MP

(Frg. 8) Vs. I 15′ [wa‑aš‑šu‑w]a‑an‑zi‑mato cover:INF=CNJctr A‑NA Dal‑la‑niD/L.SG

[wa‑aš‑šu‑w]a‑an‑zi‑maA‑NA Dal‑la‑ni
to cover
INF=CNJctr
D/L.SG

(Frg. 8) Vs. I 16′ [1one:QUANcar TÚGgarment:ACC.SG(UNM) ZA.GÌN]blue:ACC.SG(UNM) da‑an‑zito take:3PL.PRS

[1TÚGZA.GÌN]da‑an‑zi
one
QUANcar
garment
ACC.SG(UNM)
blue
ACC.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 6+8) Rs.? 1′/Vs. I 17′ A‑NA(?) Dnu‑pa‑ti‑ikD/L.SG pí‑pí‑ta‑ma:GN.GEN.SG(UNM)=CNJctr

A‑NA(?) Dnu‑pa‑ti‑ikpí‑pí‑ta‑ma
D/L.SG
GN.GEN.SG(UNM)=CNJctr

(Frg. 6+8) Rs.? 2′/Vs. I 18′ 1one:QUANcar TÚG?garment:ACC.SG(UNM) SA₅red:ACC.SG(UNM) TURsmall:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar TÚGE.ÍBbelt(?):ACC.SG(UNM) MAŠ‑LUembroidered:ACC.SG(UNM) TURsmall:ACC.SG(UNM)

1TÚG?SA₅TUR1TÚGE.ÍBMAŠ‑LUTUR
one
QUANcar
garment
ACC.SG(UNM)
red
ACC.SG(UNM)
small
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
belt(?)
ACC.SG(UNM)
embroidered
ACC.SG(UNM)
small
ACC.SG(UNM)

(Frg. 6+8) Rs.? 3′/Vs. I 19′ A‑NA Da[d]am‑maD/L.SG Dku‑pa‑pa:DN.HURR.ABS(UNM) 1one:QUANcar TÚGgarment:ACC.SG(UNM) SA₅red:ACC.SG(UNM) *TUR*small:ACC.SG(UNM)

A‑NA Da[d]am‑maDku‑pa‑pa1TÚGSA₅*TUR*
D/L.SG
DN.HURR.ABS(UNM)
one
QUANcar
garment
ACC.SG(UNM)
red
ACC.SG(UNM)
small
ACC.SG(UNM)

(Frg. 6+8) Rs.? 4′/Vs. I 20′ A‑NA DU.[GUR‑ma]D/L.SG 1one:QUANcar TÚGE.ÍBbelt(?):ACC.SG(UNM) MAŠ‑LUembroidered:ACC.SG(UNM) (Rasur) SA₅red:ACC.SG(UNM)

A‑NA DU.[GUR‑ma]1TÚGE.ÍBMAŠ‑LUSA₅
D/L.SGone
QUANcar
belt(?)
ACC.SG(UNM)
embroidered
ACC.SG(UNM)
red
ACC.SG(UNM)

(Frg. 6+8) Rs.? 5′/Vs. I 21′ wa‑aš‑*ša*[an‑zito cover:3PL.PRS I‑NAD/L.SG;
D/L.PL
] Éhouse:D/L.SG;
house:D/L.PL
Dnu‑pa‑ti‑ik:DN.GEN.SG(UNM) za‑al‑ma‑na‑ia‑kán:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd=OBPk

wa‑aš‑*ša*[an‑ziI‑NAÉDnu‑pa‑ti‑ikza‑al‑ma‑na‑ia‑kán
to cover
3PL.PRS
D/L.SG
D/L.PL
house
D/L.SG
house
D/L.PL

DN.GEN.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd=OBPk

(Frg. 6+8) Rs.? 6′/Vs. I 22′ wa‑aš‑ša‑p[a‑anclothing:ACC.SG.C A‑N]A Dnu‑pa‑ti‑ikD/L.SG pí‑pí‑ta‑pát:GN.GEN.SG(UNM)=FOC

wa‑aš‑ša‑p[a‑anA‑N]A Dnu‑pa‑ti‑ikpí‑pí‑ta‑pát
clothing
ACC.SG.C
D/L.SG
GN.GEN.SG(UNM)=FOC

(Frg. 6+8) Rs.? 7′/Vs. I 23′ ḫa‑an‑da‑[an‑zito arrange:3PL.PRS U]Dday:NOM.SG(UNM) 1KAMone:QUANcar QA‑*TI*completed:NOM.SG(UNM)


ḫa‑an‑da‑[an‑ziU]D1KAMQA‑*TI*
to arrange
3PL.PRS
day
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
completed
NOM.SG(UNM)

(Frg. 6+8) Rs.? 8′/Vs. I 24′ lu‑uk‑k[at‑ta‑ma‑kánthe (next) morning:ADV=CNJctr=OBPk ] I‑NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
ḫu‑uḫ‑ḫa‑ašgrandfather:GEN.SG an‑da‑aninside:POSP

lu‑uk‑k[at‑ta‑ma‑kánI‑NA Éḫu‑uḫ‑ḫa‑ašan‑da‑an
the (next) morning
ADV=CNJctr=OBPk
houseD/L.SG
houseD/L.PL
grandfather
GEN.SG
inside
POSP

(Frg. 6+8) Rs.? 9′/Vs. I 25′ at‑t[a‑ašfather:GEN.SG DINGIRMEŠ‑u]šdeity:ACC.PL.C pa‑aḫ‑ḫu‑u‑e‑ni‑itfire:INS

at‑t[a‑ašDINGIRMEŠ‑u]špa‑aḫ‑ḫu‑u‑e‑ni‑it
father
GEN.SG
deity
ACC.PL.C
fire
INS

(Frg. 6+8) Rs.? 10′/Vs. I 26′ wa‑aḫ‑nu‑w[a‑an‑zito turn:3PL.PRS i‑i]a‑an‑zi‑mato make:3PL.PRS=CNJctr ki‑iš‑ša‑anthus:DEMadv

wa‑aḫ‑nu‑w[a‑an‑zii‑i]a‑an‑zi‑maki‑iš‑ša‑an
to turn
3PL.PRS
to make
3PL.PRS=CNJctr
thus
DEMadv

(Frg. 6+8) Rs.? 11′/Vs. I 27′ PA‑NI [DINGIRMEŠdeityD/L.PL_vor:POSP A‑BI‑ŠUfather:GEN.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG 1one:QUANcar GIŠB]ANŠURtable:ACC.SG(UNM) AD.KIDmade of reed wickerwork:ACC.SG(UNM)

PA‑NI [DINGIRMEŠA‑BI‑ŠU1GIŠB]ANŠURAD.KID
deityD/L.PL_vor
POSP
father
GEN.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
one
QUANcar
table
ACC.SG(UNM)
made of reed wickerwork
ACC.SG(UNM)

(Frg. 8) Vs. I 28′ [ti‑an‑zito sit:3PL.PRS nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs NINDAm]u‑la‑ti‑in(bread or pastry):ACC.SG.C BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP‑NIhand:GEN.SG(UNM)

[ti‑an‑zinu‑uš‑ša‑anNINDAm]u‑la‑ti‑inBA.BA.ZA½UP‑NI
to sit
3PL.PRS
CONNn=OBPs(bread or pastry)
ACC.SG.C
barley porridge
GEN.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 8) Vs. I 29′ [ti‑an‑zito sit:3PL.PRS nam‑mathen:CNJ 1one:QUANcar SÍGki‑i]š‑ri‑in(woollen utensil):ACC.SG.C BABBARwhite:ACC.SG(UNM)

[ti‑an‑zinam‑ma1SÍGki‑i]š‑ri‑inBABBAR
to sit
3PL.PRS
then
CNJ
one
QUANcar
(woollen utensil)
ACC.SG.C
white
ACC.SG(UNM)

(Frg. 8) Vs. I 30′ [1one:QUANcar tar‑pa‑la‑ansash(?):ACC.SG.C SÍGwool:GEN.SG(UNM) SA₅red:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar tar‑pa‑la‑a]nsash(?):ACC.SG.C SÍGwool:GEN.SG(UNM) ZA.GÌNblue:GEN.SG(UNM)

[1tar‑pa‑la‑anSÍGSA₅1tar‑pa‑la‑a]nSÍGZA.GÌN
one
QUANcar
sash(?)
ACC.SG.C
wool
GEN.SG(UNM)
red
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
sash(?)
ACC.SG.C
wool
GEN.SG(UNM)
blue
GEN.SG(UNM)

(Frg. 8) Vs. I 31′ [pu‑ru‑ši‑ia‑la‑an(headgear with strap):ACC.SG.C i‑ia‑an]‑zito make:3PL.PRS

[pu‑ru‑ši‑ia‑la‑ani‑ia‑an]‑zi
(headgear with strap)
ACC.SG.C
to make
3PL.PRS

(Frg. 8) Vs. I 32′ [na‑an‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs A‑NA NINDAmu‑la]‑ti(bread or pastry)D/L.SG

[na‑an‑ša‑anA‑NA NINDAmu‑la]‑ti
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs(bread or pastry)D/L.SG

(Frg. 8) Vs. I 33′ [A‑NA GIŠBANŠUR‑ša‑antableD/L.SG=PPRO.3SG.C.ACC še‑eron:POSP;
up:PREV
ti‑an‑z]ito sit:3PL.PRS

Vs. I bricht ab

Anfang von ca. 4 Zeilen abgebrochen

[A‑NA GIŠBANŠUR‑ša‑anše‑erti‑an‑z]i
tableD/L.SG=PPRO.3SG.C.ACCon
POSP
up
PREV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 8) Vs. II 1′ pí‑te‑in‑ni(?) a‑ši‑in‑na‑an‑ti(?)1


pí‑te‑in‑ni(?)a‑ši‑in‑na‑an‑ti(?)

(Frg. 8) Vs. II 2′ nam‑mathen:CNJ a‑‑e‑ez‑za‑páthe:DEM2/3.ABL=FOC GIŠzu‑up‑pa‑ri‑ittorch:INS

nam‑maa‑‑e‑ez‑za‑pátGIŠzu‑up‑pa‑ri‑it
then
CNJ
he
DEM2/3.ABL=FOC
torch
INS

(Frg. 8) Vs. II 3′ LUGAL‑unking:ACC.SG.C wa‑aḫ‑nu‑zito turn:3SG.PRS me‑ma‑a‑i‑iato speak:3SG.PRS=CNJadd a‑pé‑e‑páthe:DEM2/3.ACC.PL.N=FOC

LUGAL‑unwa‑aḫ‑nu‑zime‑ma‑a‑i‑iaa‑pé‑e‑pát
king
ACC.SG.C
to turn
3SG.PRS
to speak
3SG.PRS=CNJadd
he
DEM2/3.ACC.PL.N=FOC

(Frg. 8) Vs. II 4′ ud‑da‑a‑arword:ACC.PL.N ma‑aḫ‑ḫa‑an‑maas:CNJ=CNJctr LUGAL‑unking:ACC.SG.C wa‑aḫ‑nu‑ma‑an‑zito turn:INF

ud‑da‑a‑arma‑aḫ‑ḫa‑an‑maLUGAL‑unwa‑aḫ‑nu‑ma‑an‑zi
word
ACC.PL.N
as
CNJ=CNJctr
king
ACC.SG.C
to turn
INF

(Frg. 8) Vs. II 5′ zi‑in‑na‑ito stop:3SG.PRS nuCONNn pal‑wa‑at‑tal‑la‑ašintoner:NOM.SG.C

zi‑in‑na‑inupal‑wa‑at‑tal‑la‑aš
to stop
3SG.PRS
CONNnintoner
NOM.SG.C

(Frg. 8) Vs. II 6′ TI₈MUŠEN‑ašeagle:GEN.SG pár‑ta‑u‑ni‑itwing:INS LUGAL‑iking:D/L.SG me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daopposite:POSP

TI₈MUŠEN‑ašpár‑ta‑u‑ni‑itLUGAL‑ime‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑da
eagle
GEN.SG
wing
INS
king
D/L.SG
opposite
POSP

(Frg. 8) Vs. II 7′ wa‑a‑tarwater:ACC.SG.N 3‑ŠUthrice:QUANmul pa‑ap‑pár‑aš‑zito sprinkle:3SG.PRS pal‑wa‑ez‑zi‑mato intone:3SG.PRS=CNJctr 1‑ŠUonce:QUANmul


wa‑a‑tar3‑ŠUpa‑ap‑pár‑aš‑zipal‑wa‑ez‑zi‑ma1‑ŠU
water
ACC.SG.N
thrice
QUANmul
to sprinkle
3SG.PRS
to intone
3SG.PRS=CNJctr
once
QUANmul

(Frg. 8) Vs. II 8′ pal‑wa‑at‑tal‑la‑ašintoner:NOM.SG.C GALcup:ACC.SG(UNM) Awater:GEN.SG(UNM)

pal‑wa‑at‑tal‑la‑ašGALA
intoner
NOM.SG.C
cup
ACC.SG(UNM)
water
GEN.SG(UNM)

(Frg. 8) Vs. II 9′ TI₈MUŠEN‑aš‑*šaeagle:GEN.SG=CNJadd pár‑ta*‑u‑wa‑arwing:ACC.SG.N ḫar‑zi‑pátto have:3SG.PRS=FOC

TI₈MUŠEN‑aš‑*šapár‑ta*‑u‑wa‑arḫar‑zi‑pát
eagle
GEN.SG=CNJadd
wing
ACC.SG.N
to have
3SG.PRS=FOC

(Frg. 8) Vs. II 10′ SANGA‑ma‑aš‑ša‑anpriest:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPs GIŠzu‑up‑pa‑ritorch:ACC.SG.N

SANGA‑ma‑aš‑ša‑anGIŠzu‑up‑pa‑ri
priest
NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPs
torch
ACC.SG.N

(Frg. 8) Vs. II 11′ wa‑ra‑a‑anto burn:PTCP.ACC.SG.N kat‑tabelow:ADV A‑NA DUGDÍLIM.GALbowlD/L.SG dan‑na‑ra‑an‑tiempty:D/L.SG

wa‑ra‑a‑ankat‑taA‑NA DUGDÍLIM.GALdan‑na‑ra‑an‑ti
to burn
PTCP.ACC.SG.N
below
ADV
bowlD/L.SGempty
D/L.SG

(Frg. 8) Vs. II 12′ da‑a‑ito sit:3SG.PRS a‑pa‑a‑aš‑šahe:DEM2/3.NOM.SG.C=CNJadd da‑ma‑iother:INDoth.ACC.SG.N zu‑up‑pa‑ritorch:ACC.SG.N

da‑a‑ia‑pa‑a‑aš‑šada‑ma‑izu‑up‑pa‑ri
to sit
3SG.PRS
he
DEM2/3.NOM.SG.C=CNJadd
other
INDoth.ACC.SG.N
torch
ACC.SG.N

(Frg. 8) Vs. II 13′ SÍGa‑li‑it(kind of wool):INS SA₅red:INS(UNM) an‑dainside:PREV iš‑ḫi‑ia‑an‑dato bind:PTCP.ACC.SG.N(!)

SÍGa‑li‑itSA₅an‑daiš‑ḫi‑ia‑an‑da
(kind of wool)
INS
red
INS(UNM)
inside
PREV
to bind
PTCP.ACC.SG.N(!)

(Frg. 8) Vs. II 14′ lu‑uk‑ki‑iz‑zito kindle:3SG.PRS nuCONNn nam‑mathen:CNJ DINGIRMEŠdeity:ACC.PL(UNM) ar‑ḫaaway from:PREV wa‑aḫ‑nu‑zito turn:3SG.PRS

lu‑uk‑ki‑iz‑zinunam‑maDINGIRMEŠar‑ḫawa‑aḫ‑nu‑zi
to kindle
3SG.PRS
CONNnthen
CNJ
deity
ACC.PL(UNM)
away from
PREV
to turn
3SG.PRS

(Frg. 8) Vs. II 15′ an‑da‑ma‑kántherein:ADV=CNJctr=OBPk ki‑iš‑ša‑anthus:DEMadv me‑ma‑a‑ito speak:3SG.PRS


an‑da‑ma‑kánki‑iš‑ša‑anme‑ma‑a‑i
therein
ADV=CNJctr=OBPk
thus
DEMadv
to speak
3SG.PRS

(Frg. 8) Vs. II 16′ da‑ri‑iš ti‑ia‑ri‑iš

da‑ri‑išti‑ia‑ri‑iš

(Frg. 8) Vs. II 17′ le‑el‑lu‑ri‑in‑na a‑ba‑*te‑en*‑na ti‑ia‑re‑en‑na ma‑nu‑zu‑un‑na2

le‑el‑lu‑ri‑in‑naa‑ba‑*te‑en*‑nati‑ia‑re‑en‑nama‑nu‑zu‑un‑na

(Frg. 8) Vs. II 18′ e‑nu‑u‑uš a‑da‑an‑nu‑uš e‑na‑a‑aš

e‑nu‑u‑uša‑da‑an‑nu‑uše‑na‑a‑aš

(Frg. 8) Vs. II 19′ šu‑mu‑na‑a‑aš i‑la‑an‑tar‑pé‑eg‑ga‑aš

šu‑mu‑na‑a‑aši‑la‑an‑tar‑pé‑eg‑ga‑aš

(Frg. 8) Vs. II 20′ a‑a‑ar‑ma‑li‑ia‑aš tu‑pu‑li‑ia‑aš

a‑a‑ar‑ma‑li‑ia‑aštu‑pu‑li‑ia‑aš

(Frg. 8) Vs. II 21′ tu‑pa‑az‑zi‑ia‑aš a‑am‑ma‑ia

tu‑pa‑az‑zi‑ia‑aša‑am‑ma‑ia

(Frg. 8) Vs. II 22′ ma‑ru‑[p]í‑in‑ne pé‑te‑en‑ne

ma‑ru‑[p]í‑in‑nepé‑te‑en‑ne

(Frg. 8) Vs. II 23′ a‑ši‑in‑na‑an‑ti


a‑ši‑in‑na‑an‑ti

(Frg. 8) Vs. II 24′ EGIR‑ŠÚ‑maafterwards:ADV=CNJctr a‑pé‑e‑ez‑páthe:DEM2/3.ABL=FOC GIŠzu‑up‑pa‑ri‑ittorch:INS

EGIR‑ŠÚ‑maa‑pé‑e‑ez‑pátGIŠzu‑up‑pa‑ri‑it
afterwards
ADV=CNJctr
he
DEM2/3.ABL=FOC
torch
INS

(Frg. 8) Vs. II 25′ LUGAL‑unking:ACC.SG.C wa‑aḫ‑nu‑zito turn:3SG.PRS me‑ma‑a‑i‑mato speak:3SG.PRS=CNJctr a‑pé‑e‑páthe:DEM2/3.ACC.PL.N=FOC

LUGAL‑unwa‑aḫ‑nu‑zime‑ma‑a‑i‑maa‑pé‑e‑pát
king
ACC.SG.C
to turn
3SG.PRS
to speak
3SG.PRS=CNJctr
he
DEM2/3.ACC.PL.N=FOC

(Frg. 8) Vs. II 26′ ud‑da‑a‑arword:ACC.PL.N nam‑mathen:CNJ pal‑wa‑at‑tal‑la‑ašintoner:NOM.SG.C

ud‑da‑a‑arnam‑mapal‑wa‑at‑tal‑la‑aš
word
ACC.PL.N
then
CNJ
intoner
NOM.SG.C

(Frg. 8) Vs. II 27′ TI₈MUŠEN‑ašeagle:GEN.SG pár‑ta‑u‑ni‑itwing:INS wa‑a‑tarwater:ACC.SG.N LUGAL‑iking:D/L.SG

TI₈MUŠEN‑ašpár‑ta‑u‑ni‑itwa‑a‑tarLUGAL‑i
eagle
GEN.SG
wing
INS
water
ACC.SG.N
king
D/L.SG

(Frg. 8) Vs. II 28′ me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daopposite:POSP 3‑ŠUthrice:QUANmul pa‑ap‑pár‑aš‑zito sprinkle:3SG.PRS

me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑da3‑ŠUpa‑ap‑pár‑aš‑zi
opposite
POSP
thrice
QUANmul
to sprinkle
3SG.PRS

(Frg. 8) Vs. II 29′ pal‑wa‑a‑ez‑zi‑iato intone:3SG.PRS=CNJadd 2?‑ŠUtwice:QUANmul

pal‑wa‑a‑ez‑zi‑ia2?‑ŠU
to intone
3SG.PRS=CNJadd
twice
QUANmul

(Frg. 8) Vs. II 30′ nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs SANGApriest:NOM.SG(UNM) GIŠzu‑up‑pa‑ritorch:ACC.SG.N kat‑tabelow:ADV

nu‑uš‑ša‑anSANGAGIŠzu‑up‑pa‑rikat‑ta
CONNn=OBPspriest
NOM.SG(UNM)
torch
ACC.SG.N
below
ADV

(Frg. 8) Vs. II 31′ A‑NA DUGDÍLIM.GALbowlD/L.SG dan‑na‑ra‑an‑tiempty:D/L.SG še‑eron:POSP;
up:PREV
da‑a‑ito sit:3SG.PRS

A‑NA DUGDÍLIM.GALdan‑na‑ra‑an‑tiše‑erda‑a‑i
bowlD/L.SGempty
D/L.SG
on
POSP
up
PREV
to sit
3SG.PRS

(Frg. 8) Vs. II 32′ nam‑ma‑kánthen:CNJ=OBPk pal‑wa‑at‑ta‑liintoner:D/L.SG

nam‑ma‑kánpal‑wa‑at‑ta‑li
then
CNJ=OBPk
intoner
D/L.SG

(Frg. 8) Vs. II 33′ TI₈MUŠEN‑ašeagle:GEN.SG pár‑ta‑u‑wa‑arwing:ACC.SG.N (Rasur) ar‑ḫaaway from:PREV da‑a‑ito take:3SG.PRS

TI₈MUŠEN‑ašpár‑ta‑u‑wa‑arar‑ḫada‑a‑i
eagle
GEN.SG
wing
ACC.SG.N
away from
PREV
to take
3SG.PRS

(Frg. 8) Vs. II 34′ [n]a‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk EGIR‑paagain:ADV A‑NA DUGKU‑KU‑UB(vessel)D/L.SG GEŠTINwine:GEN.SG(UNM)

[n]a‑at‑kánEGIR‑paA‑NA DUGKU‑KU‑UBGEŠTIN
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkagain
ADV
(vessel)D/L.SGwine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 8) Vs. II 35′ [a]n‑dainside:PREV pa‑aš‑kito stick in:3SG.PRS.IMPF GALcup:ACC.SG(UNM) A‑ma‑kánwater:GEN.SG(UNM)=CNJctr=OBPk pa‑ra‑aout (to):PREV

[a]n‑dapa‑aš‑kiGALA‑ma‑kánpa‑ra‑a
inside
PREV
to stick in
3SG.PRS.IMPF
cup
ACC.SG(UNM)
water
GEN.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
out (to)
PREV

(Frg. 8) Vs. II 36′ [p]é‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS na‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk ar‑ḫaaway from:PREV

[p]é‑e‑da‑an‑zina‑at‑kánar‑ḫa
to take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkaway from
PREV

(Frg. 8) Vs. II 37′ [l]a‑ḫu‑u‑wa‑an‑zito pour:3PL.PRS


[l]a‑ḫu‑u‑wa‑an‑zi
to pour
3PL.PRS

(Frg. 8) Vs. II 38′ [LUGAL]i‑making:D/L.SG=CNJctr ku‑itwhich:REL.NOM.SG.N ke‑e‑ez‑zahere:DEMadv=CNJctr ke‑e‑ez‑zi‑iahere:DEMadv=CNJadd

[LUGAL]i‑maku‑itke‑e‑ez‑zake‑e‑ez‑zi‑ia
king
D/L.SG=CNJctr
which
REL.NOM.SG.N
here
DEMadv=CNJctr
here
DEMadv=CNJadd

(Frg. 8) Vs. II 39′ [½one half:QUANcar NINDAbread:NOM.SG(UNM) k]i‑it‑ta‑rito lie:3SG.PRS.MP na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC SANGApriest:NOM.SG(UNM)

[½NINDAk]i‑it‑ta‑rina‑atSANGA
one half
QUANcar
bread
NOM.SG(UNM)
to lie
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCpriest
NOM.SG(UNM)

(Frg. 8) Vs. II 40′ [ša‑r]a‑aup:ADV;
up:PREV
da‑a‑ito take:3SG.PRS nuCONNn ki‑iš‑ša‑anthus:DEMadv me‑ma‑a‑ito speak:3SG.PRS

[ša‑r]a‑ada‑a‑inuki‑iš‑ša‑anme‑ma‑a‑i
up
ADV
up
PREV
to take
3SG.PRS
CONNnthus
DEMadv
to speak
3SG.PRS

(Frg. 8) Vs. II 41′ [ḫa‑ap‑p]a‑ni‑*u‑uš* ḫu‑u‑ri‑u‑uš ḫa‑ap‑pa‑nu‑uz‑za

[ḫa‑ap‑p]a‑ni‑*u‑uš*ḫu‑u‑ri‑u‑ušḫa‑ap‑pa‑nu‑uz‑za

(Frg. 8) Vs. II 42′ [ḫu‑ri‑u]z‑za ḫa‑ap‑pa‑ni‑un‑ni

[ḫu‑ri‑u]z‑zaḫa‑ap‑pa‑ni‑un‑ni

(Frg. 8) Vs. II 43′ [ḫu‑ri‑un‑n]i ḫa‑ap‑pa‑na‑za‑a

[ḫu‑ri‑un‑n]iḫa‑ap‑pa‑na‑za‑a

(Frg. 8) Vs. II 44′ [a‑a‑ri‑in‑n]i ki‑ri‑pí‑in‑ne

[a‑a‑ri‑in‑n]iki‑ri‑pí‑in‑ne

(Frg. 8) Vs. II 45′ [ki‑ri‑iš‑t]u‑un‑ni ku‑ni‑in‑ne


[ki‑ri‑iš‑t]u‑un‑niku‑ni‑in‑ne

(Frg. 8) Vs. II 46′ [nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs ½one half:QUANcar NI]NDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM)

[nu‑uš‑ša‑an½NI]NDA.SIGMEŠ
CONNn=OBPsone half
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)

(Frg. 8) Vs. II 47′ [GIŠzu‑up‑pa‑ri‑i]a‑aštorch:GEN.PL wa‑ra‑an‑ta‑ašto burn:PTCP.GEN.PL

[GIŠzu‑up‑pa‑ri‑i]a‑ašwa‑ra‑an‑ta‑aš
torch
GEN.PL
to burn
PTCP.GEN.PL

(Frg. 8) Vs. II 48′ [A‑NA DUGDÍLIM.GALbowlD/L.SG š]e‑[e]ron:POSP;
up:PREV
d[a‑a‑i]to sit:3SG.PRS

[A‑NA DUGDÍLIM.GALš]e‑[e]rd[a‑a‑i]
bowlD/L.SGon
POSP
up
PREV
to sit
3SG.PRS

(Frg. 8) Vs. II 49′ [SANGA‑mapriest:NOM.SG(UNM)=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) LU]GAL‑iking:D/L.SG pa‑r[a‑aout (to):PREV

[SANGA‑ma1NINDA.SIGLU]GAL‑ipa‑r[a‑a
priest
NOM.SG(UNM)=CNJctr
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
king
D/L.SG
out (to)
PREV

(Frg. 8) Vs. II 50′ [e‑ep‑zito seize:3SG.PRS ] x [

Vs. II bricht ab

[e‑ep‑zi
to seize
3SG.PRS

(Frg. 8) Vs. III 1 [nuCONNn IŠ‑TU DUGGALcupABL GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) ku‑e‑ez‑z]awhich:REL.ABL

[nuIŠ‑TU DUGGALGEŠTINku‑e‑ez‑z]a
CONNncupABLwine
GEN.SG(UNM)
which
REL.ABL

(Frg. 8) Vs. III 2 [PA‑NI DUGDÍLIM.GALbowlD/L.SG_vor:POSP ši‑pa‑an‑t]ito pour a libation:3SG.PRS

[PA‑NI DUGDÍLIM.GALši‑pa‑an‑t]i
bowlD/L.SG_vor
POSP
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 8) Vs. III 3 [nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs A‑NA DUGDÍLI]M.GALbowlD/L.SG ku‑itwhich:REL.NOM.SG.N

[nu‑uš‑ša‑anA‑NA DUGDÍLI]M.GALku‑it
CONNn=OBPsbowlD/L.SGwhich
REL.NOM.SG.N

(Frg. 8) Vs. III 4 [GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) a‑aš‑zito remain:3SG.PRS n]u‑‑ša‑anCONNn=OBPs wa‑a‑tarwater:ACC.SG.N

[GEŠTINa‑aš‑zin]u‑‑ša‑anwa‑a‑tar
wine
GEN.SG(UNM)
to remain
3SG.PRS
CONNn=OBPswater
ACC.SG.N

(Frg. 8) Vs. III 5 [la‑ḫu‑u‑wa]‑ito pour:3SG.PRS na‑aš‑taCONNn=OBPst GIŠzu‑up‑pa‑rutorch:ACC.SG.N

[la‑ḫu‑u‑wa]‑ina‑aš‑taGIŠzu‑up‑pa‑ru
to pour
3SG.PRS
CONNn=OBPsttorch
ACC.SG.N

(Frg. 8) Vs. III 6 a‑pé‑e‑ezhe:DEM2/3.ABL ki‑iš‑ta‑nu‑zito extinguish:3SG.PRS

a‑pé‑e‑ezki‑iš‑ta‑nu‑zi
he
DEM2/3.ABL
to extinguish
3SG.PRS

(Frg. 8) Vs. III 7 na‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk pa‑ra‑aout (to):PREV pé‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS

na‑at‑kánpa‑ra‑apé‑e‑da‑an‑zi
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkout (to)
PREV
to take
3PL.PRS

(Frg. 8) Vs. III 8 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC I‑NA A‑ŠARplaceD/L.SG i‑tar‑ki‑i(offering term):HURR.ABS.SG

na‑atI‑NA A‑ŠARi‑tar‑ki‑i
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCplaceD/L.SG(offering term)
HURR.ABS.SG

(Frg. 8) Vs. III 9 QA‑DU DUGDÍLIM.GALbowlABL,…:INS

QA‑DU DUGDÍLIM.GAL
bowlABL,…
INS

(Frg. 8) Vs. III 10 ar‑ḫaaway:ADV;
away from:PREV
pé‑eš‑ši‑ia‑an‑zito throw:3PL.PRS


ar‑ḫapé‑eš‑ši‑ia‑an‑zi
away
ADV
away from
PREV
to throw
3PL.PRS

(Frg. 8) Vs. III 11 nuCONNn LUGAL‑ušking:NOM.SG.C UŠ‑KE‑ENto prostrate:3SG.PRS nu‑uš‑šiCONNn=PPRO.3SG.D/L SANGApriest:NOM.SG(UNM)

nuLUGAL‑ušUŠ‑KE‑ENnu‑uš‑šiSANGA
CONNnking
NOM.SG.C
to prostrate
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.D/Lpriest
NOM.SG(UNM)

(Frg. 8) Vs. III 12 GIŠERENcedar tree:ACC.SG(UNM) pa‑a‑ito give:3SG.PRS nuCONNn me‑ma‑a‑ito speak:3SG.PRS

GIŠERENpa‑a‑inume‑ma‑a‑i
cedar tree
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 8) Vs. III 13 iz‑zi‑pu‑ne‑pí ka‑za‑a

iz‑zi‑pu‑ne‑píka‑za‑a

(Frg. 8) Vs. III 14 ka‑a‑u‑ze‑pí il‑wa‑i da‑a‑e

ka‑a‑u‑ze‑píil‑wa‑ida‑a‑e

(Frg. 8) Vs. III 15 Dle‑el‑lu‑ri‑in‑na

Dle‑el‑lu‑ri‑in‑na

(Frg. 8) Vs. III 16 a‑ba‑te‑en‑na ti‑ia‑ri‑in‑na

a‑ba‑te‑en‑nati‑ia‑ri‑in‑na

(Frg. 8) Vs. III 17 ma‑nu‑uz‑zu‑na


ma‑nu‑uz‑zu‑na

(Frg. 8) Vs. III 18 nu‑zaCONNn=REFL SANGApriest:NOM.SG(UNM) GALcup:ACC.SG(UNM) Awater:GEN.SG(UNM) da‑a(Rasur)‑ito take:3SG.PRS

nu‑zaSANGAGALAda‑a(Rasur)‑i
CONNn=REFLpriest
NOM.SG(UNM)
cup
ACC.SG(UNM)
water
GEN.SG(UNM)
to take
3SG.PRS

(Frg. 8) Vs. III 19 an‑da‑ma‑kántherein:ADV=CNJctr=OBPk GIŠERENcedar tree:NOM.SG(UNM) ki‑it‑ta‑rito lie:3SG.PRS.MP

an‑da‑ma‑kánGIŠERENki‑it‑ta‑ri
therein
ADV=CNJctr=OBPk
cedar tree
NOM.SG(UNM)
to lie
3SG.PRS.MP

(Frg. 8) Vs. III 20 nuCONNn wa‑a‑tarwater:ACC.SG.N PA‑NI ḫu‑u‑up‑ru‑uš‑ḫiincense altar(?)D/L.SG_vor:POSP

nuwa‑a‑tarPA‑NI ḫu‑u‑up‑ru‑uš‑ḫi
CONNnwater
ACC.SG.N
incense altar(?)D/L.SG_vor
POSP

(Frg. 8) Vs. III 21 la‑ḫu‑u‑wa‑ito pour:3SG.PRS nuCONNn me‑ma‑a‑ito speak:3SG.PRS

la‑ḫu‑u‑wa‑inume‑ma‑a‑i
to pour
3SG.PRS
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 8) Vs. III 22 a‑zu‑ma‑aš‑ši‑ia šu‑mi‑pu‑na

a‑zu‑ma‑aš‑ši‑iašu‑mi‑pu‑na

(Frg. 8) Vs. III 23 le‑el‑lu‑re‑en‑na a‑ba‑te‑in‑na

le‑el‑lu‑re‑en‑naa‑ba‑te‑in‑na

(Frg. 8) Vs. III 24 ti‑ia‑ri‑in‑na ma‑nu‑uz‑zu‑un‑ni


ti‑ia‑ri‑in‑nama‑nu‑uz‑zu‑un‑ni

(Frg. 8) Vs. III 25 nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs wa‑a‑tarwater:ACC.SG.N GIŠEREN‑zacedar tree:ABL LUGAL‑iking:D/L.SG

nu‑uš‑ša‑anwa‑a‑tarGIŠEREN‑zaLUGAL‑i
CONNn=OBPswater
ACC.SG.N
cedar tree
ABL
king
D/L.SG

(Frg. 8) Vs. III 26 ŠUḪI.A**hand:D/L.PL la‑ḫu‑u‑wa‑ito pour:3SG.PRS nuCONNn me‑ma‑a‑ito speak:3SG.PRS

ŠUḪI.A**la‑ḫu‑u‑wa‑inume‑ma‑a‑i
hand
D/L.PL
to pour
3SG.PRS
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 8) Vs. III 27 a‑zu‑ma‑as‑ši‑ia šu‑u‑mi‑pu‑na

a‑zu‑ma‑as‑ši‑iašu‑u‑mi‑pu‑na

(Frg. 8) Vs. III 28 a‑a‑ri‑in‑ni ki‑ri‑pí‑in‑ni

a‑a‑ri‑in‑niki‑ri‑pí‑in‑ni

(Frg. 8) Vs. III 29 ki‑re‑‑tu‑un‑ni ku‑ni‑in‑ni


ki‑re‑‑tu‑un‑niku‑ni‑in‑ni

(Frg. 8) Vs. III 30 na‑aš‑taCONNn=OBPst [G]ERENcedar tree:ACC.SG(UNM) A‑NA Ì.GIŠoilD/L.SG an‑dainside:PREV

na‑aš‑ta[G]ERENA‑NA Ì.GIŠan‑da
CONNn=OBPstcedar tree
ACC.SG(UNM)
oilD/L.SGinside
PREV

(Frg. 8) Vs. III 31 šu‑ni‑an?[z]ito dip:3PL.PRS na‑at‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫu‑up‑ru‑uš‑ḫiincense altar(?):D/L.SG

šu‑ni‑an?[z]ina‑at‑ša‑anḫu‑up‑ru‑uš‑ḫi
to dip
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsincense altar(?)
D/L.SG

(Frg. 8) Vs. III 32 ḫa‑aš‑ši‑[ihearth:D/L.SG p]é‑eš‑ši‑ia‑zito throw:3SG.PRS

ḫa‑aš‑ši‑[ip]é‑eš‑ši‑ia‑zi
hearth
D/L.SG
to throw
3SG.PRS

(Frg. 8) Vs. III 33 nuCONNn me‑ma‑a‑ito speak:3SG.PRS a‑ḫar‑re‑eš ge‑lu‑uš

nume‑ma‑a‑ia‑ḫar‑re‑ešge‑lu‑uš
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 8) Vs. III 34 te‑e‑a EGIR‑ŠÚ‑maafterwards:ADV=CNJctr 5five:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

te‑e‑aEGIR‑ŠÚ‑ma5NINDA.SIGMEŠpár‑ši‑ia
afterwards
ADV=CNJctr
five
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 8) Vs. III 35 nuCONNn me‑ma‑a‑ito speak:3SG.PRS a‑a‑nu‑iš ḫar‑ša‑iš

nume‑ma‑a‑ia‑a‑nu‑išḫar‑ša‑iš
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 8) Vs. III 36 ge‑lu‑uš te‑e‑a nu‑kánCONNn=OBPk A‑NA NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’D/L.SG

ge‑lu‑ušte‑e‑anu‑kánA‑NA NINDA.SIGMEŠ
CONNn=OBPk‘flat bread’D/L.SG

(Frg. 8) Vs. III 37 a‑na‑a‑ḫisample (of an offering):LUW.ACC.SG da‑a‑ito take:3SG.PRS na‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk A‑NA Ì.GIŠoilD/L.SG

a‑na‑a‑ḫida‑a‑ina‑at‑kánA‑NA Ì.GIŠ
sample (of an offering)
LUW.ACC.SG
to take
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkoilD/L.SG

(Frg. 8) Vs. III 38 an‑dainside:PREV;
therein:ADV
šu‑un‑ni‑ez‑zito fill:3SG.PRS

an‑dašu‑un‑ni‑ez‑zi
inside
PREV
therein
ADV
to fill
3SG.PRS

(Frg. 8) Vs. III 39 na‑an‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs ḫu‑u‑up‑ru‑uš‑ḫiincense altar(?):D/L.SG

na‑an‑ša‑anḫu‑u‑up‑ru‑uš‑ḫi
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsincense altar(?)
D/L.SG

(Frg. 8) Vs. III 40 ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG pé‑eš‑ši‑ez‑zito throw:3SG.PRS

ḫa‑aš‑ši‑ipé‑eš‑ši‑ez‑zi
hearth
D/L.SG
to throw
3SG.PRS

(Frg. 8) Vs. III 41 nuCONNn me‑ma‑a‑ito speak:3SG.PRS a‑a‑nu‑e‑e[š

nume‑ma‑a‑ia‑a‑nu‑e‑e[š
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 8) Vs. III 42 ge‑lu‑uš Dle‑e[l‑lu‑re‑en‑na

ge‑lu‑ušDle‑e[l‑lu‑re‑en‑na

(Frg. 8) Vs. III 43 Da‑ba‑te‑e[n‑na ti‑ia‑re‑en‑na

Da‑ba‑te‑e[n‑nati‑ia‑re‑en‑na

(Frg. 8) Vs. III 44 ma‑nu‑z[u‑un‑na ke‑el‑di‑an

ma‑nu‑z[u‑un‑nake‑el‑di‑an

(Frg. 8) Vs. III 45 am‑b[a‑aš‑ši gi‑lu‑uš te‑e‑a

am‑b[a‑aš‑šigi‑lu‑ušte‑e‑a

(Frg. 8) Vs. III 46 n[am‑ma‑aš‑ša‑anthen:CNJ=OBPs IN‑BIḪI.Afruit:ACC.PL(UNM) te‑pufew:ACC.PL.N

n[am‑ma‑aš‑ša‑anIN‑BIḪI.Ate‑pu
then
CNJ=OBPs
fruit
ACC.PL(UNM)
few
ACC.PL.N

Vs. III Lücke von ca. 3 Zeilen

(Frg. 4) Vs. III 1′ [pa‑an‑tu‑uš‑ša‑aš g]e‑lu‑uš(?) t[e‑e‑a


[pa‑an‑tu‑uš‑ša‑ašg]e‑lu‑uš(?)t[e‑e‑a

(Frg. 4) Vs. III 2′ [EGIR‑ŠÚ‑maafterwards:ADV=CNJctr IŠ‑T]U(?) GALcupABL,…:INS GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) 1‑ŠUonce:QUANmul

[EGIR‑ŠÚ‑maIŠ‑T]U(?) GALGEŠTIN1‑ŠU
afterwards
ADV=CNJctr
cupABL,…
INS
wine
GEN.SG(UNM)
once
QUANmul

(Frg. 4) Vs. III 3′ [ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS nuCONNn me]‑ma‑a‑ito speak:3SG.PRS

[ši‑pa‑an‑tinume]‑ma‑a‑i
to pour a libation
3SG.PRS
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. III 4′ [šu‑u‑wa‑li‑iš] ge‑lu‑uš te‑e‑a

[šu‑u‑wa‑li‑iš]ge‑lu‑ušte‑e‑a

(Frg. 4) Vs. III 5′ [nam‑mathen:CNJ GALcup:ACC.SG(UNM) GEŠTIN]wine:GEN.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS

[nam‑maGALGEŠTIN]LUGAL‑ipa‑a‑i
then
CNJ
cup
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. III 6′ [nuCONNn LUGAL‑uš‑šaking:NOM.SG.C=CNJadd 1‑Š]Uonce:QUANmul ši‑[p]a‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

[nuLUGAL‑uš‑ša1‑Š]Uši‑[p]a‑an‑ti
CONNnking
NOM.SG.C=CNJadd
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. III 7′ [me‑ma‑i‑ma]to speak:3SG.PRS=CNJctr Ú‑ULnot:NEG ku‑it‑kisomeone:INDFany.ACC.SG.N

[me‑ma‑i‑ma]Ú‑ULku‑it‑ki
to speak
3SG.PRS=CNJctr
not
NEG
someone
INDFany.ACC.SG.N

(Frg. 4) Vs. III 8′ [nu‑uš‑ši‑kánCONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk GALcup:ACC.SG(UNM) GEŠ]TINwine:GEN.SG(UNM) ar‑ḫaaway from:PREV;
away:ADV
da‑a‑ito take:3SG.PRS

[nu‑uš‑ši‑kánGALGEŠ]TINar‑ḫada‑a‑i
CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPkcup
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
away from
PREV
away
ADV
to take
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. III 9′ [na‑an‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs kat‑t]abelow:ADV A*NA* GIŠBANŠURtableD/L.SG SISKURsacrifice:GEN.SG(UNM)

[na‑an‑ša‑ankat‑t]aA*NA* GIŠBANŠURSISKUR
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsbelow
ADV
tableD/L.SGsacrifice
GEN.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. III 10′ [da‑a‑ito sit:3SG.PRS EGIR‑ŠÚ‑ma‑ká]nafterwards:ADV=CNJctr=OBPk LUGAL‑iking:D/L.SG GIŠERENcedar tree:ACC.SG(UNM)

[da‑a‑iEGIR‑ŠÚ‑ma‑ká]nLUGAL‑iGIŠEREN
to sit
3SG.PRS
afterwards
ADV=CNJctr=OBPk
king
D/L.SG
cedar tree
ACC.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. III 11′ [ar‑ḫaaway from:PREV;
away:ADV
da‑a‑ito take:3SG.PRS nuCONNn m]e‑ma‑ito speak:3SG.PRS

[ar‑ḫada‑a‑inum]e‑ma‑i
away from
PREV
away
ADV
to take
3SG.PRS
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. III 12′ [tu‑pu‑nu‑uz‑za šu‑m]a‑a ge‑el‑li‑ia

[tu‑pu‑nu‑uz‑zašu‑m]a‑age‑el‑li‑ia

(Frg. 4) Vs. III 13′ [Dle‑el‑lu‑ri‑in‑na a‑b]a‑te‑en‑na

[Dle‑el‑lu‑ri‑in‑naa‑b]a‑te‑en‑na

(Frg. 4) Vs. III 14′ [ti‑ia‑re‑en‑na ma‑a‑n]u‑zu‑un‑na


Ende Vs. III

[ti‑ia‑re‑en‑nama‑a‑n]u‑zu‑un‑na

(Frg. 4) Rs. IV 1′ 3 [ar‑ḫaaway from:PREV;
away:ADV
šu‑up‑pí‑ia‑aḫ‑ḫa‑an‑zito make holy:3PL.PRS nuCONNn ki‑ithis:DEM1.ACC.SG.N da‑a]i?to take:3SG.PRS

[ar‑ḫašu‑up‑pí‑ia‑aḫ‑ḫa‑an‑zinuki‑ida‑a]i?
away from
PREV
away
ADV
to make holy
3PL.PRS
CONNnthis
DEM1.ACC.SG.N
to take
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. IV 2′ [5five:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDAmu‑la‑ti‑in(bread or pastry):ACC.SG.C BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar U]P‑N[Ihand:GEN.SG(UNM) ]

[5NINDA.SIGMEŠ1NINDAmu‑la‑ti‑inBA.BA.ZA½U]P‑N[I
five
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.C
barley porridge
GEN.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 4) Rs. IV 3′ [5five:QUANcar NINDA.GUR₄.RAMEŠloaf:ACC.SG(UNM) EGIR?‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr ]x[

[5NINDA.GUR₄.RAMEŠEGIR?‑ŠU‑ma
five
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
afterwards
ADV=CNJctr

(Frg. 4) Rs. IV Lücke von ca. 3 Zeilen

(Frg. 3+2+4) r. Kol. 1′/1′/Rs. IV 4″ G[SE₂₀‑ER‑DUMolive tree:ACC.SG(UNM) an‑dainside:PREV;
therein:ADV
im‑me‑ia‑an‑d]a!to mix:PTCP.STF

G[SE₂₀‑ER‑DUMan‑daim‑me‑ia‑an‑d]a!
olive tree
ACC.SG(UNM)
inside
PREV
therein
ADV
to mix
PTCP.STF

(Frg. 3+2+4) r. Kol. 2′/2′/Rs. IV 5″ i[š‑ḫu‑u‑wa‑anto pour:PTCP.INDCL Ì.GIŠ‑i]a‑aš‑ša‑anoil:ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPs t[e‑pu]few:ACC.SG.N

i[š‑ḫu‑u‑wa‑anÌ.GIŠ‑i]a‑aš‑ša‑ant[e‑pu]
to pour
PTCP.INDCL
oil
ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPs
few
ACC.SG.N

(Frg. 3+2+4) r. Kol. 3′/3′/Rs. IV 6″ A‑NA [DUGaḫ‑ru‑u]š‑ḫiincense vesselD/L.SG la‑ḫu‑u‑wa‑an[z]i?to pour:3PL.PRS

A‑NA [DUGaḫ‑ru‑u]š‑ḫila‑ḫu‑u‑wa‑an[z]i?
incense vesselD/L.SGto pour
3PL.PRS

(Frg. 3+2+4) r. Kol. 4′/4′/Rs. IV 7″ 1one:QUANcar GALcup:ACC.SG(UNM) [Awater:GEN.SG(UNM) an‑d]a‑kántherein:ADV=OBPk GIŠERENcedar tree:NOM.SG(UNM) ki‑it‑tato lie:3SG.PRS.MP

1GAL[Aan‑d]a‑kánGIŠERENki‑it‑ta
one
QUANcar
cup
ACC.SG(UNM)
water
GEN.SG(UNM)
therein
ADV=OBPk
cedar tree
NOM.SG(UNM)
to lie
3SG.PRS.MP

(Frg. 3+2) r. Kol. 5′/5′ na‑at[ša‑a]nCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs A‑NA GIŠBANŠURtableD/L.SG AD.KIDmade of reed wickerwork:D/L.SG(UNM) [ ]

na‑at[ša‑a]nA‑NA GIŠBANŠURAD.KID
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPstableD/L.SGmade of reed wickerwork
D/L.SG(UNM)

(Frg. 3+2) r. Kol. 6′/6′ ḫa‑an[da]a‑anto arrange:PTCP.INDCL [ ]

ḫa‑an[da]a‑an
to arrange
PTCP.INDCL

(Frg. 3+2) r. Kol. 7′/7′ 1!one:QUANcar [NAM‑MA‑A]N‑DUM(vessel):ACC.SG(UNM) GEŠTIN‑iawine:GEN.SG(UNM)=CNJadd da‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
[ ]


1![NAM‑MA‑A]N‑DUMGEŠTIN‑iada‑a‑i
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)=CNJadd
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) 8′ [nuCONNn LUGAL‑uš]king:NOM.SG.C A‑NA SISKURsacrificeD/L.SG ke‑el‑di‑iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG [ ]

[nuLUGAL‑uš]A‑NA SISKURke‑el‑di‑ia
CONNnking
NOM.SG.C
sacrificeD/L.SGwell-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 2) 9′ [EGIR‑anafterwards:ADV;
afterwards:PREV
ti‑i]a‑zito step:3SG.PRS na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM UŠ‑KE‑E[Nto prostrate:3SG.PRS ]

[EGIR‑anti‑i]a‑zina‑ašUŠ‑KE‑E[N
afterwards
ADV
afterwards
PREV
to step
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMto prostrate
3SG.PRS

(Frg. 2) 10′ [nu‑uš‑šiCONNn=PPRO.3SG.D/L SANG]Apriest:NOM.SG(UNM) GIŠERENcedar tree:ACC.SG(UNM) *x* pa‑a‑[ito give:3SG.PRS ]

[nu‑uš‑šiSANG]AGIŠERENpa‑a‑[i
CONNn=PPRO.3SG.D/Lpriest
NOM.SG(UNM)
cedar tree
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) 11′ [nuCONNn me‑ma‑ito speak:3SG.PRS i]z‑zi‑pu‑ne‑pí [ka‑za‑a]

[nume‑ma‑ii]z‑zi‑pu‑ne‑pí[ka‑za‑a]
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 2) 12′ [ka‑u‑zi‑pé i]l‑wa‑i da[a‑e]

[ka‑u‑zi‑péi]l‑wa‑ida[a‑e]

(Frg. 2) 13′ [Dli‑lu‑re‑e]n‑n[a] Da[ba‑te‑en‑na]

[Dli‑lu‑re‑e]n‑n[a]Da[ba‑te‑en‑na]

Rs. IV Lücke von ca. 8 Zeilen (?)

(Frg. 8) Rs. IV


(Frg. 8) Rs. IV 1′ [nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs SANGApriest:NOM.SG(UNM) wa‑a‑tarwater:ACC.SG.N GI]ŠEREN‑zacedar tree:ABL

[nu‑uš‑ša‑anSANGAwa‑a‑tarGI]ŠEREN‑za
CONNn=OBPspriest
NOM.SG(UNM)
water
ACC.SG.N
cedar tree
ABL

(Frg. 8) Rs. IV 2′ [LUGAL‑iking:D/L.SG ŠUMEŠ‑ašhand:D/L.PL la‑a‑ḫu‑u‑wa]i?to pour:3SG.PRS

[LUGAL‑iŠUMEŠ‑ašla‑a‑ḫu‑u‑wa]i?
king
D/L.SG
hand
D/L.PL
to pour
3SG.PRS

(Frg. 8) Rs. IV 3′ [nuCONNn me‑ma‑a‑ito speak:3SG.PRS a‑zu‑ma‑aš‑ši‑ia š]u‑mi‑pu‑na

[nume‑ma‑a‑ia‑zu‑ma‑aš‑ši‑iaš]u‑mi‑pu‑na
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 8) Rs. IV 4′ [a‑a‑ri‑in‑ni ki‑ri‑pí‑in]‑ni

[a‑a‑ri‑in‑niki‑ri‑pí‑in]‑ni

(Frg. 8) Rs. IV 5′ [ki‑ri‑iš‑du‑un‑ni ku‑ni‑i]n‑ni


[ki‑ri‑iš‑du‑un‑niku‑ni‑i]n‑ni

(Frg. 8) Rs. IV 6′ [na‑aš‑taCONNn=OBPst GIŠERENcedar tree:ACC.SG(UNM) A‑NA Ì].GIŠoilD/L.SG an‑dainside:PREV;
therein:ADV

[na‑aš‑taGIŠERENA‑NA Ì].GIŠan‑da
CONNn=OBPstcedar tree
ACC.SG(UNM)
oilD/L.SGinside
PREV
therein
ADV

(Frg. 8) Rs. IV 7′ [šu‑ni‑ez‑zito dip:3SG.PRS na‑at‑ša]‑anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫu‑u‑up‑ru‑uš‑ḫiincense altar(?):D/L.SG

[šu‑ni‑ez‑zina‑at‑ša]‑anḫu‑u‑up‑ru‑uš‑ḫi
to dip
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsincense altar(?)
D/L.SG

(Frg. 8) Rs. IV 8″ [ḫa‑aš‑šihearth:D/L.SG pé‑eš‑ši‑ia‑zi]to throw:3SG.PRS

[ḫa‑aš‑šipé‑eš‑ši‑ia‑zi]
hearth
D/L.SG
to throw
3SG.PRS

(Frg. 8) Rs. IV 9″ [nuCONNn me‑ma‑a‑ito speak:3SG.PRS a‑ḫar‑ri‑iš gi]‑lu‑uš te‑e‑a


[nume‑ma‑a‑ia‑ḫar‑ri‑išgi]‑lu‑ušte‑e‑a
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 8) Rs. IV 10″ [EGIR‑ŠÚ‑maafterwards:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) pár‑ši]‑iato break:3SG.PRS.MP

[EGIR‑ŠÚ‑ma1NINDA.GUR₄.RAKU₇pár‑ši]‑ia
afterwards
ADV=CNJctr
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 8) Rs. IV 11″ [nuCONNn me‑ma‑a‑ito speak:3SG.PRS a‑a‑nu‑e‑eš ḫar‑š]a‑iš

[nume‑ma‑a‑ia‑a‑nu‑e‑ešḫar‑š]a‑iš
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 8) Rs. IV 12″ [gi‑lu‑uš Dle‑el‑lu‑re‑en‑n]a?

[gi‑lu‑ušDle‑el‑lu‑re‑en‑n]a?

(Frg. 8) Rs. IV 13″ [a‑ba‑te‑en‑na ti‑ia‑re‑en]‑na

[a‑ba‑te‑en‑nati‑ia‑re‑en]‑na

(Frg. 8) Rs. IV 14″ [ma‑nu‑zu‑un‑n]a

[ma‑nu‑zu‑un‑n]a

(Frg. 8) Rs. IV 15″ [nam‑ma‑kánthen:CNJ=OBPk a‑na‑a‑ḫ]isample (of an offering):LUW.ACC.SG da‑a‑ito take:3SG.PRS

[nam‑ma‑kána‑na‑a‑ḫ]ida‑a‑i
then
CNJ=OBPk
sample (of an offering)
LUW.ACC.SG
to take
3SG.PRS

(Frg. 8) Rs. IV 16″ [nuCONNn me‑ma‑a‑i]to speak:3SG.PRS a‑a‑nu‑u‑eš

[nume‑ma‑a‑i]a‑a‑nu‑u‑eš
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 8) Rs. IV 17″ [a‑na‑ḫu‑e‑eš gi‑lu‑uš te]e?‑a

[a‑na‑ḫu‑e‑ešgi‑lu‑ušte]e?‑a

(Frg. 8) Rs. IV 18″ [na‑aš‑taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
a‑na‑a‑ḫisample (of an offering):LUW.ACC.SG DUGa]ḫ‑ru‑uš‑ḫiincense vessel:HITT.D/L.SG

[na‑aš‑taa‑na‑a‑ḫiDUGa]ḫ‑ru‑uš‑ḫi
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
sample (of an offering)
LUW.ACC.SG
incense vessel
HITT.D/L.SG

(Frg. 8) Rs. IV 19″ [A‑NA Ì.GIŠ‑kánoilD/L.SG=OBPk an‑dainside:PREV;
therein:ADV
da‑a‑ito sit:3SG.PRS NIND]A.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM)

[A‑NA Ì.GIŠ‑kánan‑dada‑a‑iNIND]A.GUR₄.RA
oilD/L.SG=OBPkinside
PREV
therein
ADV
to sit
3SG.PRS
loaf
ACC.SG(UNM)

(Frg. 8) Rs. IV 20″ [pár‑ši‑ia‑an‑d]a?to break:PTCP.ACC.PL.N

[pár‑ši‑ia‑an‑d]a?
to break
PTCP.ACC.PL.N

(Frg. 8) Rs. IV 21″ [A‑NA GIŠBANŠURtableD/L.SG SISKURsacrifice:GEN.SG(UNM) GIŠir‑ḫu‑i‑tibasket:LUW||HITT.D/L.SG d]a‑a‑ito sit:3SG.PRS


[A‑NA GIŠBANŠURSISKURGIŠir‑ḫu‑i‑tid]a‑a‑i
tableD/L.SGsacrifice
GEN.SG(UNM)
basket
LUW||HITT.D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 8) Rs. IV 22″ [nam‑mathen:CNJ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑i]a?to break:3SG.PRS.MP nuCONNn me‑ma‑a‑ito speak:3SG.PRS

[nam‑ma1NINDA.GUR₄.RAKU₇pár‑ši‑i]a?nume‑ma‑a‑i
then
CNJ
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 8) Rs. IV 23″ [Dḫé‑pát mu‑šu‑na‑aš Dḫé‑pát d]a‑a‑na

[Dḫé‑pátmu‑šu‑na‑ašDḫé‑pátd]a‑a‑na

(Frg. 8) Rs. IV 24″ [mu‑šu‑na‑na ki‑iz‑za‑a ke]e‑zé‑er‑ra‑e

[mu‑šu‑na‑naki‑iz‑za‑ake]e‑zé‑er‑ra‑e

(Frg. 8) Rs. IV 25″ [nam‑ma‑kánthen:CNJ=OBPk a‑na‑a‑ḫisample (of an offering):LUW.ACC.SG da‑a‑i]to take:3SG.PRS

[nam‑ma‑kána‑na‑a‑ḫida‑a‑i]
then
CNJ=OBPk
sample (of an offering)
LUW.ACC.SG
to take
3SG.PRS

(Frg. 8) Rs. IV 26″ [nuCONNn me‑ma‑a‑ito speak:3SG.PRS a‑nu‑u‑e‑eš a‑na]‑ḫu‑e‑eš

[nume‑ma‑a‑ia‑nu‑u‑e‑eša‑na]‑ḫu‑e‑eš
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 8) Rs. IV 27″′ [gi‑lu‑uš te‑e‑a nuCONNn a‑na‑a‑ḫi]sample (of an offering):LUW.ACC.SG

[gi‑lu‑ušte‑e‑anua‑na‑a‑ḫi]
CONNnsample (of an offering)
LUW.ACC.SG

(Frg. 8) Rs. IV 28″′ [NINDA.GUR₄.RA‑ialoaf:ACC.SG(UNM)=CNJadd nam‑ma‑pát]then:CNJ=FOC

[NINDA.GUR₄.RA‑ianam‑ma‑pát]
loaf
ACC.SG(UNM)=CNJadd
then
CNJ=FOC

(Frg. 8) Rs. IV 29″′ [QA‑TAM‑MAlikewise:ADV i‑ia‑an‑zi]to make:3PL.PRS


[QA‑TAM‑MAi‑ia‑an‑zi]
likewise
ADV
to make
3PL.PRS

(Frg. 8) Rs. IV 30″′ [nam‑mathen:CNJ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑i]ato break:3SG.PRS.MP

[nam‑ma1NINDA.GUR₄.RAKU₇pár‑ši‑i]a
then
CNJ
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 8) Rs. IV ca. 3 Zeilenenden unbeschrieben

Ende Rs. IV

(Frg. 5) Rs. 1 4 [na‑aš‑ta]CONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
A‑NA NINDA.GUR₄.RAloafD/L.SG a‑na‑a‑ḫisample (of an offering):LUW.ACC.SG d[a‑a‑i]to take:3SG.PRS

[na‑aš‑ta]A‑NA NINDA.GUR₄.RAa‑na‑a‑ḫid[a‑a‑i]
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
loafD/L.SGsample (of an offering)
LUW.ACC.SG
to take
3SG.PRS

(Frg. 5) Rs. 2 [nuCONNn me‑ma‑a‑i]to speak:3SG.PRS a‑a‑nu‑e‑eš a‑na‑ḫu‑e‑e[š

[nume‑ma‑a‑i]a‑a‑nu‑e‑eša‑na‑ḫu‑e‑e[š
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 5) Rs. 3 [gi‑lu‑uš te‑e‑a nuCONNn a‑na‑a‑ḫisample (of an offering):LUW.ACC.SG NINDA.GUR₄.R]Aialoaf:ACC.SG(UNM)=CNJadd [

Lücke von wenigen Zeilen

[gi‑lu‑ušte‑e‑anua‑na‑a‑ḫiNINDA.GUR₄.R]Aia
CONNnsample (of an offering)
LUW.ACC.SG
loaf
ACC.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 7) 1′ [ ] QA‑TAM‑M[A]likewise:ADV i‑i[a‑an‑zi]to make:3PL.PRS


QA‑TAM‑M[A]i‑i[a‑an‑zi]
likewise
ADV
to make
3PL.PRS

(Frg. 7) 2′ [na]m‑mathen:CNJ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP nuCONNn me‑[ma‑a‑i]to speak:3SG.PRS

[na]m‑ma1NINDA.GUR₄.RAKU₇pár‑ši‑ianume‑[ma‑a‑i]
then
CNJ
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 7) 3′ [at?‑t]a?‑u‑mi‑ne5 (Rasur) šu‑re‑ez‑zi‑mi‑x[

[at?‑t]a?‑u‑mi‑ne

(Frg. 7) 4′ [ ]x‑ik‑ku‑na‑na ḫu‑uz‑za‑a‑na‑x[

(Frg. 7) 5′ [ ‑l]i‑ia‑en‑na mu‑šu‑li‑i[a

mu‑šu‑li‑i[a

(Frg. 7+3) 6′/lk. Kol. 1′ [ ]x‑a‑ra‑a‑na da‑a‑da‑ni‑[i]a‑a

da‑a‑da‑ni‑[i]a‑a

(Frg. 7+3) 7′/lk. Kol. 2′ [a‑ar‑re‑en‑ni k]i‑ri‑pí‑in‑ni k[i‑r]e‑eš‑du‑un‑ni

[a‑ar‑re‑en‑nik]i‑ri‑pí‑in‑nik[i‑r]e‑eš‑du‑un‑ni

(Frg. 7+3) 8′/lk. Kol. 3′ [ku‑ne‑en‑ni na‑aš‑t]aCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
A‑NA NINDA.GUR₄.RAloafD/L.PL a‑na‑a‑ḫisample (of an offering):LUW.ACC.SG da‑a‑ito take:3SG.PRS

[ku‑ne‑en‑nina‑aš‑t]aA‑NA NINDA.GUR₄.RAa‑na‑a‑ḫida‑a‑i
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
loafD/L.PLsample (of an offering)
LUW.ACC.SG
to take
3SG.PRS

(Frg. 7+3) 9′/lk. Kol. 4′ [nuCONNn me‑ma‑ito speak:3SG.PRS a‑nu]‑u‑e‑eš a‑na‑ḫu‑u‑e‑eš

[nume‑ma‑ia‑nu]‑u‑e‑eša‑na‑ḫu‑u‑e‑eš
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 7+3) 10′/lk. Kol. 5′ [ge‑lu‑uš te‑e‑a] nuCONNn a‑na‑a‑ḫisample (of an offering):LUW.ACC.SG NINDA.GUR₄.RA‑ialoaf:ACC.SG(UNM)=CNJadd

[ge‑lu‑ušte‑e‑a]nua‑na‑a‑ḫiNINDA.GUR₄.RA‑ia
CONNnsample (of an offering)
LUW.ACC.SG
loaf
ACC.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 7+3) 11′/lk. Kol. 6′ [QA‑TAM‑MA]likewise:ADV i‑ia‑zito make:3SG.PRS


[QA‑TAM‑MA]i‑ia‑zi
likewise
ADV
to make
3SG.PRS

(Frg. 1) 1′ [SANG]A(?)priest:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) 5five:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‑ia‘flat bread’:ACC.SG(UNM)=CNJadd pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

[SANG]A(?)1NINDA.GUR₄.RAKU₇5NINDA.SIGMEŠ‑iapár‑ši‑ia
priest
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
five
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)=CNJadd
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) 2′ [nuCONNn me‑ma]a‑ito speak:3SG.PRS ne‑nu‑u‑un‑na a‑la‑nu‑u‑un‑na

[nume‑ma]a‑ine‑nu‑u‑un‑naa‑la‑nu‑u‑un‑na
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 1) 3′ [Dne‑na‑a]t‑ta‑aš Dku‑li‑it‑ta‑aš

[Dne‑na‑a]t‑ta‑ašDku‑li‑it‑ta‑aš

(Frg. 1) 4′ [a‑a‑an‑nu‑li‑i]a‑a‑aš uš‑ḫu‑li‑ia‑a‑aš

[a‑a‑an‑nu‑li‑i]a‑a‑ašuš‑ḫu‑li‑ia‑a‑aš

(Frg. 1) 5′ [la‑ak‑ki‑nu‑u]n‑na a‑la‑nu‑un‑na da‑az‑zi

[la‑ak‑ki‑nu‑u]n‑naa‑la‑nu‑un‑nada‑az‑zi

(Frg. 1) 6′ [ma‑nu‑uz‑zu‑un‑n]a Da‑a‑aš Ddam‑ki‑na‑aš

[ma‑nu‑uz‑zu‑un‑n]aDa‑a‑ašDdam‑ki‑na‑aš

(Frg. 1) 7′ [e‑en‑na‑aš a‑da‑a]n‑nu‑uš ú‑ud‑d[u?‑uš]

[e‑en‑na‑aša‑da‑a]n‑nu‑ušú‑ud‑d[u?‑uš]

(Frg. 1) 8′ [ú‑ud‑du‑ma‑ia‑ra‑aš]x x x[

Text bricht ab von ca. 3-4 Zeilen

(Frg. 9) Rs. III 1′ [i‑na‑at‑t‑ri‑i]n?[ni šu‑u‑ru šu‑u‑ru‑mi‑ia‑aš a‑a‑pí‑ru‑uš]

[i‑na‑at‑t‑ri‑i]n?[nišu‑u‑rušu‑u‑ru‑mi‑ia‑aša‑a‑pí‑ru‑uš]

(Frg. 9) Rs. III 2′ [na‑aḫ‑n]a‑zu z[i‑ia‑ru‑un‑na up‑pa‑la‑ru‑un‑na]


[na‑aḫ‑n]a‑zuz[i‑ia‑ru‑un‑naup‑pa‑la‑ru‑un‑na]

(Frg. 9) Rs. III 3′ [n]a‑aš‑taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
A‑NA NINDA.G[UR₄.RAloafD/L.SG NINDA.SIGMEŠ‑ia‘flat bread’:D/L.SG(UNM)=CNJadd a‑na‑a‑ḫisample (of an offering):LUW.ACC.SG da‑a‑i]to take:3SG.PRS

[n]a‑aš‑taA‑NA NINDA.G[UR₄.RANINDA.SIGMEŠ‑iaa‑na‑a‑ḫida‑a‑i]
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
loafD/L.SG‘flat bread’
D/L.SG(UNM)=CNJadd
sample (of an offering)
LUW.ACC.SG
to take
3SG.PRS

(Frg. 9) Rs. III 4′ nuCONNn me‑ma‑a‑ito speak:3SG.PRS a‑asic[nu‑e‑eš a‑na‑ḫu‑u‑e‑eš gi‑lu‑uš te‑e‑a]

nume‑ma‑a‑ia‑asic[nu‑e‑eša‑na‑ḫu‑u‑e‑ešgi‑lu‑ušte‑e‑a]
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 9) Rs. III 5′ na‑aš‑taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
a‑na‑a[ḫisample (of an offering):LUW.ACC.SG DUGaḫ‑ru‑uš‑ḫi‑tiincense vessel:LUW||HITT.D/L.SG A‑NA Ì.GIŠ‑kánoilD/L.SG=OBPk an‑dainside:PREV;
therein:ADV
da‑a‑i]to sit:3SG.PRS

na‑aš‑taa‑na‑a[ḫiDUGaḫ‑ru‑uš‑ḫi‑tiA‑NA Ì.GIŠ‑kánan‑dada‑a‑i]
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
sample (of an offering)
LUW.ACC.SG
incense vessel
LUW||HITT.D/L.SG
oilD/L.SG=OBPkinside
PREV
therein
ADV
to sit
3SG.PRS

(Frg. 9) Rs. III 6′ NINDA.GUR₄.RA‑ma‑aš‑š[a‑anloaf:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPs NINDA.SIGMEŠ‑ia‘flat bread’:ACC.SG(UNM)=CNJadd GIŠBANŠUR‑i]table:D/L.SG

NINDA.GUR₄.RA‑ma‑aš‑š[a‑anNINDA.SIGMEŠ‑iaGIŠBANŠUR‑i]
loaf
ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPs
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)=CNJadd
table
D/L.SG

(Frg. 9) Rs. III 7′ GIŠir‑ḫu‑u‑i‑[ti‑ša‑anbasket:LUW||HITT.D/L.SG=OBPs da‑a‑i]to sit:3SG.PRS


GIŠir‑ḫu‑u‑i‑[ti‑ša‑anda‑a‑i]
basket
LUW||HITT.D/L.SG=OBPs
to sit
3SG.PRS

(Frg. 9) Rs. III 8′ EGIR‑ŠÚ‑maafterwards:ADV=CNJctr NINDAm[u‑la‑ti‑in(bread or pastry):ACC.SG.C pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP nuCONNn me‑ma‑a‑i]to speak:3SG.PRS

EGIR‑ŠÚ‑maNINDAm[u‑la‑ti‑inpár‑ši‑ianume‑ma‑a‑i]
afterwards
ADV=CNJctr
(bread or pastry)
ACC.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 9) Rs. III 9′ ku‑up‑pí‑u‑na‑aš [le‑lu‑re‑en‑na]

ku‑up‑pí‑u‑na‑aš[le‑lu‑re‑en‑na]

(Frg. 9) Rs. III 10′ a‑ba‑te‑en‑n[a ti‑ia‑ri‑na ma‑nu‑zu‑un‑na]

a‑ba‑te‑en‑n[ati‑ia‑ri‑nama‑nu‑zu‑un‑na]

(Frg. 9) Rs. III 11′ ni‑wa‑al‑la[

ni‑wa‑al‑la[

(Frg. 9) Rs. III 12′ na‑aš‑taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
a‑[na‑a‑ḫisample (of an offering):LUW.ACC.SG

na‑aš‑taa‑[na‑a‑ḫi
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
sample (of an offering)
LUW.ACC.SG

(Frg. 9) Rs. III 13′ nuCONNn me‑ma‑a‑ito speak:3SG.PRS

nume‑ma‑a‑i
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 9) Rs. III 14′ na‑aš‑taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
a[na‑a‑ḫisample (of an offering):LUW.ACC.SG ḫu‑u‑up‑ru‑uš‑ḫiincense altar(?):D/L.SG

na‑aš‑taa[na‑a‑ḫiḫu‑u‑up‑ru‑uš‑ḫi
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
sample (of an offering)
LUW.ACC.SG
incense altar(?)
D/L.SG

(Frg. 9) Rs. III 15′ NINDAmu‑la‑t[i‑

(Frg. 9) Rs. III 16′ GIŠir‑ḫu‑[ibasket:HITT.D/L.SG


GIŠir‑ḫu‑[i
basket
HITT.D/L.SG

(Frg. 9) Rs. III 17′ EGIR‑ŠÚ‑m[aafterwards:ADV=CNJctr nuCONNn me‑ma‑a‑i]to speak:3SG.PRS

EGIR‑ŠÚ‑m[anume‑ma‑a‑i]
afterwards
ADV=CNJctr
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 9) Rs. III 18′ du‑ú[

(Frg. 9) Rs. III 19′ li‑x[

Rs. V bricht ab

Rs. VI nicht erhalten

Diese Lesung basiert auf (Frg. 8) Vs. II 22'f.
Ab -en-na im Intercolumnium.
(Frg. 4) Rs. IV 1′ ist vermutlich der zweiten Zeile von oben zuzuordnen.
Position unsicher, aber das Fragment ist höchstwahrscheinlich der Rs. V zuzuordnen. (Vgl. VSNF 12.22)
Vgl. KBo 15.69 Vs. I 16'.
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE