HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 31.112 (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

1′ ]x[

]x[

2′ ]x NINDAna‑aḫ‑ḫi‑ti‑in(bread or pastry):ACC.SG.C x[ ]d[a‑

]xNINDAna‑aḫ‑ḫi‑ti‑inx[
(bread or pastry)
ACC.SG.C

3′ ‑a]n SÍGkiš‑ri‑in(woollen utensil):ACC.SG.C da‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
1one:QUANcar tar‑pa‑l[a‑ašsash(?):ACC.SG(!)

SÍGkiš‑ri‑inda‑a‑i1tar‑pa‑l[a‑aš
(woollen utensil)
ACC.SG.C
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS
one
QUANcar
sash(?)
ACC.SG(!)

4′ 1one:QUANcar tar‑p]a‑la‑ašsash(?):ACC.SG SÍGwool:GEN.SG(UNM) SA₅red:GEN.SG(UNM) da‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
še‑er‑r[a‑aš‑ša‑an

1tar‑p]a‑la‑ašSÍGSA₅da‑a‑iše‑er‑r[a‑aš‑ša‑an
one
QUANcar
sash(?)
ACC.SG
wool
GEN.SG(UNM)
red
GEN.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

5′ Dle‑el]lu‑u‑ri:DN.D/L.SG BI‑IB‑RUrhyton:ACC.SG(UNM) [ ] da‑a‑[i]to sit:3SG.PRS


Dle‑el]lu‑u‑riBI‑IB‑RUda‑a‑[i]

DN.D/L.SG
rhyton
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

6′ N]INDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDAmu‑la‑a‑ti‑[in(bread or pastry):ACC.SG.C

N]INDA.SIGMEŠ1NINDAmu‑la‑a‑ti‑[in
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.C

7′ ] DUGDÍLIM.GALbowl:ACC.SG(UNM) TU₇kán‑ga‑t[i(kind of mash):GEN.SG.N(UNM)

DUGDÍLIM.GALTU₇kán‑ga‑t[i
bowl
ACC.SG(UNM)
(kind of mash)
GEN.SG.N(UNM)

8′ ]A?[

9′ ]AN?[

Text bricht ab

INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE