HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 30.8 (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

lk. Kol. 1′ [ ]x x[ ]


lk. Kol. 2′ [nuCONNn ˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) pa‑iz‑zito go:3SG.PRS NINDApur‑pu‑ru]‑ušlump:ACC.PL.C

[nu˽GIŠGIDRUpa‑iz‑ziNINDApur‑pu‑ru]‑uš
CONNnstaffbearer
NOM.SG(UNM)
to go
3SG.PRS
lump
ACC.PL.C

lk. Kol. 3′ [LUGAL‑iking:D/L.SG kat‑ta‑anunder:POSP;
under:PREV
šu‑uḫ‑ḫa]a‑ito pour:3SG.PRS

[LUGAL‑ikat‑ta‑anšu‑uḫ‑ḫa]a‑i
king
D/L.SG
under
POSP
under
PREV
to pour
3SG.PRS

lk. Kol. 4′ [AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) UŠ‑KE‑ENto prostrate:3SG.PRS ˽GIŠGIDRU]staffbearer:NOM.SG(UNM) ḫal‑za‑a‑ito call:3SG.PRS

[AGRIGUŠ‑KE‑EN˽GIŠGIDRU]ḫal‑za‑a‑i
administrator
NOM.SG(UNM)
to prostrate
3SG.PRS
staffbearer
NOM.SG(UNM)
to call
3SG.PRS

lk. Kol. 5′ [URU ]il


lk. Kol. 6′ [IŠ‑TU ÉhouseABL;
houseINS
URUka‑r]a‑aḫ‑na:GN.GEN.SG(UNM)

[IŠ‑TU ÉURUka‑r]a‑aḫ‑na
houseABL
houseINS

GN.GEN.SG(UNM)

lk. Kol. 7′ [ḫar‑pa‑anto set apart:PTCP.INDCL;
to heap:PTCP.INDCL
ḫar‑ká]n‑zito have:3PL.PRS

[ḫar‑pa‑anḫar‑ká]n‑zi
to set apart
PTCP.INDCL
to heap
PTCP.INDCL
to have
3PL.PRS

lk. Kol. 8′ [NINDApu]r‑pu‑ru‑uš‑šalump:NOM.PL.C=CNJadd

[NINDApu]r‑pu‑ru‑uš‑ša
lump
NOM.PL.C=CNJadd

lk. Kol. 9′ [ki‑an‑tato lie:3PL.PRS.MP 1one:QUANcar GU₄bovid:NOM.SG(UNM) UDUḪI.A‑i]asheep:NOM.PL(UNM)=CNJadd a‑ra‑an‑tato stand:3PL.PRS.MP


[ki‑an‑ta1GU₄UDUḪI.A‑i]aa‑ra‑an‑ta
to lie
3PL.PRS.MP
one
QUANcar
bovid
NOM.SG(UNM)
sheep
NOM.PL(UNM)=CNJadd
to stand
3PL.PRS.MP

lk. Kol. 10′ [nuCONNn ˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) pa‑iz‑zito go:3SG.PRS NINDAp]ur‑pu‑ru‑ušlump:ACC.PL.C

[nu˽GIŠGIDRUpa‑iz‑ziNINDAp]ur‑pu‑ru‑uš
CONNnstaffbearer
NOM.SG(UNM)
to go
3SG.PRS
lump
ACC.PL.C

lk. Kol. 11′ [LUGAL‑iking:D/L.SG kat‑ta‑anunder:POSP;
under:PREV
šu‑uḫ‑ḫa]‑a‑ito pour:3SG.PRS

[LUGAL‑ikat‑ta‑anšu‑uḫ‑ḫa]‑a‑i
king
D/L.SG
under
POSP
under
PREV
to pour
3SG.PRS

lk. Kol. 12′ [AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) UŠ‑KE‑ENto prostrate:3SG.PRS L]Ú˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) ḫal‑za‑a‑ito call:3SG.PRS

[AGRIGUŠ‑KE‑ENL]Ú˽GIŠGIDRUḫal‑za‑a‑i
administrator
NOM.SG(UNM)
to prostrate
3SG.PRS
staffbearer
NOM.SG(UNM)
to call
3SG.PRS

lk. Kol. 13′ [URUka‑ra‑aḫ‑na]‑ilKaraḫnean:HATT


[URUka‑ra‑aḫ‑na]‑il
Karaḫnean
HATT

lk. Kol. 14′ [pa‑ra?‑a‑ma?further:ADV=CNJctr a‑rito arrive at:3SG.PRS na‑aš‑ta]CONNn=OBPst Éhouse:D/L.SG(UNM) LÚ.ME.EŠḫa‑pí‑ia‑aš(cult functionary):GEN.PL

[pa‑ra?‑a‑ma?a‑rina‑aš‑ta]ÉLÚ.ME.EŠḫa‑pí‑ia‑aš
further
ADV=CNJctr
to arrive at
3SG.PRS
CONNn=OBPsthouse
D/L.SG(UNM)
(cult functionary)
GEN.PL

lk. Kol. 15′ [me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daopposite:POSP LUGAL‑iking:D/L.SG G]ÙB‑la‑azto the left of:POSP

[me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daLUGAL‑iG]ÙB‑la‑az
opposite
POSP
king
D/L.SG
to the left of
POSP

lk. Kol. 16′ [ GIŠḫu‑u‑lu‑ga‑an‑ni]ia‑azcarriage:ABL

GIŠḫu‑u‑lu‑ga‑an‑ni]ia‑az
carriage
ABL

lk. Kol. 17′ [ L]Ú.ME.EŠ[z]i‑in‑tu‑ḫi‑e‑eš(?)(female functionary):NOM.PL.C

lk. Kol. bricht ab

L]Ú.ME.EŠ[z]i‑in‑tu‑ḫi‑e‑eš(?)
(female functionary)
NOM.PL.C

r. Kol. 1′ x[

r. Kol. 2′ x[

r. Kol. 3′ [2two:QUANcar DUMUME.EŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM)

[2DUMUME.EŠ.É.GAL
two
QUANcar
palace servant
NOM.PL(UNM)

r. Kol. 4′ L[UGAL‑iking:D/L.SG pé‑ra‑anbefore:POSP;
before:PREV


L[UGAL‑ipé‑ra‑an
king
D/L.SG
before
POSP
before
PREV

r. Kol. 5′ Ú[NU‑TEME.EŠtools:ACC.PL(UNM)

Ú[NU‑TEME.EŠ
tools
ACC.PL(UNM)

r. Kol. 6′ L[UGAL‑iking:D/L.SG


L[UGAL‑i
king
D/L.SG

r. Kol. 7′ GA[Lgrandee:NOM.SG(UNM) ME‑ŠE‑DIbody guard:GEN.PL(UNM) ˽D10Storm-god man:NOM.SG(UNM);
Storm-god man:D/L.SG(UNM)

GA[LME‑ŠE‑DI˽D10
grandee
NOM.SG(UNM)
body guard
GEN.PL(UNM)
Storm-god man
NOM.SG(UNM)
Storm-god man
D/L.SG(UNM)

r. Kol. 8′ e[ep‑zito seize:3SG.PRS ˽D10Storm-god man:NOM.SG(UNM) túḫ‑ḫu‑u‑e‑eš‑šar(solid purification substance):ACC.SG.N ḫar‑zi]to have:3SG.PRS

e[ep‑zi˽D10túḫ‑ḫu‑u‑e‑eš‑šarḫar‑zi]
to seize
3SG.PRS
Storm-god man
NOM.SG(UNM)
(solid purification substance)
ACC.SG.N
to have
3SG.PRS

r. Kol. 9′ n[a‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk LUGAL‑iking:D/L.SG pé‑e‑ḫu‑te‑ez‑zi]to take:3SG.PRS

n[a‑an‑kánLUGAL‑ipé‑e‑ḫu‑te‑ez‑zi]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkking
D/L.SG
to take
3SG.PRS

r. Kol. 10′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) [ME‑ŠE‑DI‑kánbody guard:GEN.PL(UNM)=OBPk LUGAL‑iking:D/L.SG túḫ‑ḫu‑u‑e‑eš‑šar](solid purification substance):ACC.SG.N

GAL[ME‑ŠE‑DI‑kánLUGAL‑itúḫ‑ḫu‑u‑e‑eš‑šar]
grandee
NOM.SG(UNM)
body guard
GEN.PL(UNM)=OBPk
king
D/L.SG
(solid purification substance)
ACC.SG.N

r. Kol. 11′ e‑[ep‑zito seize:3SG.PRS nuCONNn ˽D10Storm-god man:NOM.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG


e‑[ep‑zinu˽D10LUGAL‑i
to seize
3SG.PRS
CONNnStorm-god man
NOM.SG(UNM)
king
D/L.SG

r. Kol. 12′ n[uCONNn GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME‑ŠE‑DIbody guard:GEN.PL(UNM) túḫ‑ḫu‑eš‑šar(solid purification substance):ACC.SG.N

r. Kol. bricht ab

n[uGALME‑ŠE‑DItúḫ‑ḫu‑eš‑šar
CONNngrandee
NOM.SG(UNM)
body guard
GEN.PL(UNM)
(solid purification substance)
ACC.SG.N
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE