Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 30.29+ (2021-12-31)
ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)
(Frg. 2) Vs. I 1 [ma‑a‑anif:CNJ DIŠKUR‑ašStorm-god:DN.HITT.NOM.SG ti‑i]t‑ḫato thunder:3SG.PRS.MP DUMU.⸢É⸣.[G]ALpalace servant:NOM.SG(UNM) píd‑da‑a‑ito run:3SG.PRS LUGAL‑wa‑ašking:GEN.SG ta‑pu‑uš‑zabeside:POSP
[ma‑a‑an | DIŠKUR‑aš | ti‑i]t‑ḫa | DUMU.⸢É⸣.[G]AL | píd‑da‑a‑i | LUGAL‑wa‑aš | ta‑pu‑uš‑za |
---|---|---|---|---|---|---|
if CNJ | Storm-god DN.HITT.NOM.SG | to thunder 3SG.PRS.MP | palace servant NOM.SG(UNM) | to run 3SG.PRS | king GEN.SG | beside POSP |
(Frg. 2) Vs. I 2 ⸢AN.BAR‑aš⸣iron:GEN.SG [ t]a‑ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM pa‑iz‑[z]ito go:3SG.PRS LÚ.MEŠME‑ŠE‑DI‑anbody guard:GEN.PL pé‑e‑ra‑anbefore:POSP
⸢AN.BAR‑aš⸣ | … | t]a‑aš | pa‑iz‑[z]i | LÚ.MEŠME‑ŠE‑DI‑an | pé‑e‑ra‑an |
---|---|---|---|---|---|
iron GEN.SG | CONNt=PPRO.3SG.C.NOM | to go 3SG.PRS | body guard GEN.PL | before POSP |
(Frg. 2) Vs. I 3 ⸢ti⸣‑e‑ez!‑z[ito step:3SG.PRS DUM]UMEŠ.LUGALprince:NOM.PL(UNM) pa‑a‑an‑zito go:3PL.PRS LÚ.MEŠME‑ŠE‑DI‑anbody guard:GEN.PL a‑ap‑pa‑anto:POSP
⸢ti⸣‑e‑ez!‑z[i | … | DUM]UMEŠ.LUGAL | pa‑a‑an‑zi | LÚ.MEŠME‑ŠE‑DI‑an | a‑ap‑pa‑an |
---|---|---|---|---|---|
to step 3SG.PRS | prince NOM.PL(UNM) | to go 3PL.PRS | body guard GEN.PL | to POSP |
(Frg. 2) Vs. I 4 ti‑en‑⸢zi⸣to step:3PL.PRS [DUMUMEŠ.É].GALpalace servant:NOM.PL(UNM) pé‑e‑da‑aš‑⸢me⸣‑etplace:ACC.PL.N=POSS.2PL.ACC.SG.N ḫar‑kán‑zito have:3PL.PRS
ti‑en‑⸢zi⸣ | [DUMUMEŠ.É].GAL | pé‑e‑da‑aš‑⸢me⸣‑et | ḫar‑kán‑zi |
---|---|---|---|
to step 3PL.PRS | palace servant NOM.PL(UNM) | place ACC.PL.N=POSS.2PL.ACC.SG.N | to have 3PL.PRS |
(Frg. 2) Vs. I 5 LÚ.MEŠÚ‑BA‑RUforeigner:NOM.PL(UNM) L[Ú.MEŠDUGU]D:NOM.PL(UNM) ku‑išwhich:REL.NOM.SG.C ku‑išwhich:REL.NOM.SG.C LUGAL‑wa‑ašking:GEN.SG pé‑ra‑anbefore:POSP e‑eš‑⸢zi⸣to sit:3SG.PRS
LÚ.MEŠÚ‑BA‑RU | L[Ú.MEŠDUGU]D | ku‑iš | ku‑iš | LUGAL‑wa‑aš | pé‑ra‑an | e‑eš‑⸢zi⸣ |
---|---|---|---|---|---|---|
foreigner NOM.PL(UNM) | NOM.PL(UNM) | which REL.NOM.SG.C | which REL.NOM.SG.C | king GEN.SG | before POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. I 6 neCONNn=PPRO.3PL.C.NOM ša‑ra+aup:PREV ti‑⸢e⸣‑[e]n‑zito step:3PL.PRS nuCONNn a‑ap‑paback:PREV ti‑en‑zito step:3PL.PRS neCONNn=PPRO.3PL.C.NOM a‑ra‑an‑dato stand:3PL.PRS.MP
ne | ša‑ra+a | ti‑⸢e⸣‑[e]n‑zi | nu | a‑ap‑pa | ti‑en‑zi | ne | a‑ra‑an‑da |
---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM | up PREV | to step 3PL.PRS | CONNn | back PREV | to step 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3PL.C.NOM | to stand 3PL.PRS.MP |
(Frg. 2) Vs. I 7 LÚME‑ŠE‑DIbody guard:NOM.SG(UNM) ḫa‑aš‑ša‑⸢anhearth:GEN.PL a⸣‑ap‑pa‑anto:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS ta‑ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM pa‑iz‑zito go:3SG.PRS DUMUMEŠ.LUGALprince:NOM.PL(UNM) DUMU.MUNUSME[Š.LUGALprincess:NOM.PL(UNM)
LÚME‑ŠE‑DI | ḫa‑aš‑ša‑⸢an | a⸣‑ap‑pa‑an | da‑a‑i | ta‑aš | pa‑iz‑zi | DUMUMEŠ.LUGAL | DUMU.MUNUSME[Š.LUGAL |
---|---|---|---|---|---|---|---|
body guard NOM.SG(UNM) | hearth GEN.PL | to POSP | to sit 3SG.PRS | CONNt=PPRO.3SG.C.NOM | to go 3SG.PRS | prince NOM.PL(UNM) | princess NOM.PL(UNM) |
(Frg. 2) Vs. I 8 pé‑e‑ra‑anbefore:PREV ti‑e‑ez‑zito step:3SG.PRS [
pé‑e‑ra‑an | ti‑e‑ez‑zi | … |
---|---|---|
before PREV | to step 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. I 9 DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) Š[A LUGALkingGEN.SG DUMU].⸢É⸣.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:GEN.SG(UNM) pa‑a‑a[n‑z]ito go:3PL.PRS taCONNt LUGAL‑ašking:GEN.SG MUNUS.LUGAL‑š[aKönigin:GEN.SG=CNJadd
DUMU.É.GAL | Š[A LUGAL | DUMU].⸢É⸣.GAL | MUNUS.LUGAL | pa‑a‑a[n‑z]i | ta | LUGAL‑aš | MUNUS.LUGAL‑š[a |
---|---|---|---|---|---|---|---|
palace servant NOM.SG(UNM) | kingGEN.SG | palace servant NOM.SG(UNM) | queen GEN.SG(UNM) | to go 3PL.PRS | CONNt | king GEN.SG | Königin GEN.SG=CNJadd |
(Frg. 2) Vs. I 10 ge‑⸢nu‑wa⸣‑[ašknee:GEN.PL GADAḪI.Alinen cloth:ACC.PL(UNM) pa‑ta‑a‑a]n‑nafoot:GEN.PL=CNJadd GIŠGÌR.GUBfootstool:ACC.SG(UNM) d[a‑a‑an‑z]ito take:3PL.PRS ge‑nu‑wa‑ašknee:GEN.PL ⸢GADAḪI⸣.[Alinen cloth:ACC.PL(UNM)
ge‑⸢nu‑wa⸣‑[aš | GADAḪI.A | pa‑ta‑a‑a]n‑na | GIŠGÌR.GUB | d[a‑a‑an‑z]i | ge‑nu‑wa‑aš | ⸢GADAḪI⸣.[A |
---|---|---|---|---|---|---|
knee GEN.PL | linen cloth ACC.PL(UNM) | foot GEN.PL=CNJadd | footstool ACC.SG(UNM) | to take 3PL.PRS | knee GEN.PL | linen cloth ACC.PL(UNM) |
(Frg. 2) Vs. I 11 ⸢šu⸣‑[up‑pí‑wa‑aš‑ḫa‑na‑al‑li‑ia‑a]šdecorated vessel(?):D/L.PL ti‑an‑zito sit:3PL.PRS ⸢GIŠ⸣[GÌR.GUBfootstool:ACC.SG(UNM) t]a‑ga‑a‑anearth:D/L.SG ⸢ti⸣‑[an‑zito sit:3PL.PRS
⸢šu⸣‑[up‑pí‑wa‑aš‑ḫa‑na‑al‑li‑ia‑a]š | ti‑an‑zi | ⸢GIŠ⸣[GÌR.GUB | t]a‑ga‑a‑an | ⸢ti⸣‑[an‑zi |
---|---|---|---|---|
decorated vessel(?) D/L.PL | to sit 3PL.PRS | footstool ACC.SG(UNM) | earth D/L.SG | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 2) Vs. I 12′ [DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) a‑ap‑paback:PREV ti‑en‑z]ito step:3PL.PRS ⸢ta‑az⸣CONNt=REFL [pé‑e‑da‑aš‑me‑et]place:ACC.PL.N=POSS.2PL.ACC.SG.N ⸢ap⸣‑[pa‑a]n‑[zito seize:3PL.PRS
[DUMUMEŠ.É.GAL | a‑ap‑pa | ti‑en‑z]i | ⸢ta‑az⸣ | [pé‑e‑da‑aš‑me‑et] | ⸢ap⸣‑[pa‑a]n‑[zi |
---|---|---|---|---|---|
palace servant NOM.PL(UNM) | back PREV | to step 3PL.PRS | CONNt=REFL | place ACC.PL.N=POSS.2PL.ACC.SG.N | to seize 3PL.PRS |
(Frg. 3) Vs. I 13′ [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C MUNUS.LUGAL‑šaKönigin:NOM.SG.C=CNJadd ḫal‑ma‑aš‑šu‑it‑ta‑azthrone:ABL pa‑ra‑aout (to):PREV ú‑e]n‑zito come:3PL.PRS LU[GAL‑ušking:NOM.SG.C lu‑ut‑ti‑ia‑aš]window:GEN.SG
[LUGAL‑uš | MUNUS.LUGAL‑ša | ḫal‑ma‑aš‑šu‑it‑ta‑az | pa‑ra‑a | ú‑e]n‑zi | LU[GAL‑uš | lu‑ut‑ti‑ia‑aš] |
---|---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | Königin NOM.SG.C=CNJadd | throne ABL | out (to) PREV | to come 3PL.PRS | king NOM.SG.C | window GEN.SG |
(Frg. 3) Vs. I 14′ [pé‑ra‑anbefore:POSP a‑ru‑wa‑a‑ez‑zito bow:3SG.PRS MUNUS.LUGAL‑aš‑šaqueen:NOM.SG.C=CNJadd lu‑ut‑ti]‑⸢ia⸣‑ašwindow:GEN.SG pé‑ra‑a[nbefore:POSP a‑ru‑wa‑a‑ez‑zi]to bow:3SG.PRS
[pé‑ra‑an | a‑ru‑wa‑a‑ez‑zi | MUNUS.LUGAL‑aš‑ša | lu‑ut‑ti]‑⸢ia⸣‑aš | pé‑ra‑a[n | a‑ru‑wa‑a‑ez‑zi] |
---|---|---|---|---|---|
before POSP | to bow 3SG.PRS | queen NOM.SG.C=CNJadd | window GEN.SG | before POSP | to bow 3SG.PRS |
(Frg. 3) Vs. I 15′ [GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠSAGIcupbearer:GEN.PL(UNM) iš‑ka‑a‑ri‑iḫ(sacrifice vessel):ACC.SG.N AN.BAR‑aširon:GEN.SG LUGAL‑i]king:D/L.SG ⸢pa⸣‑a‑ito give:3SG.PRS LUGAL‑šaking:NOM.SG.C=CNJctr lu‑u[t]‑t[i‑ia‑ašwindow:GEN.SG pé‑ra‑an]before:POSP
[GAL | LÚ.MEŠSAGI | iš‑ka‑a‑ri‑iḫ | AN.BAR‑aš | LUGAL‑i] | ⸢pa⸣‑a‑i | LUGAL‑ša | lu‑u[t]‑t[i‑ia‑aš | pé‑ra‑an] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
grandee NOM.SG(UNM) | cupbearer GEN.PL(UNM) | (sacrifice vessel) ACC.SG.N | iron GEN.SG | king D/L.SG | to give 3SG.PRS | king NOM.SG.C=CNJctr | window GEN.SG | before POSP |
(Frg. 3) Vs. I 16′ [ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠSAGIcupbearer:GEN.PL(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG i]š‑ka‑a‑ri‑iḫ(sacrifice vessel):ACC.SG.N e‑e[p‑zi]to seize:3SG.PRS
[ši‑pa‑an‑ti | GAL | LÚ.MEŠSAGI | LUGAL‑i | i]š‑ka‑a‑ri‑iḫ | e‑e[p‑zi] |
---|---|---|---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | grandee NOM.SG(UNM) | cupbearer GEN.PL(UNM) | king D/L.SG | (sacrifice vessel) ACC.SG.N | to seize 3SG.PRS |
(Frg. 4+3) Vs. I 1′/Vs. I 17′ [ta‑aš‑taCONNt=OBPst pa‑ra‑aout (to):PREV pé‑e‑da‑ito take:3SG.PRS LUGAL‑ušking:NOM.SG.C MUNUS.LUGA]L‑a[š‑š]aqueen:NOM.SG.C=CNJadd a‑ap‑paback:PREV ḫal‑ma‑aš‑šu‑i[t‑ti]throne:D/L.SG
[ta‑aš‑ta | pa‑ra‑a | pé‑e‑da‑i | LUGAL‑uš | MUNUS.LUGA]L‑a[š‑š]a | a‑ap‑pa | ḫal‑ma‑aš‑šu‑i[t‑ti] |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNt=OBPst | out (to) PREV | to take 3SG.PRS | king NOM.SG.C | queen NOM.SG.C=CNJadd | back PREV | throne D/L.SG |
(Frg. 4+3) Vs. I 2′/Vs. I 18′ [pa‑a‑an‑zito go:3PL.PRS taCONNt e‑ša‑an‑dato sit:3PL.PRS.MP DUMUMEŠ.LUGAL]prince:NOM.PL(UNM) DUMU.MUNUSME[Š.L]UGALprincess:NOM.PL(UNM) LÚ.MEŠDUGUD:NOM.PL(UNM) LÚ.MEŠ⸢Ú⸣‑[BA‑RU]foreigner:NOM.PL(UNM)
[pa‑a‑an‑zi | ta | e‑ša‑an‑da | DUMUMEŠ.LUGAL] | DUMU.MUNUSME[Š.L]UGAL | LÚ.MEŠDUGUD | LÚ.MEŠ⸢Ú⸣‑[BA‑RU] |
---|---|---|---|---|---|---|
to go 3PL.PRS | CONNt | to sit 3PL.PRS.MP | prince NOM.PL(UNM) | princess NOM.PL(UNM) | NOM.PL(UNM) | foreigner NOM.PL(UNM) |
(Frg. 4+3+5) Vs. I 3′/Vs. I 19′/Vs. I 19′ [LUGAL‑iking:D/L.SG ḫa‑in‑kán‑t]ato bow:3PL.PRS.MP t[a]CONNt e‑ša‑⸢an⸣‑⸢da⸣to sit:3PL.PRS.MP
[LUGAL‑i | ḫa‑in‑kán‑t]a | t[a] | e‑ša‑⸢an⸣‑⸢da⸣ |
---|---|---|---|
king D/L.SG | to bow 3PL.PRS.MP | CONNt | to sit 3PL.PRS.MP |
(Frg. 6+4+3+5) Vs. I 1′/Vs. I 4′/Vs. I 20′/Vs. I 20′ ⸢LÚ⸣S[AGIcupbearer:NOM.SG(UNM) GALcup:ACC.SG(UNM) DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) šu‑up‑pí‑iš‑tu‑wa‑ra‑an]ornamented:ACC.SG.C ⸢ú⸣‑da‑ito bring (here):3SG.PRS LUGAL‑⸢uš⸣king:NOM.SG.C MUNUS.LUGAL‑š[a]Königin:NOM.SG.C=CNJadd ša‑ra‑aup:PREV ti‑en‑zito step:3PL.PRS
⸢LÚ⸣S[AGI | GAL | DIŠKUR | šu‑up‑pí‑iš‑tu‑wa‑ra‑an] | ⸢ú⸣‑da‑i | LUGAL‑⸢uš⸣ | MUNUS.LUGAL‑š[a] | ša‑ra‑a | ti‑en‑zi |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
cupbearer NOM.SG(UNM) | cup ACC.SG(UNM) | Storm-god DN.GEN.SG(UNM) | ornamented ACC.SG.C | to bring (here) 3SG.PRS | king NOM.SG.C | Königin NOM.SG.C=CNJadd | up PREV | to step 3PL.PRS |
(Frg. 6+4+3+5) Vs. I 2′/Vs. I 5′/Vs. I 21′/Vs. I 21′ a‑ru‑w[a‑an‑zito bow:3PL.PRS LÚki‑i‑ta‑ašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫal‑za‑a]‑⸢i⸣to call:3SG.PRS GALcup:INS(UNM) DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) a‑ku‑⸢an⸣‑zito drink:3PL.PRS ⸢wa⸣‑al‑ḫa‑an‑zi‑iš‑ša‑anto strike:3PL.PRS=OBPs
a‑ru‑w[a‑an‑zi | LÚki‑i‑ta‑aš | ḫal‑za‑a]‑⸢i⸣ | GAL | DIŠKUR | a‑ku‑⸢an⸣‑zi | ⸢wa⸣‑al‑ḫa‑an‑zi‑iš‑ša‑an |
---|---|---|---|---|---|---|
to bow 3PL.PRS | reciting priest(?) NOM.SG.C | to call 3SG.PRS | cup INS(UNM) | Storm-god DN.GEN.SG(UNM) | to drink 3PL.PRS | to strike 3PL.PRS=OBPs |
(Frg. 6+4+3+5) Vs. I 3′/Vs. I 6′/Vs. I 22′/Vs. I 22′ ⸢LÚ⸣.MEŠša‑⸢aḫ⸣‑t[a‑ri‑li‑e‑eš(cult singer):NOM.PL.C iš‑ḫa‑m]i‑an‑⸢zi⸣to sing:3PL.PRS LÚSAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) ⸢1⸣one:QUANcar NINDA.⸢GUR₄⸣.RAloaf:ACC.SG(UNM) a‑ra‑aḫ‑zaoutside:ADV ú‑da‑ito bring (here):3SG.PRS
⸢LÚ⸣.MEŠša‑⸢aḫ⸣‑t[a‑ri‑li‑e‑eš | iš‑ḫa‑m]i‑an‑⸢zi⸣ | LÚSAGI | ⸢1⸣ | NINDA.⸢GUR₄⸣.RA | a‑ra‑aḫ‑za | ú‑da‑i |
---|---|---|---|---|---|---|
(cult singer) NOM.PL.C | to sing 3PL.PRS | cupbearer NOM.SG(UNM) | one QUANcar | loaf ACC.SG(UNM) | outside ADV | to bring (here) 3SG.PRS |
(Frg. 6+4+3+5) Vs. I 4′/Vs. I 7′/Vs. I 23′/Vs. I 23′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši‑[iato break:3SG.PRS.MP taCONNt LÚSAG]Icupbearer:NOM.SG(UNM) e‑ep‑zito seize:3SG.PRS ta‑aš‑taCONNt=OBPst p[a‑r]a‑aout (to):PREV pé‑e‑da‑ito take:3SG.PRS
LUGAL‑uš | pár‑ši‑[ia | ta | LÚSAG]I | e‑ep‑zi | ta‑aš‑ta | p[a‑r]a‑a | pé‑e‑da‑i |
---|---|---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | to break 3SG.PRS.MP | CONNt | cupbearer NOM.SG(UNM) | to seize 3SG.PRS | CONNt=OBPst | out (to) PREV | to take 3SG.PRS |
(Frg. 6+4+5) Vs. I 5′/Vs. I 8′/Vs. I 24′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C a‑ru‑w[a‑ez‑zito bow:3SG.PRS LÚki]‑⸢i⸣‑ta‑ašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫal‑za‑a‑ito call:3SG.PRS ⸢É⸣ḫa‑l[e‑e]n‑ti‑upalace:NOM.PL.N;
palace:NOM.SG.N túḫ‑ḫu‑uš‑tato cut (off):3SG.PRS.MP
LUGAL‑uš | a‑ru‑w[a‑ez‑zi | LÚki]‑⸢i⸣‑ta‑aš | ḫal‑za‑a‑i | ⸢É⸣ḫa‑l[e‑e]n‑ti‑u | túḫ‑ḫu‑uš‑ta |
---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | to bow 3SG.PRS | reciting priest(?) NOM.SG.C | to call 3SG.PRS | palace NOM.PL.N palace NOM.SG.N | to cut (off) 3SG.PRS.MP |
(Frg. 6+4+5) Vs. I 6′/Vs. I 9′/Vs. I 25′ ma‑a‑anif:CNJ ḫa‑a[t‑kán‑zito shut:3PL.PRS D]IŠKUR‑šaStorm-god:DN.HITT.NOM.SG=CNJctr ti‑it‑ḫato thunder:3SG.PRS.MP LU[GAL‑ušking:NOM.SG.C lu‑ut‑t]i‑⸢ia⸣‑ašwindow:GEN.SG pé‑e‑ra‑anbefore:POSP
ma‑a‑an | ḫa‑a[t‑kán‑zi | D]IŠKUR‑ša | ti‑it‑ḫa | LU[GAL‑uš | lu‑ut‑t]i‑⸢ia⸣‑aš | pé‑e‑ra‑an |
---|---|---|---|---|---|---|
if CNJ | to shut 3PL.PRS | Storm-god DN.HITT.NOM.SG=CNJctr | to thunder 3SG.PRS.MP | king NOM.SG.C | window GEN.SG | before POSP |
(Frg. 6+4+5) Vs. I 7/′Vs. I 10′/Vs. I 26′ a‑ru‑wa‑a‑ez‑zito bow:3SG.PRS [NINDAḫar‑ši‑inloaf:ACC.SG.C pá]r‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP taCONNt lu‑u[t‑ti‑ia‑aš]window:GEN.SG d[a‑a‑ito sit:3SG.PRS KA]Š.GEŠTIN(beverage):INS(UNM) iš‑pa‑an‑tu‑uz‑zilibation:ACC.SG.N;
libation:ACC.PL.N
a‑ru‑wa‑a‑ez‑zi | [NINDAḫar‑ši‑in | pá]r‑ši‑ia | ta | lu‑u[t‑ti‑ia‑aš] | d[a‑a‑i | KA]Š.GEŠTIN | iš‑pa‑an‑tu‑uz‑zi |
---|---|---|---|---|---|---|---|
to bow 3SG.PRS | loaf ACC.SG.C | to break 3SG.PRS.MP | CONNt | window GEN.SG | to sit 3SG.PRS | (beverage) INS(UNM) | libation ACC.SG.N libation ACC.PL.N |
(Frg. 6+4+5) Vs. I 8/′Vs. I 11′/Vs. I 27′ da‑a‑ito take:3SG.PRS taCONNt [ši‑pa‑an‑t]ito pour a libation:3SG.PRS LUGAL‑⸢uš⸣king:NOM.SG.C nam‑m[a]then:CNJ a‑ru‑w[a‑e]z‑zito bow:3SG.PRS
da‑a‑i | ta | [ši‑pa‑an‑t]i | LUGAL‑⸢uš⸣ | nam‑m[a] | a‑ru‑w[a‑e]z‑zi |
---|---|---|---|---|---|
to take 3SG.PRS | CONNt | to pour a libation 3SG.PRS | king NOM.SG.C | then CNJ | to bow 3SG.PRS |
(Frg. 6+4+5) Vs. I 9/′Vs. I 12′/Vs. I 28′ ⸢ma‑a⸣‑[anif:CNJ DIŠKUR‑ašStorm-god:DN.HITT.NOM.SG ti‑it‑ḫato thunder:3SG.PRS.MP LUGA]L‑ušking:NOM.SG.C GIŠḫu‑lu‑⸢ga⸣‑a[n‑ni‑az]carriage:ABL ⸢kat‑taunder:PREV ú⸣‑[e]z‑zito come:3SG.PRS
⸢ma‑a⸣‑[an | DIŠKUR‑aš | ti‑it‑ḫa | LUGA]L‑uš | GIŠḫu‑lu‑⸢ga⸣‑a[n‑ni‑az] | ⸢kat‑ta | ú⸣‑[e]z‑zi |
---|---|---|---|---|---|---|
if CNJ | Storm-god DN.HITT.NOM.SG | to thunder 3SG.PRS.MP | king NOM.SG.C | carriage ABL | under PREV | to come 3SG.PRS |
(Frg. 4+5) Vs. I 13′/Vs. I 29′ [taCONNt a‑ru‑wa‑a‑ez‑zito bow:3SG.PRS taCONNt ši‑pa‑an‑t]ito pour a libation:3SG.PRS taCONNt ⸢nam⸣‑[m]athen:CNJ a‑⸢ru⸣‑w[a‑e]z‑zito bow:3SG.PRS
[ta | a‑ru‑wa‑a‑ez‑zi | ta | ši‑pa‑an‑t]i | ta | ⸢nam⸣‑[m]a | a‑⸢ru⸣‑w[a‑e]z‑zi |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNt | to bow 3SG.PRS | CONNt | to pour a libation 3SG.PRS | CONNt | then CNJ | to bow 3SG.PRS |
(Frg. 4+5) Vs. I 14′/Vs. I 30′ [ma‑a‑anif:CNJ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ša‑ra‑aup:PREV URU‑ia]city:ALL ⸢ú‑ez⸣‑zito come:3SG.PRS ⸢taCONNt a‑pí‑iathere; then:DEMadv UD‑at⸣day:D/L.SG na‑at‑tanot:NEG ku‑⸢it⸣‑[k]isomeone:INDFany.ACC.SG.N
[ma‑a‑an | LUGAL‑uš | ša‑ra‑a | URU‑ia] | ⸢ú‑ez⸣‑zi | ⸢ta | a‑pí‑ia | UD‑at⸣ | na‑at‑ta | ku‑⸢it⸣‑[k]i |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
if CNJ | king NOM.SG.C | up PREV | city ALL | to come 3SG.PRS | CONNt | there then DEMadv | day D/L.SG | not NEG | someone INDFany.ACC.SG.N |
(Frg. 4) Vs. I 15′ [i‑e‑ez‑zito make:3SG.PRS ma‑a‑anif:CNJ lu‑kat‑t]a‑mato become light:3SG.PRS.MP=CNJctr ⸢da‑paCONNt=OBPp ḫa‑aš‑ša!⸣‑an‑zito open:3PL.PRS ⸢KUŠ⸣NÍG.BÀR‑ancurtain:ACC.SG.C ⸢ú⸣‑uš‑ši‑a[n‑zi]to draw open:3PL.PRS
[i‑e‑ez‑zi | ma‑a‑an | lu‑kat‑t]a‑ma | ⸢da‑pa | ḫa‑aš‑ša!⸣‑an‑zi | ⸢KUŠ⸣NÍG.BÀR‑an | ⸢ú⸣‑uš‑ši‑a[n‑zi] |
---|---|---|---|---|---|---|
to make 3SG.PRS | if CNJ | to become light 3SG.PRS.MP=CNJctr | CONNt=OBPp | to open 3PL.PRS | curtain ACC.SG.C | to draw open 3PL.PRS |
(Frg. 4) Vs. I 16′ [LUGAL‑uš‑zaking:NOM.SG.C=REFL a‑ni‑ia‑at‑ta‑še‑e]tregalia; work:ACC.PL.N=POSS.3SG.ACC.PL.N da‑a‑ito take:3SG.PRS t[a‑aš‑t]aCONNt=OBPst a‑⸢ra⸣‑aḫ‑zaoutside:ADV pa‑iz‑z[ito go:3SG.PRS
[LUGAL‑uš‑za | a‑ni‑ia‑at‑ta‑še‑e]t | da‑a‑i | t[a‑aš‑t]a | a‑⸢ra⸣‑aḫ‑za | pa‑iz‑z[i |
---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C=REFL | regalia work ACC.PL.N=POSS.3SG.ACC.PL.N | to take 3SG.PRS | CONNt=OBPst | outside ADV | to go 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs. I 17′ [LÚḫu‑ul‑da‑a‑la‑šaguard(?):NOM.SG.C=CNJctr Éḫ]a‑le‑en‑ti‑[u‑a]zpalace:ABL kur‑ša‑anfleece:ACC.SG.C ⸢da⸣‑a‑ito take:3SG.PRS
[LÚḫu‑ul‑da‑a‑la‑ša | Éḫ]a‑le‑en‑ti‑[u‑a]z | kur‑ša‑an | ⸢da⸣‑a‑i |
---|---|---|---|
guard(?) NOM.SG.C=CNJctr | palace ABL | fleece ACC.SG.C | to take 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs. I 18′ [ta‑aš‑taCONNt=OBPst pa‑ra‑a]out (to):PREV pé‑e‑da‑ito take:3SG.PRS
[ta‑aš‑ta | pa‑ra‑a] | pé‑e‑da‑i |
---|---|---|
CONNt=OBPst | out (to) PREV | to take 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs. I 19′ [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C a‑ra‑aḫ‑zaoutside:ADV ú‑ez‑zito come:3SG.PRS t]a‑ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM ⸢Éḫa⸣‑le‑en‑ti‑upalace:ACC.SG.N;
palace:ACC.PL.N pa‑iz‑zito go:3SG.PRS
[LUGAL‑uš | a‑ra‑aḫ‑za | ú‑ez‑zi | t]a‑aš | ⸢Éḫa⸣‑le‑en‑ti‑u | pa‑iz‑zi |
---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | outside ADV | to come 3SG.PRS | CONNt=PPRO.3SG.C.NOM | palace ACC.SG.N palace ACC.PL.N | to go 3SG.PRS |
(Frg. 4) Vs. I 20′ [taCONNt ḫal‑ma‑aš‑šu‑it‑ta‑ašthrone:GEN.SG ta‑p]u‑uš‑⸢za⸣beside:POSP [t]i‑e‑ez‑zito step:3SG.PRS LÚMEŠ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.PL(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM)
[ta | ḫal‑ma‑aš‑šu‑it‑ta‑aš | ta‑p]u‑uš‑⸢za⸣ | [t]i‑e‑ez‑zi | LÚMEŠ˽GIŠBANŠUR | LÚ.MEŠMUḪALDIM |
---|---|---|---|---|---|
CONNt | throne GEN.SG | beside POSP | to step 3SG.PRS | table man NOM.PL(UNM) | cook NOM.PL(UNM) |
(Frg. 4) Vs. I 21′ [ḫar‑ši‑inloaf:ACC.SG.C kar‑pa‑an‑zito lift:3PL.PRS ḫar‑ši‑ia‑al‑li‑m]astorage vessel:ACC.PL.N=CNJctr 2‑etwo:QUANcar.ACC.N a‑pí‑iathere; then:DEMadv 15:QUANcar ḫar‑ši‑išloaf:NOM.SG.C GE₆to become dark:NOM.SG(UNM) ki‑it‑t[a]to lie:3SG.PRS.MP
[ḫar‑ši‑in | kar‑pa‑an‑zi | ḫar‑ši‑ia‑al‑li‑m]a | 2‑e | a‑pí‑ia | 15 | ḫar‑ši‑iš | GE₆ | ki‑it‑t[a] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
loaf ACC.SG.C | to lift 3PL.PRS | storage vessel ACC.PL.N=CNJctr | two QUANcar.ACC.N | there then DEMadv | QUANcar | loaf NOM.SG.C | to become dark NOM.SG(UNM) | to lie 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1+4) 1′/Vs. I 22′ [a‑pí‑ia‑e‑athere; then:DEMadv=CNJadd 15:QUANcar ḫar‑ši‑išloaf:NOM.SG.C GE₆to become dark:NOM.SG(UNM) ki‑it‑tato lie:3SG.PRS.MP ú‑d]a‑[a]n‑zito bring (here):3PL.PRS ta‑anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC ti‑ia‑an‑zito sit:3PL.PRS
[a‑pí‑ia‑e‑a | 15 | ḫar‑ši‑iš | GE₆ | ki‑it‑ta | ú‑d]a‑[a]n‑zi | ta‑an | ti‑ia‑an‑zi |
---|---|---|---|---|---|---|---|
there then DEMadv=CNJadd | QUANcar | loaf NOM.SG.C | to become dark NOM.SG(UNM) | to lie 3SG.PRS.MP | to bring (here) 3PL.PRS | CONNt=PPRO.3SG.C.ACC | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 1+4) 2′/Vs. I 23′ [GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) wa‑a‑tarwater:ACC.SG.N a‑ra‑aḫ‑za]outside:ADV ú‑da‑⸢ito bring (here):3SG.PRS nuCONNn ḫa⸣‑[aš‑ša]‑⸢a‑az⸣hearth:ABL ḫu‑ul‑li‑išjuniper tree:ACC.SG.N da‑a‑ito take:3SG.PRS
[GAL | LÚ.MEŠMUḪALDIM | wa‑a‑tar | a‑ra‑aḫ‑za] | ú‑da‑⸢i | nu | ḫa⸣‑[aš‑ša]‑⸢a‑az⸣ | ḫu‑ul‑li‑iš | da‑a‑i |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
grandee NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM) | water ACC.SG.N | outside ADV | to bring (here) 3SG.PRS | CONNn | hearth ABL | juniper tree ACC.SG.N | to take 3SG.PRS |
(Frg. 1+4) 3′/Vs. I 24′ [nuCONNn an‑dainside:PREV pé‑eš‑ši‑ez‑zito throw:3SG.PRS t]aCONNt a‑ap‑paagain:ADV;
back:PREV ša‑ra‑aup:PREV da‑a‑ito take:3SG.PRS nuCONNn LUGAL‑⸢un⸣king:ACC.SG.C [šu‑u]p‑[pí‑ia‑aḫ‑ḫi]to make holy:3SG.PRS
[nu | an‑da | pé‑eš‑ši‑ez‑zi | t]a | a‑ap‑pa | ša‑ra‑a | da‑a‑i | nu | LUGAL‑⸢un⸣ | [šu‑u]p‑[pí‑ia‑aḫ‑ḫi] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | inside PREV | to throw 3SG.PRS | CONNt | again ADV back PREV | up PREV | to take 3SG.PRS | CONNn | king ACC.SG.C | to make holy 3SG.PRS |
(Frg. 1) 4′ [túḫ‑ḫu‑i‑šar(solid purification substance):ACC.SG.N;
(solid purification substance):ACC.PL.N LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑ra]‑⸢a⸣out (to):PREV e‑ep‑zito seize:3SG.PRS nu‑uz‑kánCONNn=REFL=OBPk túḫ‑šato carry out the tuḫš- action:3SG.PRS.MP [DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) GADA‑anlinen cloth:ACC.SG.C LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑i]to give:3SG.PRS
[túḫ‑ḫu‑i‑šar | LUGAL‑i | pa‑ra]‑⸢a⸣ | e‑ep‑zi | nu‑uz‑kán | túḫ‑ša | [DUMU.É.GAL | GADA‑an | LUGAL‑i | pa‑a‑i] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
(solid purification substance) ACC.SG.N (solid purification substance) ACC.PL.N | king D/L.SG | out (to) PREV | to seize 3SG.PRS | CONNn=REFL=OBPk | to carry out the tuḫš- action 3SG.PRS.MP | palace servant NOM.SG(UNM) | linen cloth ACC.SG.C | king D/L.SG | to give 3SG.PRS |
(Frg. 1+7) 5′/Vs. I 1′ [LÚ.MEŠMUḪALDIM?cook:NOM.PL(UNM) zi‑in‑ti‑ia‑an](implement involved in slaughtering):ACC.SG.N ⸢ú⸣‑da‑an‑zito bring (here):3PL.PRS taCONNt ti‑an‑zito sit:3PL.PRS ⸢LUGAL⸣‑[u]šking:NOM.SG.C ḫal‑⸢ma‑aš‑šu‑it⸣‑[ti]throne:D/L.SG
[LÚ.MEŠMUḪALDIM? | zi‑in‑ti‑ia‑an] | ⸢ú⸣‑da‑an‑zi | ta | ti‑an‑zi | ⸢LUGAL⸣‑[u]š | ḫal‑⸢ma‑aš‑šu‑it⸣‑[ti] |
---|---|---|---|---|---|---|
cook NOM.PL(UNM) | (implement involved in slaughtering) ACC.SG.N | to bring (here) 3PL.PRS | CONNt | to sit 3PL.PRS | king NOM.SG.C | throne D/L.SG |
(Frg. 1+7) 6′/Vs. I 2′ [e‑ša(?)to sit:3SG.PRS.MP LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) ḫu‑ga‑an‑n]i‑wa‑an:IMPF.SUP ti‑an‑zito sit:3PL.PRS 9nine:QUANcar U[DUḪI.Asheep:ACC.SG(UNM) G]E₆to become dark:ACC.SG(UNM) ku‑ut‑tiwall:D/L.SG ḫu‑kán‑[z]i:3PL.PRS
[e‑ša(?) | LÚ.MEŠMUḪALDIM | ḫu‑ga‑an‑n]i‑wa‑an | ti‑an‑zi | 9 | U[DUḪI.A | G]E₆ | ku‑ut‑ti | ḫu‑kán‑[z]i |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
to sit 3SG.PRS.MP | cook NOM.PL(UNM) | IMPF.SUP | to sit 3PL.PRS | nine QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) | to become dark ACC.SG(UNM) | wall D/L.SG | 3PL.PRS |
(Frg. 1+7) 7′/Vs. I 3′ [ zi‑in‑ti‑ia‑an](implement involved in slaughtering):ACC.SG.N da‑an‑zito take:3PL.PRS ⸢ta⸣‑[aš]‑⸢ta⸣CONNt=OBPst [pa‑ra]‑⸢a⸣out (to):PREV pé‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS
… | zi‑in‑ti‑ia‑an] | da‑an‑zi | ⸢ta⸣‑[aš]‑⸢ta⸣ | [pa‑ra]‑⸢a⸣ | pé‑e‑da‑an‑zi |
---|---|---|---|---|---|
(implement involved in slaughtering) ACC.SG.N | to take 3PL.PRS | CONNt=OBPst | out (to) PREV | to take 3PL.PRS |
(Frg. 1+7) 8′/Vs. I 4′ [nam‑ma(?)‑mathen:CNJ=CNJctr 2two:QUANcar GU₄.MAḪbull:ACC.PL(UNM) GE₆]‑TIMto become dark:ACC.PL(UNM) ⸢kar⸣‑[pa‑an‑zito lift:3PL.PRS 1one:QUANcar G]U₄.MAḪbull:ACC.SG(UNM) 10ten:QUANcar LÚMEŠ˽⸢ŠUKUR⸣.ZABARbronze-spear man:NOM.PL(UNM) kar‑pa‑an‑zito lift:3PL.PRS
[nam‑ma(?)‑ma | 2 | GU₄.MAḪ | GE₆]‑TIM | ⸢kar⸣‑[pa‑an‑zi | 1 | G]U₄.MAḪ | 10 | LÚMEŠ˽⸢ŠUKUR⸣.ZABAR | kar‑pa‑an‑zi |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
then CNJ=CNJctr | two QUANcar | bull ACC.PL(UNM) | to become dark ACC.PL(UNM) | to lift 3PL.PRS | one QUANcar | bull ACC.SG(UNM) | ten QUANcar | bronze-spear man NOM.PL(UNM) | to lift 3PL.PRS |
(Frg. 1+7) 9′/Vs. I 5′ [nam‑mathen:CNJ 1one:QUANcar GU₄.MAḪbull:ACC.SG(UNM) GE₆to become dark:ACC.SG(UNM) 10ten:QUANcar L]ÚM[EŠ˽ŠUKUR.ZABARbronze-spear man:NOM.PL(UNM) kar‑pa‑an‑z]ito lift:3PL.PRS ⸢tu?⸣‑ušCONNt=PPRO.3PL.C.ACC an‑datherein:ADV;
inside:PREV Éḫa‑le‑en‑ti‑upalace:ACC.SG.N;
palace:ACC.PL.N
[nam‑ma | 1 | GU₄.MAḪ | GE₆ | 10 | L]ÚM[EŠ˽ŠUKUR.ZABAR | kar‑pa‑an‑z]i | ⸢tu?⸣‑uš | an‑da | Éḫa‑le‑en‑ti‑u |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
then CNJ | one QUANcar | bull ACC.SG(UNM) | to become dark ACC.SG(UNM) | ten QUANcar | bronze-spear man NOM.PL(UNM) | to lift 3PL.PRS | CONNt=PPRO.3PL.C.ACC | therein ADV inside PREV | palace ACC.SG.N palace ACC.PL.N |
(Frg. 7) Vs. I 6′ [pé‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS nuCONNn a‑pu‑u‑uš‑šahe:DEM2/3.NOM.PL.C=CNJadd ḫ]u‑kán‑zi:3PL.PRS LUGAL‑ušking:NOM.SG.C A‑NA 20D/L.PL LÚMEŠ˽ŠUKURspear man:D/L.PL(UNM)
[pé‑e‑da‑an‑zi | nu | a‑pu‑u‑uš‑ša | ḫ]u‑kán‑zi | LUGAL‑uš | A‑NA 20 | LÚMEŠ˽ŠUKUR |
---|---|---|---|---|---|---|
to take 3PL.PRS | CONNn | he DEM2/3.NOM.PL.C=CNJadd | 3PL.PRS | king NOM.SG.C | D/L.PL | spear man D/L.PL(UNM) |
(Frg. 7) Vs. I 7′ [5five:QUANcar MA.NAmina:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.SG(UNM) pa‑a‑ito give:3SG.PRS šar‑ra‑an(?)‑z]ito divide:3PL.PRS ⸢ku?⸣‑iš‑ša‑azeach:INDFevr.NOM.SG.C=CNJctr=REFL 10ten:QUANcar GÍNshekel:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.SG(UNM) ⸢da⸣‑a‑ito take:3SG.PRS
[5 | MA.NA | KÙ.BABBAR | pa‑a‑i | šar‑ra‑an(?)‑z]i | ⸢ku?⸣‑iš‑ša‑az | 10 | GÍN | KÙ.BABBAR | ⸢da⸣‑a‑i |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
five QUANcar | mina ACC.SG(UNM) | silver ACC.SG(UNM) | to give 3SG.PRS | to divide 3PL.PRS | each INDFevr.NOM.SG.C=CNJctr=REFL | ten QUANcar | shekel ACC.SG(UNM) | silver ACC.SG(UNM) | to take 3SG.PRS |
(Frg. 7) Vs. I 8′ [UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIM?cook:GEN.PL(UNM) NINDAḫar‑ši‑inloaf:ACC.SG.C GE₆to become dark:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pa]‑ra‑aout (to):PREV e‑⸢ep‑zi⸣to seize:3SG.PRS LUGAL‑⸢uš⸣king:NOM.SG.C QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) ⸢da⸣‑a‑⸢i⸣to sit:3SG.PRS
[UGULA | LÚ.MEŠMUḪALDIM? | NINDAḫar‑ši‑in | GE₆ | LUGAL‑i | pa]‑ra‑a | e‑⸢ep‑zi⸣ | LUGAL‑⸢uš⸣ | QA‑TAM | ⸢da⸣‑a‑⸢i⸣ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM) | loaf ACC.SG.C | to become dark ACC.SG(UNM) | king D/L.SG | out (to) PREV | to seize 3SG.PRS | king NOM.SG.C | hand ACC.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 7) Vs. I 9′ [ NINDAḫar‑ša‑ušloaf:ACC.PL.C GE₆‑TIMto become dark:ACC.PL(UNM) pár‑ši‑i]a‑an‑dato break:3PL.PRS.MP taCONNt ku‑⸢ú‑ut‑ta⸣‑ašwall:GEN.SG pé‑e‑ra‑a[n]before:POSP
… | NINDAḫar‑ša‑uš | GE₆‑TIM | pár‑ši‑i]a‑an‑da | ta | ku‑⸢ú‑ut‑ta⸣‑aš | pé‑e‑ra‑a[n] |
---|---|---|---|---|---|---|
loaf ACC.PL.C | to become dark ACC.PL(UNM) | to break 3PL.PRS.MP | CONNt | wall GEN.SG | before POSP |
(Frg. 7) Vs. I 10′ [ti‑an‑zito sit:3PL.PRS GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚMEŠ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM) NINDAḫar‑ši‑i]nloaf:ACC.SG.C GE₆to become dark:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP taCONNt ḫa‑a‑aš‑ši‑⸢i⸣hearth:D/L.SG da‑⸢a⸣‑[i]to sit:3SG.PRS
[ti‑an‑zi | GAL | LÚMEŠ˽GIŠBANŠUR | NINDAḫar‑ši‑i]n | GE₆ | pár‑ši‑ia | ta | ḫa‑a‑aš‑ši‑⸢i⸣ | da‑⸢a⸣‑[i] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
to sit 3PL.PRS | grandee NOM.SG(UNM) | table man GEN.PL(UNM) | loaf ACC.SG.C | to become dark ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNt | hearth D/L.SG | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 7) Vs. I 11′ [ku‑ú‑ut‑ta(?)‑ašwall:GEN.SG pé‑ra‑anbefore:POSP ta‑ra‑a‑ur(measuring vessel):ACC.SG.N da‑a]‑⸢i⸣to sit:3SG.PRS ḫal‑⸢ma⸣‑aš‑⸢šu⸣‑it‑tithrone:D/L.SG pár‑šu‑ul‑limorsel:ACC.SG.N l[u‑ut‑ti‑ia]window:D/L.SG
[ku‑ú‑ut‑ta(?)‑aš | pé‑ra‑an | ta‑ra‑a‑ur | da‑a]‑⸢i⸣ | ḫal‑⸢ma⸣‑aš‑⸢šu⸣‑it‑ti | pár‑šu‑ul‑li | l[u‑ut‑ti‑ia] |
---|---|---|---|---|---|---|
wall GEN.SG | before POSP | (measuring vessel) ACC.SG.N | to sit 3SG.PRS | throne D/L.SG | morsel ACC.SG.N | window D/L.SG |
(Frg. 7) Vs. I 12′ [pár‑šu‑ul‑limorsel:ACC.SG.N ḫa‑at‑ta‑lu‑wa‑ašbolt:GEN.SG GIŠ‑i]wood:D/L.SG pár‑šu‑ul‑limorsel:ACC.SG.N ḫa‑aš‑ša‑a‑ašhearth:GEN.SG ta‑p[u‑uš‑zabeside:POSP pár‑šu‑ul‑limorsel:ACC.SG.N da‑a‑i]to sit:3SG.PRS
[pár‑šu‑ul‑li | ḫa‑at‑ta‑lu‑wa‑aš | GIŠ‑i] | pár‑šu‑ul‑li | ḫa‑aš‑ša‑a‑aš | ta‑p[u‑uš‑za | pár‑šu‑ul‑li | da‑a‑i] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
morsel ACC.SG.N | bolt GEN.SG | wood D/L.SG | morsel ACC.SG.N | hearth GEN.SG | beside POSP | morsel ACC.SG.N | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 7) Vs. I 13′ [ ši‑u‑nigod:D/L.SG ku‑ut‑ta‑aš]wall:GEN.SG ⸢pé⸣‑e‑ra‑anbefore:POSP 3‑išthrice:QUANmul [ši‑pa‑an‑ti]to pour a libation:3SG.PRS
… | ši‑u‑ni | ku‑ut‑ta‑aš] | ⸢pé⸣‑e‑ra‑an | 3‑iš | [ši‑pa‑an‑ti] |
---|---|---|---|---|---|
god D/L.SG | wall GEN.SG | before POSP | thrice QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 7) Vs. I 14′ [ ḫa‑aš‑š]i‑⸢i⸣hearth:D/L.SG 1‑išonce:QUANmul kur‑š[a‑ašfleece:GEN.SG;
fleece:GEN.PL pé‑ra‑an]before:POSP
Vs. I bricht ab
… | ḫa‑aš‑š]i‑⸢i⸣ | 1‑iš | kur‑š[a‑aš | pé‑ra‑an] |
---|---|---|---|---|
hearth D/L.SG | once QUANmul | fleece GEN.SG fleece GEN.PL | before POSP |
(Frg. 8) Vs. 1′ [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C MUNUS.LUGAL‑šaKönigin:NOM.SG.C=CNJadd e‑ša‑an‑dato sit:3PL.PRS.MP GALcup:INS(UNM) DUTUSolar deity:DN.GEN.SG(UNM) Dme‑ez‑zu‑ul‑la]:DN.ACC.SG(UNM) ⸢a⸣‑ša‑an‑da‑ašin a sitting position:ADV
[LUGAL‑uš | MUNUS.LUGAL‑ša | e‑ša‑an‑da | GAL | DUTU | Dme‑ez‑zu‑ul‑la] | ⸢a⸣‑ša‑an‑da‑aš |
---|---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | Königin NOM.SG.C=CNJadd | to sit 3PL.PRS.MP | cup INS(UNM) | Solar deity DN.GEN.SG(UNM) | DN.ACC.SG(UNM) | in a sitting position ADV |
(Frg. 8) Vs. 2′ [a‑ku‑an‑zito drink:3PL.PRS LÚ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) šu‑up‑pa‑azritually pure:ABL GIŠBANŠUR‑aztable:ABL 2two:QUANcar tu‑ni‑in‑ga‑aš](bread or pastry):GEN.SG NINDAḫar‑ša‑ušloaf:ACC.PL.C ⸢da⸣‑a‑⸢i⸣to take:3SG.PRS
[a‑ku‑an‑zi | LÚ˽GIŠBANŠUR | šu‑up‑pa‑az | GIŠBANŠUR‑az | 2 | tu‑ni‑in‑ga‑aš] | NINDAḫar‑ša‑uš | ⸢da⸣‑a‑⸢i⸣ |
---|---|---|---|---|---|---|---|
to drink 3PL.PRS | table man NOM.SG(UNM) | ritually pure ABL | table ABL | two QUANcar | (bread or pastry) GEN.SG | loaf ACC.PL.C | to take 3SG.PRS |
(Frg. 8) Vs. 3′ [LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP LÚ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) e‑ep‑zito seize:3SG.PRS tu‑uš]CONNt=PPRO.3PL.C.ACC ⸢a⸣‑ap‑paagain:ADV;
back:PREV
[LUGAL‑i | pa‑a‑i | LUGAL‑uš | pár‑ši‑ia | LÚ˽GIŠBANŠUR | e‑ep‑zi | tu‑uš] | ⸢a⸣‑ap‑pa |
---|---|---|---|---|---|---|---|
king D/L.SG | to give 3SG.PRS | king NOM.SG.C | to break 3SG.PRS.MP | table man NOM.SG(UNM) | to seize 3SG.PRS | CONNt=PPRO.3PL.C.ACC | again ADV back PREV |
(Frg. 8) Vs. 4′ [šu‑up‑pa‑iritually pure:D/L.SG GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) TURsmall:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠḫal‑li‑ia‑ri‑eš(cult singer):NOM.PL.C iš‑ḫ]a‑mi‑an‑zito sing:3PL.PRS
[šu‑up‑pa‑i | GIŠBANŠUR‑i | da‑a‑i | GIŠ.DINANNA | TUR | LÚ.MEŠḫal‑li‑ia‑ri‑eš | iš‑ḫ]a‑mi‑an‑zi |
---|---|---|---|---|---|---|
ritually pure D/L.SG | table D/L.SG | to sit 3SG.PRS | stringed instrument NOM.SG(UNM) | small NOM.SG(UNM) | (cult singer) NOM.PL.C | to sing 3PL.PRS |
(Frg. 8) Vs. 5′ [ši‑ú‑na‑ašgod:GEN.SG;
god:GEN.PL É‑azhouse:ABL 3three:QUANcar GIŠza‑lu‑wa‑ni‑ušplate:ACC.PL.C ú‑da‑an‑zito bring (here):3PL.PRS tu‑ušCONNt=PPRO.3PL.C.ACC an‑d]ainside:PREV pé‑e‑⸢da‑an‑zi⸣to take:3PL.PRS
[ši‑ú‑na‑aš | É‑az | 3 | GIŠza‑lu‑wa‑ni‑uš | ú‑da‑an‑zi | tu‑uš | an‑d]a | pé‑e‑⸢da‑an‑zi⸣ |
---|---|---|---|---|---|---|---|
god GEN.SG god GEN.PL | house ABL | three QUANcar | plate ACC.PL.C | to bring (here) 3PL.PRS | CONNt=PPRO.3PL.C.ACC | inside PREV | to take 3PL.PRS |
(Frg. 8) Vs. 6′ [tu‑ušCONNt=PPRO.3PL.C.ACC LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑ra‑aout (to):PREV ap‑pa‑an‑zito seize:3PL.PRS LUGAL‑ušking:NOM.SG.C QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) d]a‑a‑ito sit:3SG.PRS
[tu‑uš | LUGAL‑i | pa‑ra‑a | ap‑pa‑an‑zi | LUGAL‑uš | QA‑TAM | d]a‑a‑i |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC | king D/L.SG | out (to) PREV | to seize 3PL.PRS | king NOM.SG.C | hand ACC.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 8) Vs. 7′ [tu‑ušCONNt=PPRO.3PL.C.ACC EGIR‑paagain:PREV A‑NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL DINGIR‑LIMgod:GEN.SG(UNM);
god:GEN.PL(UNM) pé‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS LÚ.MEŠ IŠ‑TU É.N]A₄stone houseABL;
stone houseINS [
[tu‑uš | EGIR‑pa | A‑NA É | DINGIR‑LIM | pé‑e‑da‑an‑zi | … | IŠ‑TU É.N]A₄ | … |
---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC | again PREV | houseD/L.SG houseD/L.PL | god GEN.SG(UNM) god GEN.PL(UNM) | to take 3PL.PRS | stone houseABL stone houseINS |
(Frg. 8) Vs. 8′ [ ta‑ḫa‑tu‑ma‑a‑arincense(?):ACC.SG.N ú‑da‑an‑z]ito bring (here):3PL.PRS
… | ta‑ḫa‑tu‑ma‑a‑ar | ú‑da‑an‑z]i |
---|---|---|
incense(?) ACC.SG.N | to bring (here) 3PL.PRS |
Vs. II Lücke von ca. 3–4 Zeilen
(Frg. 7) Vs. II 1′ ⸢šu⸣‑[up‑pa‑iritually pure:D/L.SG GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) TURsmall:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠḫal‑li‑ia‑ri‑eš(cult singer):NOM.PL.C iš‑ḫa‑mi‑an‑zi]to sing:3PL.PRS
⸢šu⸣‑[up‑pa‑i | GIŠBANŠUR‑i | da‑a‑i | GIŠ.DINANNA | TUR | LÚ.MEŠḫal‑li‑ia‑ri‑eš | iš‑ḫa‑mi‑an‑zi] |
---|---|---|---|---|---|---|
ritually pure D/L.SG | table D/L.SG | to sit 3SG.PRS | stringed instrument NOM.SG(UNM) | small NOM.SG(UNM) | (cult singer) NOM.PL.C | to sing 3PL.PRS |
(Frg. 7) Vs. II 2′ LUGAL‑u[šking:NOM.SG.C MUNUS.LUGAL‑aš‑šaqueen:NOM.SG.C=CNJadd GALcup:INS(UNM) Di‑na‑ar:DN.GEN.SG(UNM) a‑ša‑an‑da‑ašin a sitting position:ADV a‑ku‑an‑zi]to drink:3PL.PRS
LUGAL‑u[š | MUNUS.LUGAL‑aš‑ša | GAL | Di‑na‑ar | a‑ša‑an‑da‑aš | a‑ku‑an‑zi] |
---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | queen NOM.SG.C=CNJadd | cup INS(UNM) | DN.GEN.SG(UNM) | in a sitting position ADV | to drink 3PL.PRS |
(Frg. 7) Vs. II 3′ LUGA[L‑ušking:NOM.SG.C MUNUS.LUGAL‑aš‑šaqueen:NOM.SG.C=CNJadd a‑ša‑an‑da‑ašin a sitting position:ADV ta‑ga‑a‑anearth:D/L.SG a‑ru‑wa‑an‑zito bow:3PL.PRS GALcup:INS(UNM) DZA‑BA₄‑BA₄:DN.GEN.SG(UNM) a‑ku‑an‑zi]to drink:3PL.PRS
LUGA[L‑uš | MUNUS.LUGAL‑aš‑ša | a‑ša‑an‑da‑aš | ta‑ga‑a‑an | a‑ru‑wa‑an‑zi | GAL | DZA‑BA₄‑BA₄ | a‑ku‑an‑zi] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | queen NOM.SG.C=CNJadd | in a sitting position ADV | earth D/L.SG | to bow 3PL.PRS | cup INS(UNM) | DN.GEN.SG(UNM) | to drink 3PL.PRS |
(Frg. 7) Vs. II 4′ L[ÚSAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) NINDAḫar‑ši‑inloaf:ACC.SG.C GE₆to become dark:ACC.SG(UNM) a‑ra‑aḫ‑zaoutside:ADV ú‑da‑ito bring (here):3SG.PRS LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS taCONNt pár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP
Vs. II bricht ab
L[ÚSAGI | NINDAḫar‑ši‑in | GE₆ | a‑ra‑aḫ‑za | ú‑da‑i | LUGAL‑i | pa‑a‑i | ta | pár‑ši‑ia] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
cupbearer NOM.SG(UNM) | loaf ACC.SG.C | to become dark ACC.SG(UNM) | outside ADV | to bring (here) 3SG.PRS | king D/L.SG | to give 3SG.PRS | CONNt | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 7) Rs. III 1′ ⸢Ù?⸣and:CNJadd [Dme‑ez‑zu‑ul‑la:DN.ACC.SG(UNM) a‑ku‑wa‑an‑zito drink:3PL.PRS LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GAL‑AMcup:ABL(UNM);
cup:INS(UNM) ḫu‑u‑up‑pa‑ribowl:D/L.SG.N ši‑pa‑an‑ti]to pour a libation:3SG.PRS
⸢Ù?⸣ | [Dme‑ez‑zu‑ul‑la | a‑ku‑wa‑an‑zi | LUGAL‑uš | GAL‑AM | ḫu‑u‑up‑pa‑ri | ši‑pa‑an‑ti] |
---|---|---|---|---|---|---|
and CNJadd | DN.ACC.SG(UNM) | to drink 3PL.PRS | king NOM.SG.C | cup ABL(UNM) cup INS(UNM) | bowl D/L.SG.N | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 7) Rs. III 2′ MU[NUS.LUGAL‑šaqueen:NOM.SG.C=CNJctr na‑at‑tanot:NEG GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GAL.GAL(very) big:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠḫal‑li‑ri‑eš(cult singer):NOM.PL.C iš‑ḫa‑mi‑an‑zi]to sing:3PL.PRS
MU[NUS.LUGAL‑ša | na‑at‑ta | GIŠ.DINANNA | GAL.GAL | LÚ.MEŠḫal‑li‑ri‑eš | iš‑ḫa‑mi‑an‑zi] |
---|---|---|---|---|---|
queen NOM.SG.C=CNJctr | not NEG | stringed instrument NOM.SG(UNM) | (very) big NOM.SG(UNM) | (cult singer) NOM.PL.C | to sing 3PL.PRS |
(Frg. 7) Rs. III 3′ L[ÚSAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) NINDAḫar‑ši‑inloaf:ACC.SG.C KU₇.KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS taCONNt pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP LÚ˽GIŠBANŠUR]table man:NOM.PL(UNM)
L[ÚSAGI | NINDAḫar‑ši‑in | KU₇.KU₇ | LUGAL‑i | pa‑a‑i | ta | pár‑ši‑ia | LÚ˽GIŠBANŠUR] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
cupbearer NOM.SG(UNM) | loaf ACC.SG.C | sweet ACC.SG(UNM) | king D/L.SG | to give 3SG.PRS | CONNt | to break 3SG.PRS.MP | table man NOM.PL(UNM) |
(Frg. 7) Rs. III 4′ ⸢1⸣one:QUANcar N[INDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇.KU₇sweet:ACC.SG(UNM) šu‑up‑pa‑azritually pure:ABL GIŠBANŠUR‑aztable:ABL da‑a‑ito take:3SG.PRS LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP
⸢1⸣ | N[INDA.GUR₄.RA | KU₇.KU₇ | šu‑up‑pa‑az | GIŠBANŠUR‑az | da‑a‑i | LUGAL‑uš | pár‑ši‑ia] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | loaf ACC.SG(UNM) | sweet ACC.SG(UNM) | ritually pure ABL | table ABL | to take 3SG.PRS | king NOM.SG.C | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 7) Rs. III 5′ t[aCONNt a‑ap‑paback:PREV GIŠBANŠUR‑páttable:ACC.SG(UNM)=FOC da‑a‑ito sit:3SG.PRS
t[a | a‑ap‑pa | GIŠBANŠUR‑pát | da‑a‑i |
---|---|---|---|
CONNt | back PREV | table ACC.SG(UNM)=FOC | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 7) Rs. III 6′ LUGAL‑u[šking:NOM.SG.C MUNUS.LUGAL‑šaKönigin:NOM.SG.C=CNJadd a‑ša‑an‑da‑ašin a sitting position:ADV a‑ru‑wa‑an‑zito bow:3PL.PRS GALcup:INS(UNM) DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) šu‑up‑pí‑iš‑du‑wa‑ri‑it]ornamented:INS
LUGAL‑u[š | MUNUS.LUGAL‑ša | a‑ša‑an‑da‑aš | a‑ru‑wa‑an‑zi | GAL | DIŠKUR | šu‑up‑pí‑iš‑du‑wa‑ri‑it] |
---|---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | Königin NOM.SG.C=CNJadd | in a sitting position ADV | to bow 3PL.PRS | cup INS(UNM) | Storm-god DN.GEN.SG(UNM) | ornamented INS |
(Frg. 7) Rs. III 7′ a‑ku‑an‑z[ito drink:3PL.PRS LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ḫu‑u‑up‑pa‑ribowl:D/L.SG.N ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS MUNUS.LUGAL‑šaqueen:NOM.SG.C=CNJctr na‑at‑tanot:NEG wa‑al‑ḫa‑an‑zi‑iš‑ša‑an]to strike:3PL.PRS=OBPs
a‑ku‑an‑z[i | LUGAL‑uš | ḫu‑u‑up‑pa‑ri | ši‑pa‑an‑ti | MUNUS.LUGAL‑ša | na‑at‑ta | wa‑al‑ḫa‑an‑zi‑iš‑ša‑an] |
---|---|---|---|---|---|---|
to drink 3PL.PRS | king NOM.SG.C | bowl D/L.SG.N | to pour a libation 3SG.PRS | queen NOM.SG.C=CNJctr | not NEG | to strike 3PL.PRS=OBPs |
(Frg. 7) Rs. III 8′ LÚ.MEŠš[a‑aḫ‑ta‑ri‑li‑e‑eš(cult singer):NOM.PL.C iš‑ḫa‑mi‑an‑zito sing:3PL.PRS LÚSAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDAḫar‑ši‑inloaf:ACC.SG.C EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) GE₆]to become dark:ACC.SG(UNM)
LÚ.MEŠš[a‑aḫ‑ta‑ri‑li‑e‑eš | iš‑ḫa‑mi‑an‑zi | LÚSAGI | 1 | NINDAḫar‑ši‑in | EM‑ṢA | GE₆] |
---|---|---|---|---|---|---|
(cult singer) NOM.PL.C | to sing 3PL.PRS | cupbearer NOM.SG(UNM) | one QUANcar | loaf ACC.SG.C | sour ACC.SG(UNM) | to become dark ACC.SG(UNM) |
(Frg. 7) Rs. III 9′ LUGAL‑iking:D/L.SG [pa‑a‑ito give:3SG.PRS taCONNt pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP LÚSAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG e‑ep‑zito seize:3SG.PRS taCONNt LÚ˽GIŠBANŠURtable man:D/L.SG(UNM) pa‑a‑i]to give:3SG.PRS
LUGAL‑i | [pa‑a‑i | ta | pár‑ši‑ia | LÚSAGI | LUGAL‑i | e‑ep‑zi | ta | LÚ˽GIŠBANŠUR | pa‑a‑i] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
king D/L.SG | to give 3SG.PRS | CONNt | to break 3SG.PRS.MP | cupbearer NOM.SG(UNM) | king D/L.SG | to seize 3SG.PRS | CONNt | table man D/L.SG(UNM) | to give 3SG.PRS |
(Frg. 7) Rs. III 10′ LÚ˽GIŠB[ANŠUR‑šatable man:NOM.SG.C=CNJctr ku‑ut‑ta‑ašwall:GEN.SG pé‑ra‑anbefore:POSP ši‑ú‑nigod:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS LÚ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDAḫar‑ši‑inloaf:ACC.SG.C KU₇.KU₇]sweet:ACC.SG(UNM)
LÚ˽GIŠB[ANŠUR‑ša | ku‑ut‑ta‑aš | pé‑ra‑an | ši‑ú‑ni | da‑a‑i | LÚ˽GIŠBANŠUR | 1 | NINDAḫar‑ši‑in | KU₇.KU₇] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
table man NOM.SG.C=CNJctr | wall GEN.SG | before POSP | god D/L.SG | to sit 3SG.PRS | table man NOM.SG(UNM) | one QUANcar | loaf ACC.SG.C | sweet ACC.SG(UNM) |
(Frg. 7) Rs. III 11′ ⸢šu‑up⸣‑p[a‑azritually pure:ABL GIŠBANŠUR‑aztable:ABL LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS taCONNt pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP LÚ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) a‑ap‑pa]again:ADV;
back:PREV
⸢šu‑up⸣‑p[a‑az | GIŠBANŠUR‑az | LUGAL‑i | pa‑a‑i | ta | pár‑ši‑ia | LÚ˽GIŠBANŠUR | a‑ap‑pa] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
ritually pure ABL | table ABL | king D/L.SG | to give 3SG.PRS | CONNt | to break 3SG.PRS.MP | table man NOM.SG(UNM) | again ADV back PREV |
(Frg. 7) Rs. III 12′ ⸢šu⸣‑u[p‑pa‑iritually pure:D/L.SG GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS MUNUS.LUGAL‑šaKönigin:NOM.SG.C=CNJadd QA‑TAM‑MA]likewise:ADV
⸢šu⸣‑u[p‑pa‑i | GIŠBANŠUR‑i | da‑a‑i | MUNUS.LUGAL‑ša | QA‑TAM‑MA] |
---|---|---|---|---|
ritually pure D/L.SG | table D/L.SG | to sit 3SG.PRS | Königin NOM.SG.C=CNJadd | likewise ADV |
(Frg. 7) Rs. III 13′ L[UGALking:NOM.SG(UNM) Ùand:CNJadd MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) a‑ša‑an‑da‑ašin a sitting position:ADV a‑ru‑wa‑an‑zito bow:3PL.PRS GALcup:INS(UNM) DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) šu‑up‑pí‑iš‑du‑wa‑ri‑itornamented:INS a‑ku‑an‑zi]to drink:3PL.PRS
L[UGAL | Ù | MUNUS.LUGAL | a‑ša‑an‑da‑aš | a‑ru‑wa‑an‑zi | GAL | DIŠKUR | šu‑up‑pí‑iš‑du‑wa‑ri‑it | a‑ku‑an‑zi] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG(UNM) | and CNJadd | queen NOM.SG(UNM) | in a sitting position ADV | to bow 3PL.PRS | cup INS(UNM) | Storm-god DN.GEN.SG(UNM) | ornamented INS | to drink 3PL.PRS |
(Frg. 7) Rs. III 14′ L[UGAL‑ušking:NOM.SG.C ḫu‑u‑up‑pa‑ribowl:D/L.SG.N ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS MUNUS.LUGAL‑šaqueen:NOM.SG.C=CNJctr na‑at‑tanot:NEG wa‑al‑ḫa‑an‑zi‑iš‑ša‑an]to strike:3PL.PRS=OBPs
L[UGAL‑uš | ḫu‑u‑up‑pa‑ri | ši‑pa‑an‑ti | MUNUS.LUGAL‑ša | na‑at‑ta | wa‑al‑ḫa‑an‑zi‑iš‑ša‑an] |
---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | bowl D/L.SG.N | to pour a libation 3SG.PRS | queen NOM.SG.C=CNJctr | not NEG | to strike 3PL.PRS=OBPs |
Rs. III Lücke von ca. 2–3 Zeilen
(Frg. 8) Rs. 1′ [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C MUNUS.LUGAL‑šaKönigin:NOM.SG.C=CNJadd a‑ša‑an‑da‑ašin a sitting position:ADV a‑ru‑wa‑an‑zito bow:3PL.PRS GALcup:INS(UNM) DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) šu‑up‑pí‑iš‑du‑w]a‑ri‑itornamented:INS
[LUGAL‑uš | MUNUS.LUGAL‑ša | a‑ša‑an‑da‑aš | a‑ru‑wa‑an‑zi | GAL | DIŠKUR | šu‑up‑pí‑iš‑du‑w]a‑ri‑it |
---|---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | Königin NOM.SG.C=CNJadd | in a sitting position ADV | to bow 3PL.PRS | cup INS(UNM) | Storm-god DN.GEN.SG(UNM) | ornamented INS |
(Frg. 8) Rs. 2′ [a‑ku‑an‑zito drink:3PL.PRS LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ḫu‑up‑pa‑ribowl:D/L.SG.N ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS MUNUS.LUGAL‑šaqueen:NOM.SG.C=CNJctr na‑at‑tanot:NEG wa‑al]‑ḫa‑an‑zi‑iš‑⸢ša‑an⸣to strike:3PL.PRS=OBPs
[a‑ku‑an‑zi | LUGAL‑uš | ḫu‑up‑pa‑ri | ši‑pa‑an‑ti | MUNUS.LUGAL‑ša | na‑at‑ta | wa‑al]‑ḫa‑an‑zi‑iš‑⸢ša‑an⸣ |
---|---|---|---|---|---|---|
to drink 3PL.PRS | king NOM.SG.C | bowl D/L.SG.N | to pour a libation 3SG.PRS | queen NOM.SG.C=CNJctr | not NEG | to strike 3PL.PRS=OBPs |
(Frg. 8) Rs. 3′ [LÚ.MEŠša‑aḫ‑ta‑ri‑li‑e‑eš(cult singer):NOM.PL.C iš‑ḫa‑mi‑an‑zito sing:3PL.PRS LÚSAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDAḫar‑ši‑inloaf:ACC.SG.C EM‑ṢA]sour:ACC.SG(UNM) GE₆to become dark:ACC.SG(UNM)
[LÚ.MEŠša‑aḫ‑ta‑ri‑li‑e‑eš | iš‑ḫa‑mi‑an‑zi | LÚSAGI | 1 | NINDAḫar‑ši‑in | EM‑ṢA] | GE₆ |
---|---|---|---|---|---|---|
(cult singer) NOM.PL.C | to sing 3PL.PRS | cupbearer NOM.SG(UNM) | one QUANcar | loaf ACC.SG.C | sour ACC.SG(UNM) | to become dark ACC.SG(UNM) |
(Frg. 8) Rs. 4′ [LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS taCONNt pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP LÚSAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) e‑ep‑zito seize:3SG.PRS taCONNt LÚ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) pa]‑⸢a⸣‑ito give:3SG.PRS
[LUGAL‑i | pa‑a‑i | ta | pár‑ši‑ia | LÚSAGI | e‑ep‑zi | ta | LÚ˽GIŠBANŠUR | pa]‑⸢a⸣‑i |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
king D/L.SG | to give 3SG.PRS | CONNt | to break 3SG.PRS.MP | cupbearer NOM.SG(UNM) | to seize 3SG.PRS | CONNt | table man NOM.SG(UNM) | to give 3SG.PRS |
(Frg. 8) Rs. 5′ [LÚ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) ku‑ut‑ta‑ašwall:GEN.SG pé‑ra‑anbefore:POSP ši‑ú‑nigod:D/L.SG da‑a]‑ito sit:3SG.PRS
[LÚ˽GIŠBANŠUR | ku‑ut‑ta‑aš | pé‑ra‑an | ši‑ú‑ni | da‑a]‑i |
---|---|---|---|---|
table man NOM.SG(UNM) | wall GEN.SG | before POSP | god D/L.SG | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 8) Rs. 6′ [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C MUNUS.LUGAL‑aš‑šaqueen:NOM.SG.C=CNJadd a‑ša‑an‑da‑ašin a sitting position:ADV a‑ru‑wa‑an‑zito bow:3PL.PRS GALcup:INS(UNM) DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) šu‑up‑pí‑iš‑du‑wa‑r]i‑itornamented:INS
[LUGAL‑uš | MUNUS.LUGAL‑aš‑ša | a‑ša‑an‑da‑aš | a‑ru‑wa‑an‑zi | GAL | DIŠKUR | šu‑up‑pí‑iš‑du‑wa‑r]i‑it |
---|---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | queen NOM.SG.C=CNJadd | in a sitting position ADV | to bow 3PL.PRS | cup INS(UNM) | Storm-god DN.GEN.SG(UNM) | ornamented INS |
(Frg. 8) Rs. 7′ [a‑ku‑an‑zito drink:3PL.PRS LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ḫu‑up‑pa‑ribowl:D/L.SG.N ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS MUNUS.LUGAL‑šaqueen:NOM.SG.C=CNJctr na‑at‑tanot:NEG wa‑al‑ḫa‑an‑zi‑iš‑ša‑a]nto strike:3PL.PRS=OBPs
Rs. III bricht ab
[a‑ku‑an‑zi | LUGAL‑uš | ḫu‑up‑pa‑ri | ši‑pa‑an‑ti | MUNUS.LUGAL‑ša | na‑at‑ta | wa‑al‑ḫa‑an‑zi‑iš‑ša‑a]n |
---|---|---|---|---|---|---|
to drink 3PL.PRS | king NOM.SG.C | bowl D/L.SG.N | to pour a libation 3SG.PRS | queen NOM.SG.C=CNJctr | not NEG | to strike 3PL.PRS=OBPs |
(Frg. 7) Rs. IV 1′ [LÚ.MEŠḫal‑li‑ri‑eš(cult singer):NOM.PL.C iš‑ḫa‑mi‑an‑zi]to sing:3PL.PRS LUGAL?‑ašking:NOM.SG.C(!) NINDA?zi?‑[ip‑pu‑la‑aš‑ni(bread or pastry):ACC.SG.N;
(bread or pastry):ACC.PL.N pár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP
[LÚ.MEŠḫal‑li‑ri‑eš | iš‑ḫa‑mi‑an‑zi] | LUGAL?‑aš | NINDA?zi?‑[ip‑pu‑la‑aš‑ni | pár‑ši‑ia] |
---|---|---|---|---|
(cult singer) NOM.PL.C | to sing 3PL.PRS | king NOM.SG.C(!) | (bread or pastry) ACC.SG.N (bread or pastry) ACC.PL.N | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 7) Rs. IV 2′ [LÚ.MEŠÚ‑BA‑RUforeigner:NOM.PL(UNM) LÚ].MEŠ⸢ŠU⸣.GIold man:NOM.PL(UNM) [ pa‑a‑an‑zi]to go:3PL.PRS
[LÚ.MEŠÚ‑BA‑RU | LÚ].MEŠ⸢ŠU⸣.GI | … | pa‑a‑an‑zi] |
---|---|---|---|
foreigner NOM.PL(UNM) | old man NOM.PL(UNM) | to go 3PL.PRS |
(Frg. 7) Rs. IV 3′ [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C A‑NA LÚ.MEŠALAM.ZU₉cult actorD/L.PL 1one:QUANcar ḫu‑u‑up‑párbowl:ACC.SG.N GEŠTI]Nwine:GEN.SG(UNM) ma‑ni‑ia‑aḫ‑[ḫi]to distribute:3SG.PRS
[LUGAL‑uš | A‑NA LÚ.MEŠALAM.ZU₉ | 1 | ḫu‑u‑up‑pár | GEŠTI]N | ma‑ni‑ia‑aḫ‑[ḫi] |
---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | cult actorD/L.PL | one QUANcar | bowl ACC.SG.N | wine GEN.SG(UNM) | to distribute 3SG.PRS |
(Frg. 7) Rs. IV 4′ [UGULA?supervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠALAM.ZU₉cult actor:GEN.PL(UNM) a‑ru‑wa‑a‑ez‑zito bow:3SG.PRS taCONNt GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) ma‑a]l‑dito utter:3SG.PRS ta‑azCONNt=REFL da‑a‑[i]to take:3SG.PRS
[UGULA? | LÚ.MEŠALAM.ZU₉ | a‑ru‑wa‑a‑ez‑zi | ta | GEŠTIN | ma‑a]l‑di | ta‑az | da‑a‑[i] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
supervisor NOM.SG(UNM) | cult actor GEN.PL(UNM) | to bow 3SG.PRS | CONNt | wine ACC.SG(UNM) | to utter 3SG.PRS | CONNt=REFL | to take 3SG.PRS |
(Frg. 7) Rs. IV 5′ [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C MUNUS.LUGAL‑šaKönigin:NOM.SG.C=CNJadd GALcup:INS(UNM) Dtu‑ḫa‑ša‑i]l:DN.GEN.SG(UNM) a‑ša‑an‑da‑ašin a sitting position:ADV a‑ku‑an‑zito drink:3PL.PRS GIŠ.⸢D⸣[INANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GAL.GAL](very) big:NOM.SG(UNM)
[LUGAL‑uš | MUNUS.LUGAL‑ša | GAL | Dtu‑ḫa‑ša‑i]l | a‑ša‑an‑da‑aš | a‑ku‑an‑zi | GIŠ.⸢D⸣[INANNA | GAL.GAL] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | Königin NOM.SG.C=CNJadd | cup INS(UNM) | DN.GEN.SG(UNM) | in a sitting position ADV | to drink 3PL.PRS | stringed instrument NOM.SG(UNM) | (very) big NOM.SG(UNM) |
(Frg. 7) Rs. IV 6′ [LÚ.MEŠḫal‑li‑ri‑eš(cult singer):NOM.PL.C iš‑ḫa‑mi‑an‑zito sing:3PL.PRS LÚ.ME]ŠDUGUD:NOM.PL(UNM) NA‑AP‑TA‑A‑NImeal:GEN.SG(UNM) pa‑a‑a[n‑zi]to go:3PL.PRS
[LÚ.MEŠḫal‑li‑ri‑eš | iš‑ḫa‑mi‑an‑zi | LÚ.ME]ŠDUGUD | NA‑AP‑TA‑A‑NI | pa‑a‑a[n‑zi] |
---|---|---|---|---|
(cult singer) NOM.PL.C | to sing 3PL.PRS | NOM.PL(UNM) | meal GEN.SG(UNM) | to go 3PL.PRS |
(Frg. 7) Rs. IV 7′ [LUGALking:NOM.SG(UNM) Ùand:CNJadd MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) ša‑ra‑aup:PREV ti‑en‑zito step:3PL.PRS a‑r]u‑wa‑an‑zito bow:3PL.PRS LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ḫu‑u‑up‑pa‑ribowl:D/L.SG.N ši‑[pa‑an‑ti]to pour a libation:3SG.PRS
[LUGAL | Ù | MUNUS.LUGAL | ša‑ra‑a | ti‑en‑zi | a‑r]u‑wa‑an‑zi | LUGAL‑uš | ḫu‑u‑up‑pa‑ri | ši‑[pa‑an‑ti] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG(UNM) | and CNJadd | queen NOM.SG(UNM) | up PREV | to step 3PL.PRS | to bow 3PL.PRS | king NOM.SG.C | bowl D/L.SG.N | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 7) Rs. IV 8′ [MUNUS.LUGAL‑šaqueen:NOM.SG.C=CNJctr na‑at‑tanot:NEG GALcup:INS(UNM) DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) Ùand:CNJadd Dw]aa‑še‑e‑ez‑zi‑li:DN.GEN.SG(UNM) a‑ku‑an‑z[i]to drink:3PL.PRS
[MUNUS.LUGAL‑ša | na‑at‑ta | GAL | DIŠKUR | Ù | Dw]aa‑še‑e‑ez‑zi‑li | a‑ku‑an‑z[i] |
---|---|---|---|---|---|---|
queen NOM.SG.C=CNJctr | not NEG | cup INS(UNM) | Storm-god DN.GEN.SG(UNM) | and CNJadd | DN.GEN.SG(UNM) | to drink 3PL.PRS |
(Frg. 7) Rs. IV 9′ [GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GAL.GAL(very) big:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠḫal‑li‑r]i‑⸢eš⸣(cult singer):NOM.PL.C SÌR‑RUto sing:3PL.PRS LÚSAGIcupbearer:NOM.SG(UNM) GAL‑AMcup:ACC.SG(UNM) e‑e[p‑zito seize:3SG.PRS
[GIŠ.DINANNA | GAL.GAL | LÚ.MEŠḫal‑li‑r]i‑⸢eš⸣ | SÌR‑RU | LÚSAGI | GAL‑AM | e‑e[p‑zi |
---|---|---|---|---|---|---|
stringed instrument NOM.SG(UNM) | (very) big NOM.SG(UNM) | (cult singer) NOM.PL.C | to sing 3PL.PRS | cupbearer NOM.SG(UNM) | cup ACC.SG(UNM) | to seize 3SG.PRS |
(Frg. 7) Rs. IV 10′ [DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) LUGAL‑wa‑ašking:GEN.SG ta‑pu‑uš‑zabeside:POSP tu]‑⸢u⸣‑[r]istick:ACC.SG.N da‑a‑ito sit:3SG.PRS ta‑ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM LUGAL‑wa‑ašking:GEN.SG
[DUMU.É.GAL | LUGAL‑wa‑aš | ta‑pu‑uš‑za | tu]‑⸢u⸣‑[r]i | da‑a‑i | ta‑aš | LUGAL‑wa‑aš |
---|---|---|---|---|---|---|
palace servant NOM.SG(UNM) | king GEN.SG | beside POSP | stick ACC.SG.N | to sit 3SG.PRS | CONNt=PPRO.3SG.C.NOM | king GEN.SG |
(Frg. 7) Rs. IV 11′ [pé‑ra‑anbefore:POSP A‑NA] ⸢É⸣.ŠÀinner chamberALL pa‑iz‑zito go:3SG.PRS LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GIŠBANŠURḪI.Atable:ACC.PL(UNM)
[pé‑ra‑an | … | A‑NA] ⸢É⸣.ŠÀ | pa‑iz‑zi | LUGAL‑uš | GIŠBANŠURḪI.A |
---|---|---|---|---|---|
before POSP | inner chamberALL | to go 3SG.PRS | king NOM.SG.C | table ACC.PL(UNM) |
(Frg. 7) Rs. IV 12′ [kat‑taunder:PREV kur‑ak‑zito keep:3SG.PRS taCONNt É.ŠÀ‑nainner chamber:ALL pa‑i]z‑⸢zi⸣to go:3SG.PRS MUNUS.LUGAL‑šaqueen:NOM.SG.C=CNJctr ša‑ra‑aup:PREV ti‑e‑ez‑zito step:3SG.PRS
[kat‑ta | kur‑ak‑zi | ta | É.ŠÀ‑na | pa‑i]z‑⸢zi⸣ | MUNUS.LUGAL‑ša | ša‑ra‑a | ti‑e‑ez‑zi |
---|---|---|---|---|---|---|---|
under PREV | to keep 3SG.PRS | CONNt | inner chamber ALL | to go 3SG.PRS | queen NOM.SG.C=CNJctr | up PREV | to step 3SG.PRS |
(Frg. 7) Rs. IV 13′ [a‑ru‑wa‑a‑ez‑zito bow:3SG.PRS ‑zi GIŠ.DIN]ANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GAL.GAL(very) big:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠḫal‑li‑ri‑eš(cult singer):NOM.PL.C SÌR‑RUto sing:3PL.PRS
[a‑ru‑wa‑a‑ez‑zi | … | GIŠ.DIN]ANNA | GAL.GAL | LÚ.MEŠḫal‑li‑ri‑eš | SÌR‑RU | |
---|---|---|---|---|---|---|
to bow 3SG.PRS | stringed instrument NOM.SG(UNM) | (very) big NOM.SG(UNM) | (cult singer) NOM.PL.C | to sing 3PL.PRS |
(Frg. 7) Rs. IV 14′ [MUNUS.LUGAL‑šaKönigin:NOM.SG.C=CNJadd GIŠBANŠURḪI.Atable:ACC.PL(UNM) kat‑taunder:PREV kur‑ak‑zito keep:3SG.PRS t]aCONNt É.ŠÀ‑nainner chamber:ALL pa‑iz‑zito go:3SG.PRS
[MUNUS.LUGAL‑ša | GIŠBANŠURḪI.A | kat‑ta | kur‑ak‑zi | t]a | É.ŠÀ‑na | pa‑iz‑zi |
---|---|---|---|---|---|---|
Königin NOM.SG.C=CNJadd | table ACC.PL(UNM) | under PREV | to keep 3SG.PRS | CONNt | inner chamber ALL | to go 3SG.PRS |
(Frg. 7) Rs. IV 15′ [LÚ.MEŠME‑ŠE‑DIbody guard:NOM.PL(UNM) LÚMEŠ˽ŠUKUR.KÙ.SI₂₂gold-spear man:NOM.PL(UNM) GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) LUGA]Lking:GEN.SG(UNM) Ùand:CNJadd 1one:QUANcar GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:GEN.SG(UNM)
[LÚ.MEŠME‑ŠE‑DI | LÚMEŠ˽ŠUKUR.KÙ.SI₂₂ | GIŠBANŠUR | LUGA]L | Ù | 1 | GIŠBANŠUR | MUNUS.LUGAL |
---|---|---|---|---|---|---|---|
body guard NOM.PL(UNM) | gold-spear man NOM.PL(UNM) | table ACC.SG(UNM) | king GEN.SG(UNM) | and CNJadd | one QUANcar | table ACC.SG(UNM) | queen GEN.SG(UNM) |
(Frg. 7) Rs. IV 16′ [u‑un‑ḫa‑an‑zito empty:3PL.PRS GIŠBANŠURḪI.Atable:ACC.PL(UNM) kar‑pa‑an‑zito lift:3PL.PRS tu‑uš‑taCONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst p]a‑ra‑aout (to):PREV pé‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS
[u‑un‑ḫa‑an‑zi | GIŠBANŠURḪI.A | kar‑pa‑an‑zi | tu‑uš‑ta | p]a‑ra‑a | pé‑e‑da‑an‑zi |
---|---|---|---|---|---|
to empty 3PL.PRS | table ACC.PL(UNM) | to lift 3PL.PRS | CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst | out (to) PREV | to take 3PL.PRS |
(Frg. 7) Rs. IV 17′ [KUŠNÍG.BÀR‑ancurtain:ACC.SG.C ḫal‑zi‑iato call:3SG.PRS.MP ḫa‑at‑kán‑zito shut:3PL.PRS LUGAL‑ušking:NOM.SG.C šu‑up‑pa‑ašritually pure:GEN.SG GIŠ].⸢NÁ⸣‑ašbed:GEN.SG
[KUŠNÍG.BÀR‑an | ḫal‑zi‑ia | ḫa‑at‑kán‑zi | LUGAL‑uš | šu‑up‑pa‑aš | GIŠ].⸢NÁ⸣‑aš |
---|---|---|---|---|---|
curtain ACC.SG.C | to call 3SG.PRS.MP | to shut 3PL.PRS | king NOM.SG.C | ritually pure GEN.SG | bed GEN.SG |
(Frg. 7) Rs. IV 18′ [GAL‑AMcup:INS(UNM) e‑ku‑zito drink:3SG.PRS NINDAḫar‑ši‑in‑naloaf:ACC.SG.C=CNJadd pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP GALcup:ACC.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:D/L.PL(UNM) pa‑a‑ito give:3SG.PRS i]š‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS [túḫ‑ḫu‑uš‑t]ato cut (off):3SG.PRS.MP
[GAL‑AM | e‑ku‑zi | NINDAḫar‑ši‑in‑na | pár‑ši‑ia | GAL | DUMUMEŠ.É.GAL | pa‑a‑i | i]š‑pa‑an‑ti | [túḫ‑ḫu‑uš‑t]a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
cup INS(UNM) | to drink 3SG.PRS | loaf ACC.SG.C=CNJadd | to break 3SG.PRS.MP | cup ACC.SG(UNM) | palace servant D/L.PL(UNM) | to give 3SG.PRS | to pour a libation 3SG.PRS | to cut (off) 3SG.PRS.MP |
(Frg. 4+7) Rs. IV 1′/Rs. IV 19′ [ma‑a‑na‑paif:CNJ=OBPp ḫa‑aš‑ša‑an‑zito open:3PL.PRS KU]ŠNÍG.B[ÀR‑ancurtain:ACC.SG.C uš‑ši‑an‑zi]to draw open:3PL.PRS L[UGAL‑uš‑za]king:NOM.SG.C=REFL a‑ni‑ia‑at‑ta‑še‑e]tregalia; work:ACC.PL.N=POSS.3SG.ACC.PL.N
[ma‑a‑na‑pa | ḫa‑aš‑ša‑an‑zi | KU]ŠNÍG.B[ÀR‑an | uš‑ši‑an‑zi] | L[UGAL‑uš‑za] | a‑ni‑ia‑at‑ta‑še‑e]t |
---|---|---|---|---|---|
if CNJ=OBPp | to open 3PL.PRS | curtain ACC.SG.C | to draw open 3PL.PRS | king NOM.SG.C=REFL | regalia work ACC.PL.N=POSS.3SG.ACC.PL.N |
(Frg. 4+7) Rs. IV 2′/Rs. IV 20′ [da‑a‑ito take:3SG.PRS taCONNt pa‑ra‑a]out (to):PREV ú‑ez‑⸢zito come:3SG.PRS LÚÚ⸣‑[BA‑RUforeigner:NOM.SG(UNM) ]‑x‑⸢e⸣‑x‑⸢an?⸣‑x x
[da‑a‑i | ta | pa‑ra‑a] | ú‑ez‑⸢zi | LÚÚ⸣‑[BA‑RU | … | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
to take 3SG.PRS | CONNt | out (to) PREV | to come 3SG.PRS | foreigner NOM.SG(UNM) |
(Frg. 4+7) Rs. IV 3′/Rs. IV 21′ [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ku‑ut‑ta‑ašwall:GEN.SG pé‑r]a‑anbefore:POSP 2two:QUANcar NINDAḫar‑ša‑⸢ušloaf:ACC.PL.C GE₆⸣to become dark:ACC.PL(UNM) pár‑ši‑⸢ia⸣to break:3SG.PRS.MP
[LUGAL‑uš | ku‑ut‑ta‑aš | pé‑r]a‑an | 2 | NINDAḫar‑ša‑⸢uš | GE₆⸣ | pár‑ši‑⸢ia⸣ |
---|---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | wall GEN.SG | before POSP | two QUANcar | loaf ACC.PL.C | to become dark ACC.PL(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 4+7) Rs. IV 4′/Rs. IV 22′ [taCONNt GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS KA]Š.GEŠTIN‑na‑an(beverage):ACC.SG.C ši‑pa‑a‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS taCONNt a‑ru‑wa‑e[z]‑⸢zi⸣to bow:3SG.PRS
[ta | GIŠBANŠUR‑i | da‑a‑i | KA]Š.GEŠTIN‑na‑an | ši‑pa‑a‑an‑ti | ta | a‑ru‑wa‑e[z]‑⸢zi⸣ |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNt | table D/L.SG | to sit 3SG.PRS | (beverage) ACC.SG.C | to pour a libation 3SG.PRS | CONNt | to bow 3SG.PRS |
(Frg. 4+7) Rs. IV 5′/Rs. IV 23′ [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C a‑ra‑aḫ‑zaoutside:ADV pa‑iz‑zi]to go:3SG.PRS LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) an‑dainside:PREV ú‑en‑zito come:3PL.PRS taCONNt šu‑up‑pameat:ACC.PL.N k[u‑ra‑an‑z]ito cut (off):3PL.PRS
[LUGAL‑uš | a‑ra‑aḫ‑za | pa‑iz‑zi] | LÚ.MEŠMUḪALDIM | an‑da | ú‑en‑zi | ta | šu‑up‑pa | k[u‑ra‑an‑z]i |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG.C | outside ADV | to go 3SG.PRS | cook NOM.PL(UNM) | inside PREV | to come 3PL.PRS | CONNt | meat ACC.PL.N | to cut (off) 3PL.PRS |
(Frg. 4) Rs. IV 6′ [taCONNt za‑nu‑ú‑an‑zito cook:3PL.PRS LUGAL‑u]šking:NOM.SG.C a‑ra‑aḫ‑zaoutside:ADV ú‑ez‑zito come:3SG.PRS tu‑un‑na‑ak‑ki‑iš‑nainner chamber:ALL p[a‑iz‑zi]to go:3SG.PRS
[ta | za‑nu‑ú‑an‑zi | LUGAL‑u]š | a‑ra‑aḫ‑za | ú‑ez‑zi | tu‑un‑na‑ak‑ki‑iš‑na | p[a‑iz‑zi] |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNt | to cook 3PL.PRS | king NOM.SG.C | outside ADV | to come 3SG.PRS | inner chamber ALL | to go 3SG.PRS |
(Frg. 4) Rs. IV 7′ [NINDAša‑ra‑a‑mabread allotment(?):ACC.PL.N ḫal‑zi‑iato call:3SG.PRS.MP LUGA]L‑ušking:NOM.SG.C e‑šato sit:3SG.PRS.MP šu‑wa‑a‑rufull:ACC.PL.N ku‑ewhich:REL.ACC.PL.N GALḪI.Acup:ACC.PL(UNM) ak‑ku‑uš‑⸢ke‑zi⸣to drink:3SG.PRS.IMPF
[NINDAša‑ra‑a‑ma | ḫal‑zi‑ia | LUGA]L‑uš | e‑ša | šu‑wa‑a‑ru | ku‑e | GALḪI.A | ak‑ku‑uš‑⸢ke‑zi⸣ |
---|---|---|---|---|---|---|---|
bread allotment(?) ACC.PL.N | to call 3SG.PRS.MP | king NOM.SG.C | to sit 3SG.PRS.MP | full ACC.PL.N | which REL.ACC.PL.N | cup ACC.PL(UNM) | to drink 3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 4) Rs. IV 8′ [taCONNt a‑pé‑e‑pát]he:DEM2/3.ACC.PL.N=FOC e‑ku‑zito drink:3SG.PRS
[ta | a‑pé‑e‑pát] | e‑ku‑zi |
---|---|---|
CONNt | he DEM2/3.ACC.PL.N=FOC | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 4) Rs. IV 9′ [ma‑a‑na‑paif:CNJ=OBPp ḫa‑aš‑ša‑an‑zito open:3PL.PRS mi‑iš‑t]i‑li‑iatime of the day(?):D/L.SG=CNJadd me‑ḫu‑urtime:STF tu‑un‑na‑ak‑ki‑iš‑nainner chamber:ALL
[ma‑a‑na‑pa | ḫa‑aš‑ša‑an‑zi | mi‑iš‑t]i‑li‑ia | me‑ḫu‑ur | tu‑un‑na‑ak‑ki‑iš‑na |
---|---|---|---|---|
if CNJ=OBPp | to open 3PL.PRS | time of the day(?) D/L.SG=CNJadd | time STF | inner chamber ALL |
(Frg. 4) Rs. IV 10′ [pa‑a‑an‑zito go:3PL.PRS NINDAša‑ra‑a‑mabread allotment(?):ACC.PL.N ḫal‑z]i‑iato call:3SG.PRS.MP UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠ⸢MUḪALDIM⸣cook:GEN.PL(UNM) Ùand:CNJadd LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) šu‑up‑pameat:ACC.PL.N ti‑an‑zito sit:3PL.PRS
[pa‑a‑an‑zi | NINDAša‑ra‑a‑ma | ḫal‑z]i‑ia | UGULA | LÚ.MEŠ⸢MUḪALDIM⸣ | Ù | LÚ.MEŠMUḪALDIM | šu‑up‑pa | ti‑an‑zi |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
to go 3PL.PRS | bread allotment(?) ACC.PL.N | to call 3SG.PRS.MP | supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM) | and CNJadd | cook NOM.PL(UNM) | meat ACC.PL.N | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 4) Rs. IV 11′ [ iš‑pa‑an‑du‑z]i‑aš‑šarlibation vessel:ACC.SG.N GE₆to become dark:ACC.SG(UNM) ŠA GEŠTINwineGEN.SG da‑a‑ito take:3SG.PRS ku‑ut‑ta‑ašwall:GEN.SG pé‑ra‑anbefore:POSP
… | iš‑pa‑an‑du‑z]i‑aš‑šar | GE₆ | ŠA GEŠTIN | da‑a‑i | ku‑ut‑ta‑aš | pé‑ra‑an |
---|---|---|---|---|---|---|
libation vessel ACC.SG.N | to become dark ACC.SG(UNM) | wineGEN.SG | to take 3SG.PRS | wall GEN.SG | before POSP |
(Frg. 4) Rs. IV 12′☛ [ši‑ú‑nigod:D/L.SG 1‑išonce:QUANmul ši‑pa‑an‑t]ito pour a libation:3SG.PRS ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG 1‑išonce:QUANmul kur‑ša‑ašfleece:GEN.SG;
fleece:GEN.PL pé‑ra‑anbefore:POSP 1‑išonce:QUANmul
[ši‑ú‑ni | 1‑iš | ši‑pa‑an‑t]i | ḫa‑aš‑ši‑i | 1‑iš | kur‑ša‑aš | pé‑ra‑an | 1‑iš |
---|---|---|---|---|---|---|---|
god D/L.SG | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS | hearth D/L.SG | once QUANmul | fleece GEN.SG fleece GEN.PL | before POSP | once QUANmul |
(Frg. 6+4) Rs. (IV) 1′/Rs. IV 13′ [ḫal]‑⸢ma⸣‑[šu‑it‑tithrone:D/L.SG 1‑išonce:QUANmul lu‑u]t‑ti‑iawindow:D/L.SG 1‑išonce:QUANmul ḫa‑at‑ta‑lu‑ašbolt:GEN.SG GIŠ‑iwood:D/L.SG 1‑išonce:QUANmul
[ḫal]‑⸢ma⸣‑[šu‑it‑ti | 1‑iš | lu‑u]t‑ti‑ia | 1‑iš | ḫa‑at‑ta‑lu‑aš | GIŠ‑i | 1‑iš |
---|---|---|---|---|---|---|
throne D/L.SG | once QUANmul | window D/L.SG | once QUANmul | bolt GEN.SG | wood D/L.SG | once QUANmul |
(Frg. 6+4) Rs. (IV) 2′/Rs. IV 14′ ⸢ḫa⸣‑aš‑š[a‑ašhearth:GEN.SG ta‑pu‑uš‑zabeside:POSP 1‑i]šonce:QUANmul ši‑pa‑a‑an‑t[ito pour a libation:3SG.PRS
⸢ḫa⸣‑aš‑š[a‑aš | ta‑pu‑uš‑za | 1‑i]š | ši‑pa‑a‑an‑t[i |
---|---|---|---|
hearth GEN.SG | beside POSP | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 6+4) Rs. (IV) 3′/Rs. IV 15′ [L]UGALking:NOM.SG(UNM) Ùand:CNJadd [MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) e‑ša‑an‑da]to sit:3PL.PRS.MP šu‑wa‑a‑rufull:ACC.PL.N ku‑ewhich:REL.ACC.PL.N GALḪI.Acup:INS(UNM) ak‑⸢ku‑uš⸣‑[kán‑zi]to drink:3PL.PRS.IMPF
[L]UGAL | Ù | [MUNUS.LUGAL | e‑ša‑an‑da] | šu‑wa‑a‑ru | ku‑e | GALḪI.A | ak‑⸢ku‑uš⸣‑[kán‑zi] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
king NOM.SG(UNM) | and CNJadd | queen NOM.SG(UNM) | to sit 3PL.PRS.MP | full ACC.PL.N | which REL.ACC.PL.N | cup INS(UNM) | to drink 3PL.PRS.IMPF |
(Frg. 4) Rs. IV 16′ [taCONNt a‑pu‑u‑uš‑páthe:DEM2/3.ACC.PL.C=FOC a‑ku‑a]n‑zito drink:3PL.PRS túḫ‑⸢ḫu⸣‑uš‑[tato cut (off):3SG.PRS.MP
Kolophon
[ta | a‑pu‑u‑uš‑pát | a‑ku‑a]n‑zi | túḫ‑⸢ḫu⸣‑uš‑[ta |
---|---|---|---|
CONNt | he DEM2/3.ACC.PL.C=FOC | to drink 3PL.PRS | to cut (off) 3SG.PRS.MP |
(Frg. 4) Rs. IV 17′ [TUP‑PÍclay tablet:NOM.SG(UNM) te‑et‑ḫ]é‑⸢eš⸣‑[na‑ašthunder:GEN.SG
[TUP‑PÍ | te‑et‑ḫ]é‑⸢eš⸣‑[na‑aš |
---|---|
clay tablet NOM.SG(UNM) | thunder GEN.SG |
(Frg. 3+2) Rs. IV ca. 6 unbeschriebene Zeilen
Ende Rs. IV