HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 27.152 (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

lk. Kol. 1′ [ ‑ḫ]a

lk. Kol. 2′ [ ]

lk. Kol. 3′ [ ]

lk. Kol. 4′ [ ]

lk. Kol. 5′ [ ]


lk. Kol. 6″ [ S]IG₅‑an‑zagood:NOM.SG.C

S]IG₅‑an‑za
good
NOM.SG.C

lk. Kol. 7″ [ ]šu‑ia‑an

lk. Kol. 8″ [ l]u‑e‑eš‑šarincense (wood):ACC.SG.N

l]u‑e‑eš‑šar
incense (wood)
ACC.SG.N

lk. Kol. 9″ [ ]

lk. Kol. 10″ [ ]‑ta‑ri

lk. Kol. bricht ab

r. Kol. 1′ [ ] (Rasur) x[ ]

r. Kol. 2′ [Š]Uithand:INS GALcup:ACC.SG(UNM) Awater:GEN.SG(UNM) d[a‑a‑ito take:3SG.PRS ]

[Š]UitGALAd[a‑a‑i
hand
INS
cup
ACC.SG(UNM)
water
GEN.SG(UNM)
to take
3SG.PRS

r. Kol. 3′ [nu‑u]š‑ša‑anCONNn=OBPs wa‑a‑tarwater:ACC.SG.N [ ]

[nu‑u]š‑ša‑anwa‑a‑tar
CONNn=OBPswater
ACC.SG.N

r. Kol. 4′ [EG]IR‑pa‑ma‑aš‑za‑kánagain:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=REFL=OBPk U[Š‑KE‑ENto prostrate:3SG.PRS ]

[EG]IR‑pa‑ma‑aš‑za‑kánU[Š‑KE‑EN
again
ADV=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=REFL=OBPk
to prostrate
3SG.PRS

r. Kol. 5′ [wa]a‑tarwater:ACC.SG.N ŠUMEŠ‑ašhand:D/L.PL pa‑ra‑aout:POSP;
out (to):PREV
x[ ]

[wa]a‑tarŠUMEŠ‑ašpa‑ra‑a
water
ACC.SG.N
hand
D/L.PL
out
POSP
out (to)
PREV

r. Kol. 6′ nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs GALcup:ACC.SG(UNM) Awater:GEN.SG(UNM) GIŠ[ ]


nu‑uš‑ša‑anGALA
CONNn=OBPscup
ACC.SG(UNM)
water
GEN.SG(UNM)

r. Kol. 7′ na‑aš‑taCONNn=OBPst AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) DUGa‑aḫ‑[ru‑uš‑ḫi‑ ]

na‑aš‑taAZU
CONNn=OBPstextispicy expert
NOM.SG(UNM)

r. Kol. 8′ na‑at‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫu‑u‑up‑ru[uš‑ḫi‑ ]

na‑at‑ša‑an
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs

r. Kol. 9′ me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daopposite:POSP e[ku‑zito drink:3SG.PRS ]

me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑dae[ku‑zi
opposite
POSP
to drink
3SG.PRS

r. Kol. 10′ na‑aš‑taCONNn=OBPst A‑NA MUŠENbirdD/L.SG a[na‑a‑ḫisample (of an offering):LUW.ACC.SG.N pé‑ra‑anbefore:ADV ar‑ḫaaway from:PREV da‑a‑ito take:3SG.PRS na‑at‑ša‑an]CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs

na‑aš‑taA‑NA MUŠENa[na‑a‑ḫipé‑ra‑anar‑ḫada‑a‑ina‑at‑ša‑an]
CONNn=OBPstbirdD/L.SGsample (of an offering)
LUW.ACC.SG.N
before
ADV
away from
PREV
to take
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs

r. Kol. 11′ DUGa‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi‑ia‑ašincense vessel:HITT.D/L.PL [A‑NA Ì.GIŠoilD/L.SG an‑da:POSP;
inside:PREV
šu‑ú‑ni‑ez‑zi]to dip:3SG.PRS

DUGa‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi‑ia‑aš[A‑NA Ì.GIŠan‑dašu‑ú‑ni‑ez‑zi]
incense vessel
HITT.D/L.PL
oilD/L.SG
POSP
inside
PREV
to dip
3SG.PRS

r. Kol. 12′ na‑at‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫu‑u[up‑ru‑uš‑ḫiincense altar(?):D/L.SG ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG pé‑eš‑ši‑ia‑zito throw:3SG.PRS ḫur‑li‑li‑ma]in Hurrian language:ADV=CNJctr

na‑at‑ša‑anḫu‑u[up‑ru‑uš‑ḫiḫa‑aš‑ši‑ipé‑eš‑ši‑ia‑ziḫur‑li‑li‑ma]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsincense altar(?)
D/L.SG
hearth
D/L.SG
to throw
3SG.PRS
in Hurrian language
ADV=CNJctr

r. Kol. 13′ a‑na‑ḫi‑ti‑na‑aš t[a‑a‑tu‑uš‑še‑ne‑eš ši‑i‑ip]

a‑na‑ḫi‑ti‑na‑ašt[a‑a‑tu‑uš‑še‑ne‑ešši‑i‑ip]

r. Kol. 14′ ge‑lum‑ma x[ ]

ge‑lum‑ma

r. Kol. 15′ šu‑u‑wa‑l[a ]

r. Kol. bricht ab

šu‑u‑wa‑l[a
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE