Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 24.7 (2021-12-31)
ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)
… | |
---|---|
2′ ‑z]i? EGI[R‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr
… | EGI[R‑ŠU‑ma | |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr |
… | |
---|---|
4′ ]x x[ l]a‑a‑ḫa‑an‑ni‑[uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C
… | … | l]a‑a‑ḫa‑an‑ni‑[uš | ||
---|---|---|---|---|
(bottle or pitcher made of gold or silver) ACC.PL.C |
5′ Zeile, soweit erhalten, unbeschrieben
… |
---|
6′ ]⸢É⸣house:UNM ENlord:NOM.SG(UNM) SÍSKURsacrifice:GEN.SG(UNM) Éḫi‑lam‑[
… | ]⸢É⸣ | EN | SÍSKUR | |
---|---|---|---|---|
house UNM | lord NOM.SG(UNM) | sacrifice GEN.SG(UNM) |
7′☛ ]x IŠ‑TU MUŠENbirdABL,…:INS ḪUR‑RIhole:GEN.SG(UNM) wa‑aḫ‑[
… | IŠ‑TU MUŠEN | ḪUR‑RI | ||
---|---|---|---|---|
birdABL,… INS | hole GEN.SG(UNM) |
8′ na]m‑ma‑kánthen:CNJ=OBPk KÁ‑ašdoor:D/L.PL an‑dainside:PREV [
… | na]m‑ma‑kán | KÁ‑aš | an‑da | … |
---|---|---|---|---|
then CNJ=OBPk | door D/L.PL | inside PREV |
9′ ]x‑ia ta‑ga‑a‑anearth:D/L.SG pé‑ra‑a[nbefore:POSP
… | ta‑ga‑a‑an | pé‑ra‑a[n | |
---|---|---|---|
earth D/L.SG | before POSP |
10′ ]x A‑NA 1oneD/L.SG NINDAna‑aḫ‑ḫi‑ti(bread or pastry):D/L.SG ZÌ.DA[flour:GEN.SG(UNM)
… | A‑NA 1 | NINDAna‑aḫ‑ḫi‑ti | ZÌ.DA[ | |
---|---|---|---|---|
oneD/L.SG | (bread or pastry) D/L.SG | flour GEN.SG(UNM) |
11′ ‑a]n GIŠIN‑BIḪI.A‑iafruit:PL.UNM=CNJadd pa?‑ma?‑[
… | GIŠIN‑BIḪI.A‑ia | ||
---|---|---|---|
fruit PL.UNM=CNJadd |
12′ na‑a]tCONNn=PPRO.3PL.N.ACC A‑NA ŠA‑PALunderD/L.SG DIŠ[KURStorm-god:DN.D/L.SG(UNM)
… | na‑a]t | A‑NA ŠA‑PAL | DIŠ[KUR |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC | underD/L.SG | Storm-god DN.D/L.SG(UNM) |
13′ kat‑t]a‑anunder:PREV iš‑ḫu‑u‑wa‑a‑⸢i⸣[to pour:3SG.PRS
… | kat‑t]a‑an | iš‑ḫu‑u‑wa‑a‑⸢i⸣[ |
---|---|---|
under PREV | to pour 3SG.PRS |
14′ ]x la‑a‑ḫu‑wa‑anto pour:PTCP.NOM.SG.N [
… | la‑a‑ḫu‑wa‑an | … | |
---|---|---|---|
to pour PTCP.NOM.SG.N |
15′ n]a‑atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC DINGIRMEŠ‑ašgod:D/L.PL kat‑ta(‑)[
… | n]a‑at | DINGIRMEŠ‑aš | |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC | god D/L.PL |
16′ n(unknown number):QUANcar UP‑N]Ihand:GEN.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:NOM.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) x[
… | n | UP‑N]I | BA.BA.ZA | ½ | UP‑NI | |
---|---|---|---|---|---|---|
(unknown number) QUANcar | hand GEN.SG(UNM) | barley porridge NOM.SG(UNM) | one half QUANcar | hand GEN.SG(UNM) |
17′ ]⸢1⸣one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.PL(UNM) NINDAmu‑u‑la‑[ti‑in‑na(bread or pastry):ACC.SG.C=CNJadd
… | ]⸢1⸣ | MUŠEN | NINDA.SIGMEŠ | NINDAmu‑u‑la‑[ti‑in‑na |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | bird ACC.SG(UNM) | ‘flat bread’ ACC.PL(UNM) | (bread or pastry) ACC.SG.C=CNJadd |
18′ ka]t‑ta‑anunder:PREV iš‑ḫu‑wa‑a‑an‑d[a?‑anto pour:PTCP.ACC.SG.C
… | ka]t‑ta‑an | iš‑ḫu‑wa‑a‑an‑d[a?‑an |
---|---|---|
under PREV | to pour PTCP.ACC.SG.C |
19′ EGIR‑ŠU‑m]aafterwards:ADV=CNJctr la‑ḫa‑an‑ni‑uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši‑pa‑a[n‑da‑an‑zito pour a libation:3PL.PRS
… | EGIR‑ŠU‑m]a | la‑ḫa‑an‑ni‑uš | ši‑pa‑a[n‑da‑an‑zi |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | (bottle or pitcher made of gold or silver) ACC.PL.C | to pour a libation 3PL.PRS |
20′ me‑n]a‑aḫ‑ḫa‑an‑daopposite:POSP;
opposite:ADV 3‑⸢ŠU⸣thrice:QUANmul p[a?‑ap‑pár‑aš‑zi:3SG.PRS
… | me‑n]a‑aḫ‑ḫa‑an‑da | 3‑⸢ŠU⸣ | p[a?‑ap‑pár‑aš‑zi |
---|---|---|---|
opposite POSP opposite ADV | thrice QUANmul | 3SG.PRS |
21′ Ì].DU₁₀.GAfine oil:ACC.SG(UNM) 3‑ŠUthrice:QUANmul pa‑ap‑pár‑[aš‑zito sprinkle:3SG.PRS
… | Ì].DU₁₀.GA | 3‑ŠU | pa‑ap‑pár‑[aš‑zi |
---|---|---|---|
fine oil ACC.SG(UNM) | thrice QUANmul | to sprinkle 3SG.PRS |
22′ ]⸢D⸣IŠKURStorm-god:DN.D/L.SG(UNM) me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑[daopposite:POSP
… | ]⸢D⸣IŠKUR | me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑[da |
---|---|---|
Storm-god DN.D/L.SG(UNM) | opposite POSP |
23′ ]3‑ŠUthrice:QUANmul ⸢pa⸣‑ap‑pár‑a[š‑zito sprinkle:3SG.PRS
… | ]3‑ŠU | ⸢pa⸣‑ap‑pár‑a[š‑zi |
---|---|---|
thrice QUANmul | to sprinkle 3SG.PRS |
Text bricht ab
… | |||
---|---|---|---|