Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 21.88+ (2021-12-31)
ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)
Vs. I bricht ab
… | |
---|---|
(Frg. 2+1) Vs. II 1 Dul‑za‑a‑an:DN.ACC.SG.C DZA‑BA₄‑BA₄:DN.ACC.SG(UNM) Dzu‑ú‑⸢li⸣‑ia‑a‑an:DN.ACC.SG.C
Dul‑za‑a‑an | DZA‑BA₄‑BA₄ | Dzu‑ú‑⸢li⸣‑ia‑a‑an |
---|---|---|
DN.ACC.SG.C | DN.ACC.SG(UNM) | DN.ACC.SG.C |
(Frg. 2+1) Vs. II 2 Dka‑ḫu‑up‑pu‑u‑ut:DN.ACC.SG(UNM) Dan‑⸢ku?‑ul⸣‑la‑an:DN.ACC.SG.C Dḫal‑ma‑aš‑šu‑id‑du‑un:DN.ACC.SG.C
Dka‑ḫu‑up‑pu‑u‑ut | Dan‑⸢ku?‑ul⸣‑la‑an | Dḫal‑ma‑aš‑šu‑id‑du‑un |
---|---|---|
DN.ACC.SG(UNM) | DN.ACC.SG.C | DN.ACC.SG.C |
(Frg. 2+1) Vs. II 3 Dka‑at‑taḫ‑ḫi‑in:DN.ACC.SG.C Dzu‑wuu‑⸢u‑ru‑un⸣:DN.ACC.SG.C Dzi‑li‑pu‑⸢ru‑un⸣:DN.ACC.SG.C
Dka‑at‑taḫ‑ḫi‑in | Dzu‑wuu‑⸢u‑ru‑un⸣ | Dzi‑li‑pu‑⸢ru‑un⸣ |
---|---|---|
DN.ACC.SG.C | DN.ACC.SG.C | DN.ACC.SG.C |
(Frg. 2+1) Vs. II 4 Dú‑li‑pa‑šu‑un:DN.ACC.SG.C Dwaa‑a‑ḫi‑ši‑in:DN.ACC.SG.C D⸢ḫa‑ša‑am⸣‑mi‑ú‑un:DN.ACC.SG.C
Dú‑li‑pa‑šu‑un | Dwaa‑a‑ḫi‑ši‑in | D⸢ḫa‑ša‑am⸣‑mi‑ú‑un |
---|---|---|
DN.ACC.SG.C | DN.ACC.SG.C | DN.ACC.SG.C |
(Frg. 2+1) Vs. II 5☛ URUḫa‑at‑tu‑ša‑aš:GN.GEN.SG DINGIRMEŠgod:ACC.PL(UNM) Dpu‑uš‑ku‑ru‑na‑a:DN.ACC.SG(UNM) [
URUḫa‑at‑tu‑ša‑aš | DINGIRMEŠ | Dpu‑uš‑ku‑ru‑na‑a | … |
---|---|---|---|
GN.GEN.SG | god ACC.PL(UNM) | DN.ACC.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. II 6 URUa‑an‑ku‑wa‑aš:GN.GEN.SG Dka‑at‑taḫ‑ḫa‑an:DN.ACC.SG.C
URUa‑an‑ku‑wa‑aš | Dka‑at‑taḫ‑ḫa‑an |
---|---|
GN.GEN.SG | DN.ACC.SG.C |
(Frg. 2) Vs. II 7 x x x‑x‑x(‑)ar‑ta LÚ˽GIŠTUKULweapon man:NOM.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG GAL‑ricup:ACC.SG.N pa‑a‑ito give:3SG.PRS LUGAL‑⸢ša⸣king:NOM.SG.C=CNJctr
LÚ˽GIŠTUKUL | LUGAL‑i | GAL‑ri | pa‑a‑i | LUGAL‑⸢ša⸣ | ||
---|---|---|---|---|---|---|
weapon man NOM.SG(UNM) | king D/L.SG | cup ACC.SG.N | to give 3SG.PRS | king NOM.SG.C=CNJctr |
(Frg. 2) Vs. II 8 [ ]x‑x ⸢LÚ˽GIŠTUKUL⸣‑naweapon man:ACC.SG.C=CNJctr LÚME‑ŠE‑DIbody guard:NOM.SG(UNM) ḫar‑zito have:3SG.PRS LUGAL‑ušking:NOM.SG.C
… | ⸢LÚ˽GIŠTUKUL⸣‑na | LÚME‑ŠE‑DI | ḫar‑zi | LUGAL‑uš | |
---|---|---|---|---|---|
weapon man ACC.SG.C=CNJctr | body guard NOM.SG(UNM) | to have 3SG.PRS | king NOM.SG.C |
(Frg. 2) Vs. II 9 [ ma‑ni‑ia‑aḫ‑ḫ]ito distribute:3SG.PRS ⸢2two:QUANcar NINDA⸣wa‑ga‑ta‑ašmorsel of bread:ACC.SG.N 2two:QUANcar za‑lu‑wa‑ni‑uš?plate:ACC.PL.C UZUmeat:GEN.SG(UNM)
… | ma‑ni‑ia‑aḫ‑ḫ]i | ⸢2 | NINDA⸣wa‑ga‑ta‑aš | 2 | za‑lu‑wa‑ni‑uš? | UZU |
---|---|---|---|---|---|---|
to distribute 3SG.PRS | two QUANcar | morsel of bread ACC.SG.N | two QUANcar | plate ACC.PL.C | meat GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. II 10 [ a‑ru‑w]a‑a‑ez‑zito bow:3SG.PRS ta‑azCONNt=REFL da‑a‑ito sit:3SG.PRS
… | a‑ru‑w]a‑a‑ez‑zi | ta‑az | da‑a‑i |
---|---|---|---|
to bow 3SG.PRS | CONNt=REFL | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. II 11 [ ḫ]u‑⸢ia?⸣‑an‑te‑ešto run:PTCP.NOM.PL.C;
to run:PTCP.ACC.PL.C LUGAL‑ušking:NOM.SG.C
… | ḫ]u‑⸢ia?⸣‑an‑te‑eš | LUGAL‑uš |
---|---|---|
to run PTCP.NOM.PL.C to run PTCP.ACC.PL.C | king NOM.SG.C |
(Frg. 2) Vs. II 12 [ NINDAša‑r]a?‑am‑mabread allotment(?):ACC.PL.N ḫal‑zi‑*ia*fortress:D/L.SG=CNJadd
… | NINDAša‑r]a?‑am‑ma | ḫal‑zi‑*ia* |
---|---|---|
bread allotment(?) ACC.PL.N | fortress D/L.SG=CNJadd |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… |
---|
(Frg. 2) Vs. II 16 [ ] ⸢DKAL(?)⸣Stag-god:DN.NOM.SG(UNM);
Stag-god:DN.ACC.SG(UNM);
Stag-god:DN.GEN.SG(UNM);
Stag-god:DN.D/L.SG(UNM)
Vs. II bricht ab
… | ⸢DKAL(?)⸣ |
---|---|
Stag-god DN.NOM.SG(UNM) Stag-god DN.ACC.SG(UNM) Stag-god DN.GEN.SG(UNM) Stag-god DN.D/L.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. III 1 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pa‑iz‑zito go:3SG.PRS t[a‑ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM
LUGAL‑uš | pa‑iz‑zi | t[a‑aš |
---|---|---|
king NOM.SG.C | to go 3SG.PRS | CONNt=PPRO.3SG.C.NOM |
(Frg. 1) Vs. III 2 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) GEŠTIN‑ašwine:GEN.SG iš‑[pa‑an‑tu‑zi‑aš‑šarlibation vessel:ACC.SG.N;
libation vessel:ACC.PL.N
UGULA | LÚ.MEŠMUḪALDIM | GEŠTIN‑aš | iš‑[pa‑an‑tu‑zi‑aš‑šar |
---|---|---|---|
supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM) | wine GEN.SG | libation vessel ACC.SG.N libation vessel ACC.PL.N |
(Frg. 1) Vs. III 3 e‑ep‑zito seize:3SG.PRS LUGAL‑ušking:NOM.SG.C Q[A‑TAMlikewise:ADV
e‑ep‑zi | LUGAL‑uš | Q[A‑TAM |
---|---|---|
to seize 3SG.PRS | king NOM.SG.C | likewise ADV |
(Frg. 1) Vs. III 4 ⸢ši‑pa‑an⸣‑tito pour a libation:3SG.PRS UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚMEŠ˽GIŠB[ANŠURtable man:GEN.PL(UNM)
⸢ši‑pa‑an⸣‑ti | UGULA | LÚMEŠ˽GIŠB[ANŠUR |
---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | supervisor NOM.SG(UNM) | table man GEN.PL(UNM) |
(Frg. 1) Vs. III 5 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) kur‑ša‑ašfleece:D/L.PL pé‑r[a‑anbefore:POSP
UGULA | LÚ.MEŠMUḪALDIM | kur‑ša‑aš | pé‑r[a‑an |
---|---|---|---|
supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM) | fleece D/L.PL | before POSP |
(Frg. 1) Vs. III 6 1‑ŠUonce:QUANmul ḫa‑at‑tal‑wa‑ašbolt:GEN.SG GIŠ‑[iwood:D/L.SG
1‑ŠU | ḫa‑at‑tal‑wa‑aš | GIŠ‑[i |
---|---|---|
once QUANmul | bolt GEN.SG | wood D/L.SG |
(Frg. 1) Vs. III 7 1‑ŠUonce:QUANmul ši‑p[a‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS
1‑ŠU | ši‑p[a‑an‑ti |
---|---|
once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 1′ LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM);
cook:ACC.PL(UNM);
cook:GEN.PL(UNM);
cook:D/L.PL(UNM) x[
LÚ.MEŠMUḪALDIM | |
---|---|
cook NOM.PL(UNM) cook ACC.PL(UNM) cook GEN.PL(UNM) cook D/L.PL(UNM) |
(Frg. 2) Vs. III 2′ tar‑ša‑a‑andried meat:NOM.SG.N;
dried meat:ACC.SG.N [
tar‑ša‑a‑an | … |
---|---|
dried meat NOM.SG.N dried meat ACC.SG.N |
(Frg. 2) Vs. III 3′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDI[Mcook:GEN.PL(UNM)
UGULA | LÚ.MEŠMUḪALDI[M |
---|---|
supervisor NOM.SG(UNM) | cook GEN.PL(UNM) |
(Frg. 2) Vs. III 4′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C [
LUGAL‑uš | … |
---|---|
king NOM.SG.C |
(Frg. 2) Vs. III 5′ kat‑t[a‑anbelow:ADV;
under:POSP;
under:PREV
kat‑t[a‑an |
---|
below ADV under POSP under PREV |
Vs. III bricht ab