HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 21.34+ (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 21.34 (Frg. 1) + IBoT 1.7 (Frg. 2) (CTH 699)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 1) Vs. I 1 ma‑aḫ‑ḫa‑an‑maas:CNJ=CNJctr I‑NA UDdayD/L.SG 5?KAMfive:QUANcar ma‑a‑anif:CNJ lu‑uk‑kat‑tato become light:3SG.PRS.MP

ma‑aḫ‑ḫa‑an‑maI‑NA UD5?KAMma‑a‑anlu‑uk‑kat‑ta
as
CNJ=CNJctr
dayD/L.SGfive
QUANcar
if
CNJ
to become light
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 2 na‑aš‑taCONNn=OBPst I‑NA URUla‑a‑wa‑za‑an‑ti‑iaD/L.SG A‑NA DIŠKURStorm-godD/L.SG 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM)

na‑aš‑taI‑NA URUla‑a‑wa‑za‑an‑ti‑iaA‑NA DIŠKUR1MÁŠ.GAL
CONNn=OBPstD/L.SGStorm-godD/L.SGone
QUANcar
he-goat
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 3 ke‑e‑el‑di‑iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS am‑ba‑aš‑ši‑ma‑kánburnt offering:HURR.ABS.SG=CNJctr=OBPk 1one:QUANcar SILA₄lamb:ACC.SG(UNM)

ke‑e‑el‑di‑iaši‑pa‑an‑tiam‑ba‑aš‑ši‑ma‑kán1SILA₄
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to pour a libation
3SG.PRS
burnt offering
HURR.ABS.SG=CNJctr=OBPk
one
QUANcar
lamb
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 4 ke‑e‑el‑di‑iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs ma‑aḫ‑ḫa‑anas:CNJ

ke‑e‑el‑di‑iaši‑pa‑an‑tinu‑uš‑ša‑anma‑aḫ‑ḫa‑an
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to pour a libation
3SG.PRS
CONNn=OBPsas
CNJ

(Frg. 1) Vs. I 5 zé‑ia‑an‑da‑azto cook:PTCP.NOM.PL.N=REFL a‑rito arrive at:3SG.PRS nuCONNn 5five:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDAi‑du‑ri‑in(bread or pastry):ACC.SG.C ḫa‑zi‑la‑aš(unit of volume):GEN.SG

zé‑ia‑an‑da‑aza‑rinu5NINDA.SIGMEŠ1NINDAi‑du‑ri‑inḫa‑zi‑la‑aš
to cook
PTCP.NOM.PL.N=REFL
to arrive at
3SG.PRS
CONNnfive
QUANcar
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.C
(unit of volume)
GEN.SG

(Frg. 1) Vs. I 6 pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP še‑er‑ra‑aš‑ša‑anup:ADV=CNJadd=OBPs ŠA MÁŠ.GALhe-goatGEN.SG UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS

pár‑ši‑iaše‑er‑ra‑aš‑ša‑anŠA MÁŠ.GALUZUŠÀda‑a‑i
to break
3SG.PRS.MP
up
ADV=CNJadd=OBPs
he-goatGEN.SGheart
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 7 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA‑NI D10Storm-godD/L.SG_vor:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS nam‑mathen:CNJ 1one:QUANcar NAM‑MA‑AN‑DUM(vessel):ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS

na‑atPA‑NI D10da‑a‑inam‑ma1NAM‑MA‑AN‑DUMGEŠTINda‑a‑i
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCStorm-godD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS
then
CNJ
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 8 na‑aš‑taCONNn=OBPst GALcup:ACC.SG(UNM) DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) šu‑un‑na‑ito fill:3SG.PRS la‑ḫa‑an‑ni‑uš‑ša(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C=CNJadd ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS


na‑aš‑taGALDIŠKURšu‑un‑na‑ila‑ḫa‑an‑ni‑uš‑šaši‑pa‑an‑ti
CONNn=OBPstcup
ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
to fill
3SG.PRS
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C=CNJadd
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 9 nam‑mathen:CNJ URUaš‑tu‑ia‑ra‑az:GN.ABL 5five:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDAmu‑la‑a‑ti‑iš(bread or pastry):ACC.SG.C(!) BA.BA.ZAbarley porridge:ACC.SG(UNM)

nam‑maURUaš‑tu‑ia‑ra‑az5NINDA.SIGMEŠ1NINDAmu‑la‑a‑ti‑išBA.BA.ZA
then
CNJ

GN.ABL
five
QUANcar
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.C(!)
barley porridge
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 10 ½one half:QUANcar UP‑NIhand:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NAM‑MA‑AN‑DUM(vessel):ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) ú‑da‑an‑zi:3PL.PRS nuCONNn NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.PL(UNM)

½UP‑NI1NAM‑MA‑AN‑DUMGEŠTINú‑da‑an‑zinuNINDA.SIGMEŠ
one half
QUANcar
hand
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)

3PL.PRS
CONNn‘flat bread’
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 11 NINDAmu‑la‑a‑ti‑in‑na(bread or pastry):ACC.SG.C=CNJadd A‑NA D10Storm-godD/L.SG ḫu‑u‑wa‑al‑zi‑iaritual paraphernalia:HURR.ESS||HITT.D/L.SG pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

NINDAmu‑la‑a‑ti‑in‑naA‑NA D10ḫu‑u‑wa‑al‑zi‑iapár‑ši‑ia
(bread or pastry)
ACC.SG.C=CNJadd
Storm-godD/L.SGritual paraphernalia
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 12 na‑at‑šiCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.3SG.D/L;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.3SG.D/L
pé‑ra‑anbefore:POSP;
before:PREV
da‑a‑ito sit:3SG.PRS nam‑ma‑kánthen:CNJ=OBPk a‑pé‑e‑ezhe:DEM2/3.ABL

na‑at‑šipé‑ra‑anda‑a‑inam‑ma‑kána‑pé‑e‑ez
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.3SG.D/L
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=PPRO.3SG.D/L
before
POSP
before
PREV
to sit
3SG.PRS
then
CNJ=OBPk
he
DEM2/3.ABL

(Frg. 1) Vs. I 13 IŠ‑TU NAM‑MA‑〈AN〉‑DUM(vessel)ABL GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) GALcup:D/L.SG(UNM) šu‑un‑na‑ito fill:3SG.PRS (Rasur von ca. 3 Zeichen)

IŠ‑TU NAM‑MA‑〈AN〉‑DUMGEŠTINGALšu‑un‑na‑i
(vessel)ABLwine
ACC.SG(UNM)
cup
D/L.SG(UNM)
to fill
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 14 EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr la‑ḫa‑an‑ni‑uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS LÚ.MEŠNARsinger:NOM.PL(UNM) MEŠ˽BALAG.DI‑iaBALAG.DI player:NOM.PL(UNM)=CNJadd SÌR‑RUto sing:3PL.PRS


EGIR‑ŠU‑mala‑ḫa‑an‑ni‑ušši‑pa‑an‑tiLÚ.MEŠNARMEŠ˽BALAG.DI‑iaSÌR‑RU
afterwards
ADV=CNJctr
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3SG.PRS
singer
NOM.PL(UNM)
BALAG.DI player
NOM.PL(UNM)=CNJadd
to sing
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 15 nuCONNn DUGḫa‑né‑eš‑ša‑anscooping bowl:ACC.SG.C GEŠTINwine official:GEN.SG(UNM) da‑a‑ito take:3SG.PRS nuCONNn ḫa‑an‑te‑ez‑ziforemost:D/L.SG pal‑široad:D/L.SG

nuDUGḫa‑né‑eš‑ša‑anGEŠTINda‑a‑inuḫa‑an‑te‑ez‑zipal‑ši
CONNnscooping bowl
ACC.SG.C
wine official
GEN.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
CONNnforemost
D/L.SG
road
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 16 DIŠKURStorm-god:DN.ACC.SG(UNM) e‑ku‑zito drink:3SG.PRS NARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR‑RUto sing:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) ŠA ½one halfGEN.SG UP‑NIhand:GEN.SG(UNM)

DIŠKURe‑ku‑ziNARSÌR‑RU1NINDA.GUR₄.RAEM‑ṢABABBARŠA ½UP‑NI
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)
one halfGEN.SGhand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 17 pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA‑NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS


pár‑ši‑iana‑anPA‑NI DIŠKURda‑a‑i
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCStorm-godD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 18 EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr Dḫé‑pát:DN.ACC.SG(UNM) pu‑ru‑ul‑le‑pé:HURR.GEN e‑ku‑zito drink:3SG.PRS NARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR‑RUto sing:3SG.PRS

EGIR‑ŠU‑maDḫé‑pátpu‑ru‑ul‑le‑pée‑ku‑ziNARSÌR‑RU
afterwards
ADV=CNJctr

DN.ACC.SG(UNM)

HURR.GEN
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 19 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) ŠA ½one halfGEN.SG UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA‑NI D10Storm-godD/L.SG_vor:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS

1NINDA.GUR₄.RAEM‑ṢABABBARŠA ½UP‑NIpár‑ši‑iana‑anPA‑NI D10da‑a‑i
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)
one halfGEN.SGhand
GEN.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCStorm-godD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 20 EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr Dta‑aš‑mi‑šu:DN.ACC.SG(UNM) e‑ku‑zito drink:3SG.PRS NARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR‑RUto sing:3SG.PRS

EGIR‑ŠU‑maDta‑aš‑mi‑šue‑ku‑ziNARSÌR‑RU
afterwards
ADV=CNJctr

DN.ACC.SG(UNM)
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 21 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) ŠA ½one halfGEN.SG UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA‑NI D10Storm-godD/L.SG_vor:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS


1NINDA.GUR₄.RAEM‑ṢABABBARŠA ½UP‑NIpár‑ši‑iana‑anPA‑NI D10da‑a‑i
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)
one halfGEN.SGhand
GEN.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCStorm-godD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 22 EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr Ì.DU₁₀.GAfine oil:ABL(UNM);
fine oil:INS(UNM)
iš‑kán‑zito smear:3PL.PRS nuCONNn le‑liointment:HURR.ABS.SG ḫa‑ša‑a‑ri(fine) oil:HURR.ABS.SG e‑ku‑zito drink:3SG.PRS

EGIR‑ŠU‑maÌ.DU₁₀.GAiš‑kán‑zinule‑liḫa‑ša‑a‑rie‑ku‑zi
afterwards
ADV=CNJctr
fine oil
ABL(UNM)
fine oil
INS(UNM)
to smear
3PL.PRS
CONNnointment
HURR.ABS.SG
(fine) oil
HURR.ABS.SG
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 23 NARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR‑RUto sing:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) ŠA ½one halfGEN.SG UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

NARSÌR‑RU1NINDA.GUR₄.RAEM‑ṢABABBARŠA ½UP‑NIpár‑ši‑ia
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)
one halfGEN.SGhand
GEN.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 24 na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA‑NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS nam‑ma‑kánthen:CNJ=OBPk A‑NA˽PA‑NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP

na‑anPA‑NI DIŠKURda‑a‑inam‑ma‑kánA‑NA˽PA‑NI DIŠKUR
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCStorm-godD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS
then
CNJ=OBPk
Storm-godD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 1) Vs. I 25 2two:QUANcar GALcup:ACC.SG(UNM) IŠ‑TU GEŠTINwineABL,…:INS šu‑u‑wa‑an‑du‑ušfull:ACC.PL.C la‑a‑ḫu‑u‑wa‑an‑zito pour:3PL.PRS


2GALIŠ‑TU GEŠTINšu‑u‑wa‑an‑du‑ušla‑a‑ḫu‑u‑wa‑an‑zi
two
QUANcar
cup
ACC.SG(UNM)
wineABL,…
INS
full
ACC.PL.C
to pour
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 26 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM A‑NA˽PA‑NI Dḫé‑pátD/L.SG_vor:POSP pa‑iz‑zito go:3SG.PRS nuCONNn 5five:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDAi‑du‑ri‑in‑na(bread or pastry):ACC.SG.C=CNJadd

na‑ašA‑NA˽PA‑NI Dḫé‑pátpa‑iz‑zinu5NINDA.SIGMEŠ1NINDAi‑du‑ri‑in‑na
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMD/L.SG_vor
POSP
to go
3SG.PRS
CONNnfive
QUANcar
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.C=CNJadd

(Frg. 1) Vs. I 27 ḫa‑zi‑la‑aš(unit of volume):GEN.SG pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP še‑ra‑aš‑ša‑an ŠA SILA₄lambGEN.SG UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS

ḫa‑zi‑la‑ašpár‑ši‑iaše‑ra‑aš‑ša‑anŠA SILA₄UZUŠÀda‑a‑i
(unit of volume)
GEN.SG
to break
3SG.PRS.MP
lambGEN.SGheart
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 28 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA‑NI Dḫé‑pátD/L.SG_vor:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS nam‑mathen:CNJ 1one:QUANcar NAM‑MA‑AN‑DUM(vessel):ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) da‑a‑ito take:3SG.PRS

na‑atPA‑NI Dḫé‑pátda‑a‑inam‑ma1NAM‑MA‑AN‑DUMGEŠTINda‑a‑i
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS
then
CNJ
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 29 na‑aš‑taCONNn=OBPst GALḪI.Acup:ACC.PL(UNM) šu‑un‑na‑ito fill:3SG.PRS EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr la‑a‑ḫa‑an‑ni‑uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C

na‑aš‑taGALḪI.Ašu‑un‑na‑iEGIR‑ŠU‑mala‑a‑ḫa‑an‑ni‑uš
CONNn=OBPstcup
ACC.PL(UNM)
to fill
3SG.PRS
afterwards
ADV=CNJctr
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C

(Frg. 1) Vs. I 30 EGIR‑pa‑anagain:ADV=PPRO.3SG.C.ACC da‑an‑zito take:3PL.PRS


EGIR‑pa‑anda‑an‑zi
again
ADV=PPRO.3SG.C.ACC
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 31 nam‑mathen:CNJ URUaš‑tu‑ia‑ra‑az:GN.ABL 5five:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:NOM.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDAmu‑la‑a‑ti‑iš(bread or pastry):NOM.SG.C BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM)

nam‑maURUaš‑tu‑ia‑ra‑az5NINDA.SIGMEŠ1NINDAmu‑la‑a‑ti‑išBA.BA.ZA
then
CNJ

GN.ABL
five
QUANcar
‘flat bread’
NOM.PL(UNM)
one
QUANcar
(bread or pastry)
NOM.SG.C
barley porridge
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 32 ½one half:QUANcar UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar NAM‑MA‑AN‑DUM(vessel):NOM.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) ú‑da‑an:PTCP.INDCL nuCONNn NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.PL(UNM)

½UP‑NI1NAM‑MA‑AN‑DUMGEŠTINú‑da‑annuNINDA.SIGMEŠ
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
(vessel)
NOM.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)

PTCP.INDCL
CONNn‘flat bread’
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 33 NINDAmu‑la‑ti‑in‑na(bread or pastry):ACC.SG.C=CNJadd A‑NA Dḫé‑pátD/L.SG ḫu‑u‑wa‑al‑zi‑iaritual paraphernalia:HURR.ESS||HITT.D/L.SG pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

NINDAmu‑la‑ti‑in‑naA‑NA Dḫé‑pátḫu‑u‑wa‑al‑zi‑iapár‑ši‑ia
(bread or pastry)
ACC.SG.C=CNJadd
D/L.SGritual paraphernalia
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 34 ‑ra‑an‑ši‑itvor:ADV=POSS.3SG.UNIV da‑a‑ito sit:3SG.PRS nam‑ma‑kánthen:CNJ=OBPk a‑pé‑e‑ezhe:DEM2/3.ABL IŠ‑TU GEŠTINwineABL,…:INS

‑ra‑an‑ši‑itda‑a‑inam‑ma‑kána‑pé‑e‑ezIŠ‑TU GEŠTIN
vor
ADV=POSS.3SG.UNIV
to sit
3SG.PRS
then
CNJ=OBPk
he
DEM2/3.ABL
wineABL,…
INS

(Frg. 1) Vs. I 35 1one:QUANcar NAM‑MA‑AN‑DUM(vessel):D/L.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) GALḪI.Acup:D/L.PL(UNM) Dḫé‑pát:DN.D/L.SG(UNM) šu‑un‑na‑ito fill:3SG.PRS

1NAM‑MA‑AN‑DUMGEŠTINGALḪI.ADḫé‑pátšu‑un‑na‑i
one
QUANcar
(vessel)
D/L.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
cup
D/L.PL(UNM)

DN.D/L.SG(UNM)
to fill
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 36 EGIR‑iaagain:ADV=CNJadd la‑ḫa‑an‑ni‑ušḪI.A(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši‑pa‑an‑da‑an‑zito pour a libation:3PL.PRS NARsinger:NOM.SG(UNM)

EGIR‑iala‑ḫa‑an‑ni‑ušḪI.Aši‑pa‑an‑da‑an‑ziNAR
again
ADV=CNJadd
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3PL.PRS
singer
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 37 MEŠ˽BALAG.DI‑iaBALAG.DI player:NOM.PL(UNM)=CNJadd SÌR‑RUto sing:3PL.PRS


MEŠ˽BALAG.DI‑iaSÌR‑RU
BALAG.DI player
NOM.PL(UNM)=CNJadd
to sing
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 38 nam‑mathen:CNJ 1one:QUANcar DUGḫa‑ni‑iš‑ša‑a‑anscooping bowl:ACC.SG.C GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) da‑a‑ito take:3SG.PRS nuCONNn Dḫé‑pát:DN.ACC.SG(UNM) ḫa‑an‑te‑ez‑ziforemost:D/L.SG

nam‑ma1DUGḫa‑ni‑iš‑ša‑a‑anGEŠTINda‑a‑inuDḫé‑pátḫa‑an‑te‑ez‑zi
then
CNJ
one
QUANcar
scooping bowl
ACC.SG.C
wine
GEN.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
CONNn
DN.ACC.SG(UNM)
foremost
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 39 pal‑široad:D/L.SG e‑ku‑zito drink:3SG.PRS NARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR‑RUto sing:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) ŠA ½one halfGEN.SG UP‑NIhand:GEN.SG(UNM)

pal‑šie‑ku‑ziNARSÌR‑RU1NINDA.GUR₄.RAEM‑ṢABABBARŠA ½UP‑NI
road
D/L.SG
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)
one halfGEN.SGhand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 40 pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA‑NI Dḫé‑pátD/L.SG_vor:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS nam‑ma‑kánthen:CNJ=OBPk A‑NA˽PA‑NIbeforeD/L.SG_vor:POSP

pár‑ši‑iana‑anPA‑NI Dḫé‑pátda‑a‑inam‑ma‑kánA‑NA˽PA‑NI
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS
then
CNJ=OBPk
beforeD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 1) Vs. I 41 Dḫé‑pát:DN.D/L.SG(UNM) 2two:QUANcar GALḪI.Acup:ACC.PL(UNM) IŠ‑TU GEŠTINwine officialABL,…:INS šu‑u‑wa‑an‑du‑〈uš〉full:ACC.PL.C la‑a‑ḫu‑u‑wa‑an‑zito pour:3PL.PRS


Dḫé‑pát2GALḪI.AIŠ‑TU GEŠTINšu‑u‑wa‑an‑du‑〈uš〉la‑a‑ḫu‑u‑wa‑an‑zi

DN.D/L.SG(UNM)
two
QUANcar
cup
ACC.PL(UNM)
wine officialABL,…
INS
full
ACC.PL.C
to pour
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 42 EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr Dḫe‑pát:DN.ACC.SG(UNM) šar‑ru‑ma:DN.ACC.SG(UNM) 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS NARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR‑RUto sing:3SG.PRS

EGIR‑ŠU‑maDḫe‑pátšar‑ru‑ma1‑ŠUe‑ku‑ziNARSÌR‑RU
afterwards
ADV=CNJctr

DN.ACC.SG(UNM)

DN.ACC.SG(UNM)
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 43 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) ŠA ½one halfGEN.SG UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA‑NI Dḫé‑pátD/L.SG_vor:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS

1NINDA.GUR₄.RAEM‑ṢABABBARŠA ½UP‑NIpár‑ši‑iana‑anPA‑NI Dḫé‑pátda‑a‑i
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)
one halfGEN.SGhand
GEN.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 44 EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr Dḫé‑pát‑pé‑na:DN.HURR.GEN.RLT.PL 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS NARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR‑RUto sing:3SG.PRS

EGIR‑ŠU‑maDḫé‑pát‑pé‑na1‑ŠUe‑ku‑ziNARSÌR‑RU
afterwards
ADV=CNJctr

DN.HURR.GEN.RLT.PL
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 45 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) ŠA ½one halfGEN.SG UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

1NINDA.GUR₄.RAEM‑ṢABABBARŠA ½UP‑NIpár‑ši‑ia
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)
one halfGEN.SGhand
GEN.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 46 na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA‑NI Dḫé‑pát‑pé‑naD/L.SG_vor:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS


na‑anPA‑NI Dḫé‑pát‑pé‑nada‑a‑i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 47 EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr Ì.DU₁₀.GAfine oil:ACC.SG(UNM) iš‑kán‑zito smear:3PL.PRS nuCONNn le‑liointment:HURR.ABS.SG ḫa‑a‑ša‑ri(fine) oil:HURR.ABS.SG e‑ku‑zito drink:3SG.PRS

EGIR‑ŠU‑maÌ.DU₁₀.GAiš‑kán‑zinule‑liḫa‑a‑ša‑rie‑ku‑zi
afterwards
ADV=CNJctr
fine oil
ACC.SG(UNM)
to smear
3PL.PRS
CONNnointment
HURR.ABS.SG
(fine) oil
HURR.ABS.SG
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 48 *〈〈NARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR‑RU〉〉*to sing:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) ŠA ½one halfGEN.SG UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

*〈〈NARSÌR‑RU〉〉*1NINDA.GUR₄.RAEM‑ṢABABBARŠA ½UP‑NIpár‑ši‑ia
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)
one halfGEN.SGhand
GEN.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 49 na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA‑NI Dḫé‑pátD/L.SG_vor:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr *la‑ḫa‑an‑ni‑uš*(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C KI.MINditto:ADV

na‑anPA‑NI Dḫé‑pátda‑a‑iEGIR‑ŠU‑ma*la‑ḫa‑an‑ni‑uš*KI.MIN
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS
afterwards
ADV=CNJctr
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
ditto
ADV

(Frg. 1) Vs. I 50 *NAR*singer:NOM.SG(UNM) SÌR‑RUto sing:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) ŠA ½one halfGEN.SG UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) par‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

*NAR*SÌR‑RU1NINDA.GUR₄.RAEM‑ṢABABBARŠA ½UP‑NIpar‑ši‑ia
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)
one halfGEN.SGhand
GEN.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 51 na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA‑NI Dḫé‑pátD/L.SG_vor:POSP (Rasur) da‑a‑ito sit:3SG.PRS


na‑anPA‑NI Dḫé‑pátda‑a‑i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 52 nam‑ma‑kánthen:CNJ=OBPk PA‑NI Dḫé‑pátD/L.SG_vor:POSP 2two:QUANcar GALcup:ACC.PL(UNM) IŠ‑TU GEŠTINwineABL,…:INS šu‑u‑wa‑an‑du‑ušfull:ACC.PL.C

nam‑ma‑kánPA‑NI Dḫé‑pát2GALIŠ‑TU GEŠTINšu‑u‑wa‑an‑du‑uš
then
CNJ=OBPk
D/L.SG_vor
POSP
two
QUANcar
cup
ACC.PL(UNM)
wineABL,…
INS
full
ACC.PL.C

(Frg. 1) Vs. I 53 la‑a‑ḫu‑u‑wa‑an‑zito pour:3PL.PRS na‑an!CONNn=PPRO.3SG.C.ACC pa‑ra‑aout (to):PREV (Rasur) pí‑ia‑an‑zito give:3PL.PRS (Rasur)

la‑a‑ḫu‑u‑wa‑an‑zina‑an!pa‑ra‑apí‑ia‑an‑zi
to pour
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCout (to)
PREV
to give
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 54 nuCONNn DINGIRMEŠgod:ACC.PL(UNM) ku‑i‑e‑ešwhich:REL.ACC.PL.C kar‑pa‑an‑zito lift:3PL.PRS na‑an‑zaCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL ar‑ḫaaway from:PREV šar‑ra‑an‑zito divide:3PL.PRS

nuDINGIRMEŠku‑i‑e‑eškar‑pa‑an‑zina‑an‑zaar‑ḫašar‑ra‑an‑zi
CONNngod
ACC.PL(UNM)
which
REL.ACC.PL.C
to lift
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFLaway from
PREV
to divide
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 55 (Rasur) nuCONNn DIŠKURStorm-god:DN.ACC.SG(UNM) ŠUKURspear:GEN.SG(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) Dšar‑ru‑ma‑ia:DN.ACC.SG(UNM)=CNJadd

nuDIŠKURŠUKURKÙ.SI₂₂Dšar‑ru‑ma‑ia
CONNnStorm-god
DN.ACC.SG(UNM)
spear
GEN.SG(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)

DN.ACC.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 1) Vs. I 56 kar‑ap‑zito lift:3SG.PRS (Rasur)

kar‑ap‑zi
to lift
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 57 na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ma‑aḫ‑ḫa‑anas:CNJ pa‑ra‑aout (to):PREV ar‑nu‑an‑zito carry off:3PL.PRS


na‑aš‑kánma‑aḫ‑ḫa‑anpa‑ra‑aar‑nu‑an‑zi
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkas
CNJ
out (to)
PREV
to carry off
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 58 nam‑ma‑aš‑ša‑anthen:CNJ=OBPs A‑NA Dḫé‑pátD/L.SG ku‑išwhich:REL.NOM.SG.C TÚGku‑re‑eš‑šarpiece of cloth:ACC.SG.N iš‑ḫi‑ia‑zito bind:3SG.PRS

nam‑ma‑aš‑ša‑anA‑NA Dḫé‑pátku‑išTÚGku‑re‑eš‑šariš‑ḫi‑ia‑zi
then
CNJ=OBPs
D/L.SGwhich
REL.NOM.SG.C
piece of cloth
ACC.SG.N
to bind
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 59 na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC LUGAL‑ušking:NOM.SG.C e‑ep‑zito seize:3SG.PRS nuCONNn Dḫé‑pát:DN.NOM.SG(UNM) kar‑pa‑an‑zito lift:3PL.PRS

na‑anLUGAL‑uše‑ep‑zinuDḫé‑pátkar‑pa‑an‑zi
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCking
NOM.SG.C
to seize
3SG.PRS
CONNn
DN.NOM.SG(UNM)
to lift
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 60 na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ma‑aḫ‑ḫa‑anas:CNJ pár‑na‑ašcarpet:D/L.PL an‑dainside:PREV;
:POSP
ar‑nu‑an‑zito carry off:3PL.PRS nuCONNn GIŠIGdoor:ACC.SG(UNM)

na‑an‑kánma‑aḫ‑ḫa‑anpár‑na‑ašan‑daar‑nu‑an‑zinuGIŠIG
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkas
CNJ
carpet
D/L.PL
inside
PREV

POSP
to carry off
3PL.PRS
CONNndoor
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 61 iš‑tap‑pa‑an‑zito cover:3PL.PRS nuCONNn SANGApriest:NOM.SG(UNM) te‑ez‑zito speak:3SG.PRS UM‑MAthus:ADV DINGIR‑LIM‑MIgod:NOM.SG(UNM)_QUOT;
god:VOC.SG(UNM)_QUOT
A‑NA LUGALkingD/L.SG

iš‑tap‑pa‑an‑zinuSANGAte‑ez‑ziUM‑MADINGIR‑LIM‑MIA‑NA LUGAL
to cover
3PL.PRS
CONNnpriest
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS
thus
ADV
god
NOM.SG(UNM)_QUOT
god
VOC.SG(UNM)_QUOT
kingD/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 62 𒉽 𒉽 𒉽 𒉽 (Rasur) LUGAL‑ušking:NOM.SG.C EGIR‑pa‑waagain:PREV=QUOT e‑ḫuto come:2SG.IMP UM‑MAthus:ADV DINGIR‑LUM‑MAgod:NOM.SG(UNM)_QUOT

LUGAL‑ušEGIR‑pa‑wae‑ḫuUM‑MADINGIR‑LUM‑MA
king
NOM.SG.C
again
PREV=QUOT
to come
2SG.IMP
thus
ADV
god
NOM.SG(UNM)_QUOT

(Frg. 1) Vs. I 63 nu‑waCONNn=QUOT ma‑a‑anif:CNJ EGIR‑paagain:PREV ú‑wa‑mito come:1SG.PRS nu‑wa‑mu‑zaCONNn=QUOT=PPRO.1SG.ACC=REFL QA‑DU ANŠE.KUR.RAMEŠhorseABL GIŠGIGIRMEŠchariot:ABL(UNM)

nu‑wama‑a‑anEGIR‑paú‑wa‑minu‑wa‑mu‑zaQA‑DU ANŠE.KUR.RAMEŠGIŠGIGIRMEŠ
CONNn=QUOTif
CNJ
again
PREV
to come
1SG.PRS
CONNn=QUOT=PPRO.1SG.ACC=REFLhorseABLchariot
ABL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 64 ku‑e‑ezwhich:REL.ABL tar‑uḫ‑šito be mighty:2SG.PRS UM‑MAthus:ADV LUGAL‑MAking:NOM.SG(UNM)_QUOT tar‑uḫ‑mi‑wa!‑du‑zato be mighty:3SG.PRS=QUOT=PPRO.2SG.ACC=REFL12 UM‑MAthus:ADV DINGIR‑LUM‑MAgod:NOM.SG(UNM)_QUOT

ku‑e‑eztar‑uḫ‑šiUM‑MALUGAL‑MAtar‑uḫ‑mi‑wa!‑du‑zaUM‑MADINGIR‑LUM‑MA
which
REL.ABL
to be mighty
2SG.PRS
thus
ADV
king
NOM.SG(UNM)_QUOT
to be mighty
3SG.PRS=QUOT=PPRO.2SG.ACC=REFL
thus
ADV
god
NOM.SG(UNM)_QUOT

(Frg. 1) Vs. I 65 𒉽 𒉽 𒉽 (Rasur) UM‑MAthus:ADV LUGAL‑MAking:NOM.SG(UNM)_QUOT TI‑tar‑wa‑mulife:ACC.SG.N=QUOT=PPRO.1SG.DAT ḫa‑ad‑du‑la‑a‑tarhealth:ACC.SG.N

Ende Vs. I

UM‑MALUGAL‑MATI‑tar‑wa‑muḫa‑ad‑du‑la‑a‑tar
thus
ADV
king
NOM.SG(UNM)_QUOT
life
ACC.SG.N=QUOT=PPRO.1SG.DAT
health
ACC.SG.N

(Frg. 1) Vs. II 1 DUMU.NITAMEŠson:D/L.PL(UNM) DUMU.MUNUSMEŠdaughter:D/L.PL(UNM) ŠA EGIR.UD‑MIfutureGEN.SG pé‑eš‑kito give:2SG.IMP.IMPF

DUMU.NITAMEŠDUMU.MUNUSMEŠŠA EGIR.UD‑MIpé‑eš‑ki
son
D/L.PL(UNM)
daughter
D/L.PL(UNM)
futureGEN.SGto give
2SG.IMP.IMPF

(Frg. 1) Vs. II 2 𒉽 𒉽 𒉽 nu‑wa‑muCONNn=QUOT=PPRO.1SG.DAT KÚRMEŠ‑IAenemy:ACC.PL(UNM)_PPRO.1SG.GEN ŠA‑PAL GÌRMEŠ‑IAfootD/L.PL_unter:POSP zi‑ik‑kito sit:2SG.IMP.IMPF


nu‑wa‑muKÚRMEŠ‑IAŠA‑PAL GÌRMEŠ‑IAzi‑ik‑ki
CONNn=QUOT=PPRO.1SG.DATenemy
ACC.PL(UNM)_PPRO.1SG.GEN
footD/L.PL_unter
POSP
to sit
2SG.IMP.IMPF

(Frg. 1) Vs. II 3 nuCONNn GIŠIGdoor:ACC.SG(UNM) ḫe‑ša‑an‑zito open:3PL.PRS nu‑kánCONNn=OBPk Dḫé‑pát:DN.ACC.SG(UNM) pa‑ra‑aout (to):PREV ú‑da‑an‑zi:3PL.PRS

nuGIŠIGḫe‑ša‑an‑zinu‑kánDḫé‑pátpa‑ra‑aú‑da‑an‑zi
CONNndoor
ACC.SG(UNM)
to open
3PL.PRS
CONNn=OBPk
DN.ACC.SG(UNM)
out (to)
PREV

3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 4 na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ma‑aḫ‑ḫa‑anas:CNJ Éḫi‑i‑liyard:D/L.SG ar‑nu‑an‑zito carry off:3PL.PRS na‑aš‑taCONNn=OBPst 2two:QUANcar GALḪI.Acup:ACC.PL(UNM)

na‑an‑kánma‑aḫ‑ḫa‑anÉḫi‑i‑liar‑nu‑an‑zina‑aš‑ta2GALḪI.A
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkas
CNJ
yard
D/L.SG
to carry off
3PL.PRS
CONNn=OBPsttwo
QUANcar
cup
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 5 GEŠTIN‑itwine:INS šu‑u‑wa‑an‑du‑ušfull:ACC.PL.C la‑a‑ḫu‑u‑wa‑an‑zito pour:3PL.PRS ma‑aḫ‑ḫa‑an‑ma‑kánas:CNJ=CNJctr=OBPk Dḫé‑pát:DN.ACC.SG(UNM)

GEŠTIN‑itšu‑u‑wa‑an‑du‑ušla‑a‑ḫu‑u‑wa‑an‑zima‑aḫ‑ḫa‑an‑ma‑kánDḫé‑pát
wine
INS
full
ACC.PL.C
to pour
3PL.PRS
as
CNJ=CNJctr=OBPk

DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 6 Éḫi‑lam‑nigatehouse:D/L.SG pa‑ra‑aout (to):PREV;
out:POSP
ar‑nu‑an‑zito carry off:3PL.PRS nuCONNn LUGAL‑ušking:NOM.SG.C DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) ḫa‑a‑rivalley:D/L.SG Dmu‑šu‑ni:DN.ACC.SG(UNM)

Éḫi‑lam‑nipa‑ra‑aar‑nu‑an‑zinuLUGAL‑ušDUTUḫa‑a‑riDmu‑šu‑ni
gatehouse
D/L.SG
out (to)
PREV
out
POSP
to carry off
3PL.PRS
CONNnking
NOM.SG.C
Solar deity
DN.ACC.SG(UNM)
valley
D/L.SG

DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 7 e‑ku‑zito drink:3SG.PRS DINGIRMEŠ‑iagod:ACC.PL(UNM)=CNJadd ku‑i‑e‑ešwhich:REL.ACC.PL.C kar‑pa‑anto lift:PTCP.INDCL ḫar‑kán‑zito have:3PL.PRS

e‑ku‑ziDINGIRMEŠ‑iaku‑i‑e‑eškar‑pa‑anḫar‑kán‑zi
to drink
3SG.PRS
god
ACC.PL(UNM)=CNJadd
which
REL.ACC.PL.C
to lift
PTCP.INDCL
to have
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 8 nuCONNn a‑ku‑wa‑an‑nato drink:INF ḫu‑u‑ma‑an‑ti‑pátevery; whole:QUANall.ACC.PL.N=FOC pí‑an‑zito give:3PL.PRS


nua‑ku‑wa‑an‑naḫu‑u‑ma‑an‑ti‑pátpí‑an‑zi
CONNnto drink
INF
every
whole
QUANall.ACC.PL.N=FOC
to give
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 9 nuCONNn DINGIRMEŠgod:NOM.PL(UNM) I‑NA URUaš‑tu‑u‑ia‑raD/L.SG an‑da‑aninside:POSP;
inside:PREV
IŠ‑TU DGIŠ.INANNAḪI.Astringed instrumentABL,…:INS MEŠ˽BALAG.DI‑iaBALAG.DI player:NOM.PL(UNM)=CNJadd

nuDINGIRMEŠI‑NA URUaš‑tu‑u‑ia‑raan‑da‑anIŠ‑TU DGIŠ.INANNAḪI.AMEŠ˽BALAG.DI‑ia
CONNngod
NOM.PL(UNM)
D/L.SGinside
POSP
inside
PREV
stringed instrumentABL,…
INS
BALAG.DI player
NOM.PL(UNM)=CNJadd

(Frg. 1) Vs. II 10 gal‑gal‑tu‑u‑ritambourine(?):ACC.SG.N pé‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS MUNUS.MEŠkat‑ri‑i‑e‑eš‑ša(female temple functionary):NOM.PL.C=CNJadd SÌR‑RUto sing:3PL.PRS

gal‑gal‑tu‑u‑ripé‑e‑da‑an‑ziMUNUS.MEŠkat‑ri‑i‑e‑eš‑šaSÌR‑RU
tambourine(?)
ACC.SG.N
to take
3PL.PRS
(female temple functionary)
NOM.PL.C=CNJadd
to sing
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 11 na‑aš‑taCONNn=OBPst ma‑aḫ‑ḫa‑anas:CNJ DINGIRMEŠgod:ACC.PL(UNM) URUla‑a‑ḫu‑wa‑az‑za‑an‑ti‑az:GN.ABL

na‑aš‑tama‑aḫ‑ḫa‑anDINGIRMEŠURUla‑a‑ḫu‑wa‑az‑za‑an‑ti‑az
CONNn=OBPstas
CNJ
god
ACC.PL(UNM)

GN.ABL

(Frg. 1) Vs. II 12 ar‑ḫaaway from:PREV ar‑nu‑an‑zito carry off:3PL.PRS nuCONNn Dḫé‑pát:DN.ACC.SG(UNM) IŠ‑TU GADAa‑la‑a‑lutraveling cloak(?)ABL,…:INS an‑dainside:PREV wa‑aš‑ša‑an‑zito cover:3PL.PRS

ar‑ḫaar‑nu‑an‑zinuDḫé‑pátIŠ‑TU GADAa‑la‑a‑luan‑dawa‑aš‑ša‑an‑zi
away from
PREV
to carry off
3PL.PRS
CONNn
DN.ACC.SG(UNM)
traveling cloak(?)ABL,…
INS
inside
PREV
to cover
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 13 LÚ.MEŠNAR‑iasinger:NOM.PL(UNM)=CNJadd SÌR‑RUto sing:3PL.PRS uš‑ši‑ia‑an‑zito draw open:3PL.PRS


LÚ.MEŠNAR‑iaSÌR‑RUuš‑ši‑ia‑an‑zi
singer
NOM.PL(UNM)=CNJadd
to sing
3PL.PRS
to draw open
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 14 I‑NA URUaš‑tu‑ia‑ra‑maD/L.SG=CNJctr ku‑i[šwhich:REL.NOM.SG.C NIND]A.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) šu‑ni‑an‑zato fill:PTCP.NOM.SG.C na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ka‑ru‑úearlier:ADV

I‑NA URUaš‑tu‑ia‑ra‑maku‑i[šNIND]A.GUR₄.RAšu‑ni‑an‑zana‑anka‑ru‑ú
D/L.SG=CNJctrwhich
REL.NOM.SG.C
loaf
ACC.SG(UNM)
to fill
PTCP.NOM.SG.C
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCearlier
ADV

(Frg. 1) Vs. II 15 za‑nu‑anto cook:PTCP.INDCL ḫar‑kán‑zito have:3PL.PRS na‑aš‑t[a]CONNn=OBPst 5five:QUANcar NINDAi‑du‑ri‑in(bread or pastry):ACC.SG.C ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) ḪÁD.DU.Adry:GEN.SG(UNM) ḫa‑zi‑la‑aš(unit of volume):GEN.SG

za‑nu‑anḫar‑kán‑zina‑aš‑t[a]5NINDAi‑du‑ri‑inZÌ.DAḪÁD.DU.Aḫa‑zi‑la‑aš
to cook
PTCP.INDCL
to have
3PL.PRS
CONNn=OBPstfive
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.C
flour
GEN.SG(UNM)
dry
GEN.SG(UNM)
(unit of volume)
GEN.SG

(Frg. 1) Vs. II 16 1one:QUANcar NINDAši‑i‑na‑anfigure:ACC.SG.C ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) ŠA 1oneGEN.SG SA₂₀‑A‑TI:GEN.SG(UNM) 9nine:QUANcar NINDAna‑aḫ‑ḫi‑ti‑in(bread or pastry):ACC.SG.C ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) UP‑NIhand:GEN.SG(UNM)

1NINDAši‑i‑na‑anZÌ.DAŠA 1SA₂₀‑A‑TI9NINDAna‑aḫ‑ḫi‑ti‑inZÌ.DAUP‑NI
one
QUANcar
figure
ACC.SG.C
flour
GEN.SG(UNM)
oneGEN.SG
GEN.SG(UNM)
nine
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.C
flour
GEN.SG(UNM)
hand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 17 1one:QUANcar NINDAam‑pu‑u‑ra‑an(bread or pastry):ACC.SG.C ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar SA₂₀‑A‑TI:GEN.SG(UNM) 4four:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.PL(UNM) al‑la‑at‑ta‑ri‑uš(bread or pastry):ACC.PL.C

1NINDAam‑pu‑u‑ra‑anZÌ.DA½SA₂₀‑A‑TI4NINDA.GUR₄.RAal‑la‑at‑ta‑ri‑uš
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.C
flour
GEN.SG(UNM)
one half
QUANcar

GEN.SG(UNM)
four
QUANcar
loaf
ACC.PL(UNM)
(bread or pastry)
ACC.PL.C

(Frg. 1) Vs. II 18 BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.PL(UNM) ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) ŠEbarley:GEN.SG(UNM) UP‑NI‑iahand:GEN.SG(UNM)=CNJadd i‑en‑zito make:3PL.PRS

BA.BA.ZAUP‑NI3NINDA.GUR₄.RAZÌ.DAŠEUP‑NI‑iai‑en‑zi
barley porridge
GEN.SG(UNM)
hand
GEN.SG(UNM)
three
QUANcar
loaf
ACC.PL(UNM)
flour
GEN.SG(UNM)
barley
GEN.SG(UNM)
hand
GEN.SG(UNM)=CNJadd
to make
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 19 nuCONNn A‑NA NINDA.GUR₄.RAḪI.AloafD/L.PL ŠEbarley:GEN.SG(UNM) me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daopposite:PREV GIŠḫa‑aš‑ši‑ik‑kán(fruit-tree and its fruit?):NOM.SG.N i‑mi‑anto mix:PTCP.NOM.SG.N

nuA‑NA NINDA.GUR₄.RAḪI.AŠEme‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daGIŠḫa‑aš‑ši‑ik‑káni‑mi‑an
CONNnloafD/L.PLbarley
GEN.SG(UNM)
opposite
PREV
(fruit-tree and its fruit?)
NOM.SG.N
to mix
PTCP.NOM.SG.N

(Frg. 1) Vs. II 20 še‑ra‑〈〈aš‑ša〉〉‑aš‑ša‑an ½one half:QUANcar UP‑NIhand:ACC.SG(UNM) ŠEbarley:GEN.SG(UNM) Ì.GIŠ!?oil:ACC.SG(UNM)3 iš‑ḫu‑wa‑a‑anto pour:PTCP.INDCL ar‑ḫa‑ia‑an‑naapart:ADV=CNJadd

še‑ra‑〈〈aš‑ša〉〉‑aš‑ša‑an½UP‑NIŠEÌ.GIŠ!?iš‑ḫu‑wa‑a‑anar‑ḫa‑ia‑an‑na
one half
QUANcar
hand
ACC.SG(UNM)
barley
GEN.SG(UNM)
oil
ACC.SG(UNM)
to pour
PTCP.INDCL
apart
ADV=CNJadd

(Frg. 1) Vs. II 21 2two:QUANcar NINDAa‑a‑anwarm bread:ACC.SG.N ½one half:QUANcar SA₂₀‑A‑TI:GEN.SG(UNM) i‑ia‑anto make:PTCP.NOM.SG.N 1one:QUANcar NINDAa‑a‑anwarm bread:ACC.SG.N ½one half:QUANcar SA₂₀‑A‑TI:GEN.SG(UNM) ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) 140:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.PL(UNM)

2NINDAa‑a‑an½SA₂₀‑A‑TIi‑ia‑an1NINDAa‑a‑an½SA₂₀‑A‑TIZÌ.DA140NINDA.SIGMEŠ
two
QUANcar
warm bread
ACC.SG.N
one half
QUANcar

GEN.SG(UNM)
to make
PTCP.NOM.SG.N
one
QUANcar
warm bread
ACC.SG.N
one half
QUANcar

GEN.SG(UNM)
flour
GEN.SG(UNM)

QUANcar
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 22 40:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.PL(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.PL(UNM) BABBARwhite:ACC.PL(UNM) ŠA ZÌ.DAflourGEN.SG UP‑NIhand:GEN.SG(UNM)

40NINDA.GUR₄.RAEM‑ṢABABBARŠA ZÌ.DAUP‑NI

QUANcar
loaf
ACC.PL(UNM)
sour
ACC.PL(UNM)
white
ACC.PL(UNM)
flourGEN.SGhand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 23 4four:QUANcar NINDAmu‑la‑ti‑in(bread or pastry):ACC.SG.C BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar *DUGDÍLIM.GALbowl:ACC.SG(UNM) TU₇*soup:GEN.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP‑NIhand:GEN.SG(UNM)

4NINDAmu‑la‑ti‑inBA.BA.ZA½UP‑NI1*DUGDÍLIM.GALTU₇*BA.BA.ZA½UP‑NI
four
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.C
barley porridge
GEN.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
bowl
ACC.SG(UNM)
soup
GEN.SG(UNM)
barley porridge
GEN.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 24 6six:QUANcar NINDAḫar‑aš‑pa‑wa‑an‑te‑eš(bread or pastry):ACC.PL.C 5five:QUANcar NINDAla‑al‑la‑am‑pu‑ri‑iš(dish made of barley porridge):ACC.PL.C(!) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) i‑en‑zito make:3PL.PRS


6NINDAḫar‑aš‑pa‑wa‑an‑te‑eš5NINDAla‑al‑la‑am‑pu‑ri‑išBA.BA.ZA½UP‑NIi‑en‑zi
six
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.PL.C
five
QUANcar
(dish made of barley porridge)
ACC.PL.C(!)
barley porridge
GEN.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
to make
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 25 nuCONNn ma‑aḫ‑ḫa‑anas:CNJ DINGIRMEŠgod:NOM.PL(UNM) URUaš‑tu‑u‑ri‑ia:GN.D/L.SG(UNM) ma‑ni‑in‑ku‑wa‑aḫ‑ḫa‑an‑zito approach:3PL.PRS

numa‑aḫ‑ḫa‑anDINGIRMEŠURUaš‑tu‑u‑ri‑iama‑ni‑in‑ku‑wa‑aḫ‑ḫa‑an‑zi
CONNnas
CNJ
god
NOM.PL(UNM)

GN.D/L.SG(UNM)
to approach
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 26 na‑aš‑taCONNn=OBPst A‑NA Dḫé‑pátD/L.SG GADAa‑la‑a‑lutraveling cloak(?):STF ar‑ḫaaway:ADV da‑an‑zito take:3PL.PRS LÚ.MEŠNARsinger:NOM.PL(UNM) MEŠ˽BALAG.DIBALAG.DI player:NOM.PL(UNM)

na‑aš‑taA‑NA Dḫé‑pátGADAa‑la‑a‑luar‑ḫada‑an‑ziLÚ.MEŠNARMEŠ˽BALAG.DI
CONNn=OBPstD/L.SGtraveling cloak(?)
STF
away
ADV
to take
3PL.PRS
singer
NOM.PL(UNM)
BALAG.DI player
NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 27 MUNUS.MEŠkat‑ri‑i‑e‑eš(female temple functionary):NOM.PL.C iš‑ḫa‑mi‑iš‑kán‑zito sing:3PL.PRS.IMPF ma‑aḫ‑ḫa‑an‑maas:CNJ=CNJctr DINGIRMEŠgod:ACC.PL(UNM)

MUNUS.MEŠkat‑ri‑i‑e‑ešiš‑ḫa‑mi‑iš‑kán‑zima‑aḫ‑ḫa‑an‑maDINGIRMEŠ
(female temple functionary)
NOM.PL.C
to sing
3PL.PRS.IMPF
as
CNJ=CNJctr
god
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 28 I‑NA GIŠTIR‑kánforestD/L.SG=OBPk an‑da:POSP;
inside:PREV
PA‑NI Éki‑ip‑pa‑aš(cult building)D/L.SG_vor:POSP ar‑nu‑an‑zito carry off:3PL.PRS

I‑NA GIŠTIR‑kánan‑daPA‑NI Éki‑ip‑pa‑ašar‑nu‑an‑zi
forestD/L.SG=OBPk
POSP
inside
PREV
(cult building)D/L.SG_vor
POSP
to carry off
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 29 nu‑ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC SANGApriest:NOM.SG(UNM) IŠ‑TU MUŠENbirdABL,…:INS ḪUR‑RIhole:GEN.SG(UNM) wa‑aḫ‑nu‑zito turn:3SG.PRS ú‑i‑te‑na‑az‑zi‑ašwater:ABL=CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC ar‑ḫaaway:ADV;
away from:PREV

nu‑ušSANGAIŠ‑TU MUŠENḪUR‑RIwa‑aḫ‑nu‑ziú‑i‑te‑na‑az‑zi‑ašar‑ḫa
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCpriest
NOM.SG(UNM)
birdABL,…
INS
hole
GEN.SG(UNM)
to turn
3SG.PRS
water
ABL=CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC
away
ADV
away from
PREV

(Frg. 1) Vs. II 30 pa‑ap‑pár‑aš‑zi:3SG.PRS


pa‑ap‑pár‑aš‑zi

3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 31 nam‑mathen:CNJ A‑NA GÉŠPUfistD/L.SG D10Storm-god:DN.GEN.SG(UNM) ŠUKURspear:GEN.SG(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) Dšar‑ru‑um‑ma‑aš:DN.GEN.SG ‑ašdoor:D/L.PL pé‑ra‑anbefore:POSP

nam‑maA‑NA GÉŠPUD10ŠUKURKÙ.SI₂₂Dšar‑ru‑um‑ma‑aš‑ašpé‑ra‑an
then
CNJ
fistD/L.SGStorm-god
DN.GEN.SG(UNM)
spear
GEN.SG(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)

DN.GEN.SG
door
D/L.PL
before
POSP

(Frg. 1) Vs. II 32 ta‑ga‑a‑anearth:D/L.SG ti‑an‑zito sit:3PL.PRS nu‑uš‑ma‑ašCONNn=PPRO.3PL.DAT 4four:QUANcar GA.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM) pár‑ša‑a‑anto break:PTCP.ACC.SG.N

ta‑ga‑a‑anti‑an‑zinu‑uš‑ma‑aš4GA.KIN.AGpár‑ša‑a‑an
earth
D/L.SG
to sit
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.DATfour
QUANcar
cheese
ACC.SG(UNM)
to break
PTCP.ACC.SG.N

(Frg. 1) Vs. II 33 GIŠIN‑BIḪI.A‑ia‑kánfruit:ACC.PL(UNM)=CNJadd=OBPk GIŠir‑ḫu‑u‑i‑tibasket:LUW||HITT.D/L.SG kat‑ta‑anunder:PREV iš‑ḫu‑u‑wa‑an‑zito pour:3PL.PRS

GIŠIN‑BIḪI.A‑ia‑kánGIŠir‑ḫu‑u‑i‑tikat‑ta‑aniš‑ḫu‑u‑wa‑an‑zi
fruit
ACC.PL(UNM)=CNJadd=OBPk
basket
LUW||HITT.D/L.SG
under
PREV
to pour
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 34 A‑NA 1oneD/L.SG DUGDÍLIM.GAL‑ia‑aš‑ša‑anbowl:D/L.SG=CNJadd=OBPs GEŠTINwine:NOM.SG(UNM) te‑pufew:NOM.SG.N la‑a‑ḫu‑u‑wa‑anto pour:PTCP.NOM.SG.N

A‑NA 1DUGDÍLIM.GAL‑ia‑aš‑ša‑anGEŠTINte‑pula‑a‑ḫu‑u‑wa‑an
oneD/L.SGbowl
D/L.SG=CNJadd=OBPs
wine
NOM.SG(UNM)
few
NOM.SG.N
to pour
PTCP.NOM.SG.N

(Frg. 1) Vs. II 35 Ì.DU₁₀.GA‑ia‑aš‑ša‑anfine oil:NOM.SG(UNM)=CNJadd=OBPs (Rasur) te‑pufew:NOM.SG.N še‑erup:PREV tar‑na‑anto let:PTCP.NOM.SG.N nu‑uš‑ma‑ašCONNn=PPRO.3PL.DAT kat‑ta‑anunder:POSP;
under:PREV

Ì.DU₁₀.GA‑ia‑aš‑ša‑ante‑puše‑ertar‑na‑annu‑uš‑ma‑aškat‑ta‑an
fine oil
NOM.SG(UNM)=CNJadd=OBPs
few
NOM.SG.N
up
PREV
to let
PTCP.NOM.SG.N
CONNn=PPRO.3PL.DATunder
POSP
under
PREV

(Frg. 1) Vs. II 36 la‑a‑ḫu‑u‑wa‑an‑zito pour:3PL.PRS nam‑mathen:CNJ 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) 5five:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDAi‑du‑ri‑in(bread or pastry):ACC.SG.C ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) UP‑NIhand:GEN.SG(UNM)

la‑a‑ḫu‑u‑wa‑an‑zinam‑ma1MUŠEN5NINDA.SIGMEŠ1NINDAi‑du‑ri‑inZÌ.DAUP‑NI
to pour
3PL.PRS
then
CNJ
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
five
QUANcar
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.C
flour
GEN.SG(UNM)
hand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 37 Ì.GIŠoil:ACC.SG(UNM) te‑pufew:ACC.SG.N GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) te‑pufew:ACC.SG.N A‑NA D10Storm-godD/L.SG pu‑u‑ri‑iatray:D/L.SG ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

Ì.GIŠte‑puGEŠTINte‑puA‑NA D10pu‑u‑ri‑iaši‑pa‑an‑ti
oil
ACC.SG(UNM)
few
ACC.SG.N
wine
ACC.SG(UNM)
few
ACC.SG.N
Storm-godD/L.SGtray
D/L.SG
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 38 nam‑ma‑aš‑ša‑anthen:CNJ=OBPs 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.PL(UNM) NINDAmu‑la‑a‑ti‑in‑na(bread or pastry):ACC.SG.C=CNJadd pár‑ši‑ia‑an‑da‑anto break:PTCP.ACC.SG.C

nam‑ma‑aš‑ša‑an1MUŠENNINDA.SIGMEŠNINDAmu‑la‑a‑ti‑in‑napár‑ši‑ia‑an‑da‑an
then
CNJ=OBPs
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
(bread or pastry)
ACC.SG.C=CNJadd
to break
PTCP.ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. II 39 A‑NA GIŠir‑ḫu‑i‑[t]ibasketD/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS kat‑ta‑anunder:PREV iš‑ḫu‑u‑wa‑an‑da‑anto pour:PTCP.ACC.SG.C ku‑wa‑pías soon as:CNJ

A‑NA GIŠir‑ḫu‑i‑[t]ida‑a‑ikat‑ta‑aniš‑ḫu‑u‑wa‑an‑da‑anku‑wa‑pí
basketD/L.SGto sit
3SG.PRS
under
PREV
to pour
PTCP.ACC.SG.C
as soon as
CNJ

(Frg. 1) Vs. II 40 iš‑ḫu‑wa‑a‑an‑zito pour:3PL.PRS EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr la‑ḫa‑an‑ni‑uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši‑pa‑an‑da‑an‑zito pour a libation:3PL.PRS


iš‑ḫu‑wa‑a‑an‑ziEGIR‑ŠU‑mala‑ḫa‑an‑ni‑ušši‑pa‑an‑da‑an‑zi
to pour
3PL.PRS
afterwards
ADV=CNJctr
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 41 nam‑mathen:CNJ SANGApriest:NOM.SG(UNM) Ì.DU₁₀.GAfine oil:ACC.SG(UNM) A‑NA DIŠKURStorm-godD/L.SG 𒉽 𒉽 𒉽

nam‑maSANGAÌ.DU₁₀.GAA‑NA DIŠKUR
then
CNJ
priest
NOM.SG(UNM)
fine oil
ACC.SG(UNM)
Storm-godD/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 42 DINGIRMEŠ‑ašgod:D/L.PL me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daopposite:POSP 3‑ŠUthrice:QUANmul4 pa‑ap‑pár‑aš‑zito sprinkle:3SG.PRS EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr LUGAL‑ušking:NOM.SG.C

DINGIRMEŠ‑ašme‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑da3‑ŠUpa‑ap‑pár‑aš‑ziEGIR‑ŠU‑maLUGAL‑uš
god
D/L.PL
opposite
POSP
thrice
QUANmul
to sprinkle
3SG.PRS
afterwards
ADV=CNJctr
king
NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. II 43 A‑NA DIŠKURStorm-godD/L.SG 𒉽 𒉽 𒉽 DINGIRMEŠ‑ašgod:D/L.PL me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daopposite:POSP Ì.DU₁₀.GAfine oil:ACC.SG(UNM)

A‑NA DIŠKURDINGIRMEŠ‑ašme‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daÌ.DU₁₀.GA
Storm-godD/L.SGgod
D/L.PL
opposite
POSP
fine oil
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 44 3‑ŠUthrice:QUANmul pa‑ap‑pár‑aš‑zito sprinkle:3SG.PRS nuCONNn GIŠir‑ḫu‑u‑ibasket:HITT.D/L.SG ki‑it‑ta‑ri‑pátto lie:3SG.PRS.MP=FOC 𒉽 𒉽 𒉽

3‑ŠUpa‑ap‑pár‑aš‑zinuGIŠir‑ḫu‑u‑iki‑it‑ta‑ri‑pát
thrice
QUANmul
to sprinkle
3SG.PRS
CONNnbasket
HITT.D/L.SG
to lie
3SG.PRS.MP=FOC

(Frg. 1) Vs. II 45 a‑pa‑a‑aš‑páthe:DEM2/3.NOM.SG.C=FOC ki‑i[t‑t]a‑rito lie:3SG.PRS.MP ŠA D10‑ma‑kánStorm-godGEN.SG=CNJctr=OBPk GÉŠPUfist:ACC.SG(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM)

a‑pa‑a‑aš‑pátki‑i[t‑t]a‑riŠA D10‑ma‑kánGÉŠPUKÙ.SI₂₂
he
DEM2/3.NOM.SG.C=FOC
to lie
3SG.PRS.MP
Storm-godGEN.SG=CNJctr=OBPkfist
ACC.SG(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 46 A‑NA Éki‑ip‑pí(cult building)D/L.SG an‑da:POSP;
inside:PREV
‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS nuCONNn PA‑NI ku‑ra‑ak‑kicolumnD/L.SG_vor:POSP ku‑itwhich:REL.NOM.SG.N

A‑NA Éki‑ip‑pían‑da‑e‑da‑an‑zinuPA‑NI ku‑ra‑ak‑kiku‑it
(cult building)D/L.SG
POSP
inside
PREV
to take
3PL.PRS
CONNncolumnD/L.SG_vor
POSP
which
REL.NOM.SG.N

(Frg. 1) Vs. II 47 1one:QUANcar GIkur‑ta‑albox:NOM.SG.N ki‑it‑ta‑rito lie:3SG.PRS.MP nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs 1one:QUANcar PA(unit of volume):NOM.SG(UNM) ZÍZemmer:NOM.SG(UNM) iš‑ḫu‑wa‑an‑zato pour:PTCP.NOM.SG.C (Rasur)

1GIkur‑ta‑alki‑it‑ta‑rinu‑uš‑ša‑an1PAZÍZiš‑ḫu‑wa‑an‑za
one
QUANcar
box
NOM.SG.N
to lie
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPsone
QUANcar
(unit of volume)
NOM.SG(UNM)
emmer
NOM.SG(UNM)
to pour
PTCP.NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. II 48 še‑ra‑aš‑ša‑an 1one:QUANcar NINDAna‑aḫ‑ḫi‑ti‑iš(bread or pastry):NOM.SG.C UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) ki‑it‑ta‑rito lie:3SG.PRS.MP

še‑ra‑aš‑ša‑an1NINDAna‑aḫ‑ḫi‑ti‑išUP‑NIki‑it‑ta‑ri
one
QUANcar
(bread or pastry)
NOM.SG.C
hand
GEN.SG(UNM)
to lie
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. II 49 nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs GÉŠPUfist:ACC.SG(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) DIŠKURStorm-god:DN.D/L.SG(UNM) še‑erup:PREV a‑še‑ša‑an‑zito set:3PL.PRS


nu‑uš‑ša‑anGÉŠPUKÙ.SI₂₂DIŠKURše‑era‑še‑ša‑an‑zi
CONNn=OBPsfist
ACC.SG(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
up
PREV
to set
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 50 A‑NA Dšar‑ru‑ma‑ia‑kánD/L.SG=OBPk ŠUKURspear:ACC.SG(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) 𒉽 𒉽 𒉽

A‑NA Dšar‑ru‑ma‑ia‑kánŠUKURKÙ.SI₂₂
D/L.SG=OBPkspear
ACC.SG(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 51 A‑NA Éki‑ip‑pí(cult building)D/L.SG an‑da:POSP;
inside:PREV
pé‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS na‑aš‑taCONNn=OBPst ZAG‑ni:D/L.SG

A‑NA Éki‑ip‑pían‑dapé‑e‑da‑an‑zina‑aš‑taZAG‑ni
(cult building)D/L.SG
POSP
inside
PREV
to take
3PL.PRS
CONNn=OBPst
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 52 𒉽 𒉽 𒉽


(Frg. 1) Vs. II 53 𒉽 𒉽 𒉽 A‑NA Dḫé‑pátD/L.SG 4four:QUANcar GA.KIN.AGcheese:NOM.SG(UNM) pár‑ša‑a‑anto break:PTCP.NOM.SG.N

A‑NA Dḫé‑pát4GA.KIN.AGpár‑ša‑a‑an
D/L.SGfour
QUANcar
cheese
NOM.SG(UNM)
to break
PTCP.NOM.SG.N

(Frg. 1) Vs. II 54 GIŠIN‑BIḪI.A‑iafruit:D/L.PL(UNM)=CNJadd me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daopposite:POSP;
opposite:PREV
i‑mi‑anto mix:PTCP.NOM.SG.N na‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
1‑e‑da‑ni‑pátone:QUANcar.D/L.SG=FOC

GIŠIN‑BIḪI.A‑iame‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑dai‑mi‑anna‑at‑kán1‑e‑da‑ni‑pát
fruit
D/L.PL(UNM)=CNJadd
opposite
POSP
opposite
PREV
to mix
PTCP.NOM.SG.N
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
one
QUANcar.D/L.SG=FOC

(Frg. 1) Vs. II 55 GIŠir‑ḫu‑i‑tibasket:LUW||HITT.D/L.SG iš‑ḫu‑u‑wa‑an‑zito pour:3PL.PRS nam‑mathen:CNJ GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) Ì.DU₁₀.GA‑iafine oil:ACC.SG(UNM)=CNJadd

GIŠir‑ḫu‑i‑tiiš‑ḫu‑u‑wa‑an‑zinam‑maGEŠTINÌ.DU₁₀.GA‑ia
basket
LUW||HITT.D/L.SG
to pour
3PL.PRS
then
CNJ
wine
ACC.SG(UNM)
fine oil
ACC.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 1) Vs. II 56 an‑dainside:PREV i‑mi‑anto mix:PTCP.ACC.SG.N kat‑ta‑anunder:PREV la‑a‑ḫu‑u‑wa‑an‑zito pour:3PL.PRS EGIR‑ŠU‑ma‑aš‑šiafterwards:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.D/L 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM)

an‑dai‑mi‑ankat‑ta‑anla‑a‑ḫu‑u‑wa‑an‑ziEGIR‑ŠU‑ma‑aš‑ši1MUŠEN
inside
PREV
to mix
PTCP.ACC.SG.N
under
PREV
to pour
3PL.PRS
afterwards
ADV=CNJctr=PPRO.3SG.D/L
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 57 5five:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDAmu‑la‑a‑ti‑in‑na(bread or pastry):ACC.SG.C=CNJadd ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) pu‑u‑ri‑ialip:D/L.SG

5NINDA.SIGMEŠ1NINDAmu‑la‑a‑ti‑in‑naZÌ.DAUP‑NIpu‑u‑ri‑ia
five
QUANcar
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.C=CNJadd
flour
GEN.SG(UNM)
hand
GEN.SG(UNM)
lip
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 58 ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs a‑pu‑u‑un‑nahe:DEM2/3.ACC.SG.C=CNJadd 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) (Rasur) NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.PL(UNM)

ši‑pa‑an‑tinu‑uš‑ša‑ana‑pu‑u‑un‑na1MUŠENNINDA.SIGMEŠ
to pour a libation
3SG.PRS
CONNn=OBPshe
DEM2/3.ACC.SG.C=CNJadd
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 59 NINDAmu‑la‑a‑ti‑in‑na(bread or pastry):ACC.SG.C=CNJadd pár‑ši‑ia‑an‑ta‑anto break:PTCP.ACC.SG.C GIŠir‑ḫu‑ibasket:HITT.D/L.SG ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

NINDAmu‑la‑a‑ti‑in‑napár‑ši‑ia‑an‑ta‑anGIŠir‑ḫu‑iti‑an‑zi
(bread or pastry)
ACC.SG.C=CNJadd
to break
PTCP.ACC.SG.C
basket
HITT.D/L.SG
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 60 EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr la‑ḫa‑an‑ni‑uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši‑pa‑an‑da‑an‑zito pour a libation:3PL.PRS


EGIR‑ŠU‑mala‑ḫa‑an‑ni‑ušši‑pa‑an‑da‑an‑zi
afterwards
ADV=CNJctr
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 61 nam‑mathen:CNJ SANGApriest:NOM.SG(UNM) Ì.DU₁₀.GAfine oil:ACC.SG(UNM) A‑NA DIŠKURStorm-godD/L.SG me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daopposite:POSP 3ŠUthrice:QUANmul

nam‑maSANGAÌ.DU₁₀.GAA‑NA DIŠKURme‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑da3ŠU
then
CNJ
priest
NOM.SG(UNM)
fine oil
ACC.SG(UNM)
Storm-godD/L.SGopposite
POSP
thrice
QUANmul

(Frg. 1) Vs. II 62 at‑ta‑aš‑šafather:GEN.SG=CNJadd;
father:GEN.PL=CNJadd
DINGIRMEŠ‑ašgod:D/L.PL me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daopposite:POSP 3‑ŠUthrice:QUANmul pa‑ap‑pár‑aš‑zito sprinkle:3SG.PRS

at‑ta‑aš‑šaDINGIRMEŠ‑ašme‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑da3‑ŠUpa‑ap‑pár‑aš‑zi
father
GEN.SG=CNJadd
father
GEN.PL=CNJadd
god
D/L.PL
opposite
POSP
thrice
QUANmul
to sprinkle
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 63 EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr LUGALking:NOM.SG(UNM) A‑NA DIŠKURStorm-godD/L.SG 3‑ŠUthrice:QUANmul at‑ta‑aš‑šafather:GEN.SG=CNJadd;
father:GEN.PL=CNJadd
DINGIRMEŠ‑ašgod:D/L.PL

EGIR‑ŠU‑maLUGALA‑NA DIŠKUR3‑ŠUat‑ta‑aš‑šaDINGIRMEŠ‑aš
afterwards
ADV=CNJctr
king
NOM.SG(UNM)
Storm-godD/L.SGthrice
QUANmul
father
GEN.SG=CNJadd
father
GEN.PL=CNJadd
god
D/L.PL

(Frg. 1) Vs. II 64 me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daopposite:POSP 3‑ŠUthrice:QUANmul pa‑ap‑pár‑aš‑zito sprinkle:3SG.PRS nu‑kánCONNn=OBPk GIŠir‑ḫu‑i‑tibasket:LUW||HITT.D/L.SG

me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑da3‑ŠUpa‑ap‑pár‑aš‑zinu‑kánGIŠir‑ḫu‑i‑ti
opposite
POSP
thrice
QUANmul
to sprinkle
3SG.PRS
CONNn=OBPkbasket
LUW||HITT.D/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 65 ku‑e‑da‑niwhich:REL.D/L.SG kat‑ta‑anunder:POSP;
under:PREV
iš‑ḫu‑wa‑a‑anto pour:PTCP.NOM.SG.N pu‑u‑ri‑ia‑aš‑šalip:ACC.PL.C=CNJadd

ku‑e‑da‑nikat‑ta‑aniš‑ḫu‑wa‑a‑anpu‑u‑ri‑ia‑aš‑ša
which
REL.D/L.SG
under
POSP
under
PREV
to pour
PTCP.NOM.SG.N
lip
ACC.PL.C=CNJadd

(Frg. 1) Vs. II 66 MUŠENḪI.Abird:ACC.PL(UNM) ḫu‑u‑up‑ru‑uš‑ḫi‑in‑naincense altar(?):HITT.ACC.SG.C=CNJadd ša‑ra‑aup:PREV da‑an‑zito take:3PL.PRS

Ende Vs. II

MUŠENḪI.Aḫu‑u‑up‑ru‑uš‑ḫi‑in‑naša‑ra‑ada‑an‑zi
bird
ACC.PL(UNM)
incense altar(?)
HITT.ACC.SG.C=CNJadd
up
PREV
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 1 na‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
PA‑NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP an‑dainside:PREV pé‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS

na‑at‑kánPA‑NI DIŠKURan‑dapé‑e‑da‑an‑zi
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
Storm-godD/L.SG_vor
POSP
inside
PREV
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 2 AŠ‑RA‑maplace:ACC.SG(UNM)=CNJctr ar‑ḫaaway:ADV;
away from:PREV
ú‑i‑te‑na‑azwater:ABL šu‑up‑pí‑ia‑aḫ‑ḫa‑an‑zito make holy:3PL.PRS


AŠ‑RA‑maar‑ḫaú‑i‑te‑na‑azšu‑up‑pí‑ia‑aḫ‑ḫa‑an‑zi
place
ACC.SG(UNM)=CNJctr
away
ADV
away from
PREV
water
ABL
to make holy
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 3 na‑aš‑taCONNn=OBPst ŠUKURspear:ACC.SG(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) Dšar‑ru‑ma:DN.GEN.SG(UNM) ku‑e‑da‑niwhich:REL.D/L.SG

na‑aš‑taŠUKURKÙ.SI₂₂Dšar‑ru‑maku‑e‑da‑ni
CONNn=OBPstspear
ACC.SG(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)

DN.GEN.SG(UNM)
which
REL.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. III 4 Éki‑ip‑pí(cult building):D/L.SG an‑da‑aninside:POSP pé‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS

Éki‑ip‑pían‑da‑anpé‑e‑da‑an‑zi
(cult building)
D/L.SG
inside
POSP
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 5 Dḫé‑pát‑ia‑kán:DN.ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPk a‑pé‑e‑da‑nihe:DEM2/3.D/L.SG an‑da‑aninside:PREV;
inside:POSP
pé‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS

Dḫé‑pát‑ia‑kána‑pé‑e‑da‑nian‑da‑anpé‑e‑da‑an‑zi

DN.ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPk
he
DEM2/3.D/L.SG
inside
PREV
inside
POSP
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 6 nuCONNn 1one:QUANcar GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) GIŠERENcedar tree:GEN.SG(UNM) PA‑NI ku‑ra‑ak‑kicolumnD/L.SG_vor:POSP ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

nu1GIŠBANŠURGIŠERENPA‑NI ku‑ra‑ak‑kiti‑an‑zi
CONNnone
QUANcar
table
ACC.SG(UNM)
cedar tree
GEN.SG(UNM)
columnD/L.SG_vor
POSP
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 7 nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs 4four:QUANcar NINDAna‑aḫ‑ḫi‑ti‑iš(bread or pastry):ACC.PL.C(!) UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

nu‑uš‑ša‑an4NINDAna‑aḫ‑ḫi‑ti‑išUP‑NIti‑an‑zi
CONNn=OBPsfour
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.PL.C(!)
hand
GEN.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 8 še‑ra‑aš‑ša‑an Dḫé‑pát:DN.ACC.SG(UNM) a‑še‑ša‑an‑zito set:3PL.PRS pé‑ra‑anbefore:ADV kat‑ta‑ma‑aš‑šibelow:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.D/L

še‑ra‑aš‑ša‑anDḫé‑páta‑še‑ša‑an‑zipé‑ra‑ankat‑ta‑ma‑aš‑ši

DN.ACC.SG(UNM)
to set
3PL.PRS
before
ADV
below
ADV=CNJctr=PPRO.3SG.D/L

(Frg. 1) Rs. III 9 NINDAše‑e‑na‑anfigure:ACC.SG.C ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar SA₂₀‑A‑TI:GEN.SG(UNM) ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

NINDAše‑e‑na‑anZÌ.DA1SA₂₀‑A‑TIti‑an‑zi
figure
ACC.SG.C
flour
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar

GEN.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 10 nam‑ma‑aš‑šithen:CNJ=PPRO.3SG.D/L 2two:QUANcar GALcup:ACC.PL(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) pé‑ra‑anbefore:PREV ti‑an‑zito sit:3PL.PRS


nam‑ma‑aš‑ši2GALKÙ.SI₂₂pé‑ra‑anti‑an‑zi
then
CNJ=PPRO.3SG.D/L
two
QUANcar
cup
ACC.PL(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)
before
PREV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 11 A‑NA[toD/L.SG;
toD/L.PL
]x ZAG‑az:ABL;
right of:POSP
1one:QUANcar GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) AD.KIDmade of reed wickerwork:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS

A‑NA[ZAG‑az1GIŠBANŠURAD.KIDda‑a‑i
toD/L.SG
toD/L.PL

ABL
right of
POSP
one
QUANcar
table
ACC.SG(UNM)
made of reed wickerwork
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 12 [ ]x ½one half:QUANcar SA₂₀‑A‑TI:GEN.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM)

½SA₂₀‑A‑TIBA.BA.ZA
one half
QUANcar

GEN.SG(UNM)
barley porridge
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 13 [ ]x SA₂₀‑A‑TI‑ia:GEN.SG(UNM)=CNJadd da‑a‑ito sit:3SG.PRS;
to take:3SG.PRS

SA₂₀‑A‑TI‑iada‑a‑i

GEN.SG(UNM)=CNJadd
to sit
3SG.PRS
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 14 [ ] Dḫé‑pát:DN.ACC.SG(UNM);
:DN.D/L.SG(UNM)
šar‑ru‑ma:DN.GEN.SG(UNM);
:DN.ABL(UNM)
EGIR‑paagain:PREV da‑a‑ito sit:3SG.PRS;
to take:3SG.PRS

Dḫé‑pátšar‑ru‑maEGIR‑pada‑a‑i

DN.ACC.SG(UNM)

DN.D/L.SG(UNM)

DN.GEN.SG(UNM)

DN.ABL(UNM)
again
PREV
to sit
3SG.PRS
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 15 [ ]x‑za‑ma‑aš‑ša‑an iš‑ta‑na‑a‑nialtar:D/L.SG

iš‑ta‑na‑a‑ni
altar
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. III 16 [ ]da‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
nam‑mathen:CNJ A‑NA Dḫé‑pátD/L.SG

]da‑a‑inam‑maA‑NA Dḫé‑pát
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS
then
CNJ
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. III 17 [ da]a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

da]a‑i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 18 [ ]‑ni da‑a‑ito sit:3SG.PRS

da‑a‑i
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 19 [ ]x‑a‑š[i ]

(Frg. 1) Rs. III 20 [ ] 3three:QUANcar da‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

3da‑a‑i
three
QUANcar
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 21 [ ]

(Frg. 1) Rs. III 22 [ da‑a]‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS


da‑a]‑i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 23 [ ]

(Frg. 1) Rs. III 24 [ ]‑eš

(Frg. 1) Rs. III 25 [ ]

(Frg. 1) Rs. III 26′ [ ] iš‑ḫu‑u‑wa‑anto pour:PTCP.NOM.SG.N

iš‑ḫu‑u‑wa‑an
to pour
PTCP.NOM.SG.N

(Frg. 1) Rs. III 27′ [ ]x‑aš‑ši ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

ši‑pa‑an‑ti
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 28′ [ la‑ḫ]a?‑an‑ni‑uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

la‑ḫ]a?‑an‑ni‑ušši‑pa‑an‑ti
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 29′ [LÚ.MEŠNARsinger:PL.UNM MEŠ˽B]ALAG.DI‑iaBALAG.DI player:PL.UNM=CNJadd GEŠTINwine:SG.UNM


[LÚ.MEŠNARMEŠ˽B]ALAG.DI‑iaGEŠTIN
singer
PL.UNM
BALAG.DI player
PL.UNM=CNJadd
wine
SG.UNM

(Frg. 1) Rs. III 30′ [EGIR‑ŠU‑m]aafterwards:ADV=CNJctr A‑NA DIŠKURStorm-godD/L.SG 1one:QUANcar AMARcalf:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) ke‑el‑di‑iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

[EGIR‑ŠU‑m]aA‑NA DIŠKUR1AMAR1UDUke‑el‑di‑iaši‑pa‑an‑ti
afterwards
ADV=CNJctr
Storm-godD/L.SGone
QUANcar
calf
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 31′ [a‑na‑a‑ḫi‑ta]‑ḫi‑ti(offering):LUW||HITT.D/L.SG 5five:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.PL(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

[a‑na‑a‑ḫi‑ta]‑ḫi‑ti5NINDA.SIGMEŠpár‑ši‑ia
(offering)
LUW||HITT.D/L.SG
five
QUANcar
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. III 32′ [ ]x A‑NA GIŠir‑ḫu‑ibasketD/L.SG NINDA.LÀLḪI.Ahoney bread:ACC.PL(UNM) ḫu‑u‑ma‑an‑te‑eševery; whole:QUANall.ACC.PL.C

A‑NA GIŠir‑ḫu‑iNINDA.LÀLḪI.Aḫu‑u‑ma‑an‑te‑eš
basketD/L.SGhoney bread
ACC.PL(UNM)
every
whole
QUANall.ACC.PL.C

(Frg. 1) Rs. III 33′ [ ]x ŠA ½one halfGEN.SG UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) ki‑it‑tato lie:3SG.PRS.MP GIŠIN‑BIḪI.Aia‑aš‑ša‑anfruit:NOM.PL(UNM)=CNJadd=OBPs

ŠA ½UP‑NIki‑it‑taGIŠIN‑BIḪI.Aia‑aš‑ša‑an
one halfGEN.SGhand
GEN.SG(UNM)
to lie
3SG.PRS.MP
fruit
NOM.PL(UNM)=CNJadd=OBPs

(Frg. 1) Rs. III 34′ [ GI]ŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.Araisin(s):NOM.PL(UNM) an‑dainside:PREV i‑mi‑anto mix:PTCP.NOM.SG.N ½one half:QUANcar UP‑NIhand:GEN.SG(UNM)

GI]ŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.Aan‑dai‑mi‑an½UP‑NI
raisin(s)
NOM.PL(UNM)
inside
PREV
to mix
PTCP.NOM.SG.N
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 35′ [iš‑ḫu‑u‑w]a‑anto pour:PTCP.NOM.SG.N NINDAla‑al‑la‑pu‑u‑ri‑ia‑aš‑ša‑an(dish made of barley porridge):NOM.SG.C=OBPs [B]A.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP‑NIhand:GEN.SG(UNM)

[iš‑ḫu‑u‑w]a‑anNINDAla‑al‑la‑pu‑u‑ri‑ia‑aš‑ša‑an[B]A.BA.ZA½UP‑NI
to pour
PTCP.NOM.SG.N
(dish made of barley porridge)
NOM.SG.C=OBPs
barley porridge
GEN.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 36′ [ NINDAḫar‑š]u‑pa‑an‑ni‑iš(bread or pastry):NOM.SG.C BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) tar‑na‑ašhalf-unit:GEN.SG ki‑it‑ta‑rito lie:3SG.PRS.MP

NINDAḫar‑š]u‑pa‑an‑ni‑išBA.BA.ZAtar‑na‑aški‑it‑ta‑ri
(bread or pastry)
NOM.SG.C
barley porridge
GEN.SG(UNM)
half-unit
GEN.SG
to lie
3SG.PRS.MP

(Frg. 2+1) Rs. III 1′/Rs. III 37′ nuCONNn [a‑na]a‑ḫi‑ta‑ḫi‑ti‑ia(offering):LUW||HITT.D/L.SG=CNJadd ku‑ewhich:REL.ACC.PL.N NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.PL(UNM) pár‑ši[i]ato break:3SG.PRS.MP

nu[a‑na]a‑ḫi‑ta‑ḫi‑ti‑iaku‑eNINDA.SIGMEŠpár‑ši[i]a
CONNn(offering)
LUW||HITT.D/L.SG=CNJadd
which
REL.ACC.PL.N
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 2+1) Rs. III 2′/Rs. III 38′ n[a‑at‑š]a‑anCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs GIŠir‑ḫu‑i‑tibasket:LUW||HITT.D/L.SG še‑erup:PREV;
on:POSP
d[a‑a]‑ito sit:3SG.PRS

n[a‑at‑š]a‑anGIŠir‑ḫu‑i‑tiše‑erd[a‑a]‑i
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPsbasket
LUW||HITT.D/L.SG
up
PREV
on
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Rs. III 3′/Rs. III 39′ n[a‑at‑ká]nCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk;
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk
PA‑NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS


n[a‑at‑ká]nPA‑NI DIŠKURda‑a‑i
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk
Storm-godD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Rs. III 4′/Rs. III 40′ nam‑m[athen:CNJ IŠ‑TU ½]one halfABL,…:INS GÍNshekel:ABL(UNM);
shekel:INS(UNM)
KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) 4four:QUANcar MULUD.ZAL.[LE]dawn:NOM.PL(UNM) i‑en‑te‑ešto make:PTCP.NOM.PL.C

nam‑m[aIŠ‑TU ½]GÍNKÙ.BABBAR4MULUD.ZAL.[LE]i‑en‑te‑eš
then
CNJ
one halfABL,…
INS
shekel
ABL(UNM)
shekel
INS(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
four
QUANcar
dawn
NOM.PL(UNM)
to make
PTCP.NOM.PL.C

(Frg. 2+1) Rs. III 5′/Rs. III 41′ ½one half:QUANcar GÍNshekel:GEN.SG(UNM) .[BABB]AR‑masilver:GEN.SG(UNM)=CNJctr 4four:QUANcar ZIsoul:ACC.PL(UNM) K[Ù.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) i‑e]n‑te‑ešto make:PTCP.ACC.PL.C

½GÍN.[BABB]AR‑ma4ZIK[Ù.SI₂₂i‑e]n‑te‑eš
one half
QUANcar
shekel
GEN.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)=CNJctr
four
QUANcar
soul
ACC.PL(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)
to make
PTCP.ACC.PL.C

(Frg. 2+1) Rs. III 6′/Rs. III 42′ nu‑‑ša‑a[nCONNn=OBPs MU]LUD.ZAL.L[Edawn:ACC.PL(UNM) K]Ù.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) A‑NA GÉŠPUfistD/L.SG D[10]Storm-god:DN.GEN.SG(UNM)

nu‑‑ša‑a[nMU]LUD.ZAL.L[EK]Ù.SI₂₂A‑NA GÉŠPUD[10]
CONNn=OBPsdawn
ACC.PL(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)
fistD/L.SGStorm-god
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+1) Rs. III 7′/Rs. III 43′ an‑dainside:PREV;
:POSP
ḫa‑m[a‑an‑k]án‑z[ito bind:3PL.PRS nam‑m]athen:CNJ 1one:QUANcar NAM‑MA‑AN‑DUM(vessel):ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM)

an‑daḫa‑m[a‑an‑k]án‑z[inam‑m]a1NAM‑MA‑AN‑DUMGEŠTIN
inside
PREV

POSP
to bind
3PL.PRS
then
CNJ
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+1) Rs. III 8′/Rs. III 44′ da‑a‑ito sit:3SG.PRS [na‑aš‑taCONNn=OBPst GALḪI.A]cup:ACC.PL(UNM) šu‑un‑na‑ito fill:3SG.PRS

da‑a‑i[na‑aš‑taGALḪI.A]šu‑un‑na‑i
to sit
3SG.PRS
CONNn=OBPstcup
ACC.PL(UNM)
to fill
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Rs. III 9′/Rs. III 45′ EGIR[ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr la‑ḫa‑an‑ni‑u]š(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši‑pa‑an‑ta‑an‑zito pour a libation:3PL.PRS

EGIR[ŠU‑mala‑ḫa‑an‑ni‑u]šši‑pa‑an‑ta‑an‑zi
afterwards
ADV=CNJctr
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 2+1) Rs. III 10′/Rs. III 46′ [NARsinger:NOM.SG(UNM) MEŠ˽BALAG.DI‑ia]BALAG.DI player:NOM.PL(UNM)=CNJadd SÌR‑RUto sing:3PL.PRS


[NARMEŠ˽BALAG.DI‑ia]SÌR‑RU
singer
NOM.SG(UNM)
BALAG.DI player
NOM.PL(UNM)=CNJadd
to sing
3PL.PRS

(Frg. 2+1) Rs. III 11′/Rs. III 47′ E[GIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr A‑NA Dḫé‑pá]tD/L.SG 1one:QUANcar AMAR.ÁBfemale calf:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar SILA₄lamb:ACC.SG(UNM) 5five:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.PL(UNM)

E[GIR‑ŠU‑maA‑NA Dḫé‑pá]t1AMAR.ÁB1SILA₄5NINDA.SIG
afterwards
ADV=CNJctr
D/L.SGone
QUANcar
female calf
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
lamb
ACC.SG(UNM)
five
QUANcar
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 48′ [ ḫa‑z]i‑la‑aš(unit of volume):GEN.SG 1one:QUANcar GIŠir‑ḫu‑ibasket:LUW.ACC.SG

ḫa‑z]i‑la‑aš1GIŠir‑ḫu‑i
(unit of volume)
GEN.SG
one
QUANcar
basket
LUW.ACC.SG

(Frg. 1) Rs. III 49′ x x[ GIŠir‑ḫu‑i‑tibasket:LUW||HITT.D/L.SG NINDA.LÀLḪI.Ahoney bread:ACC.PL(UNM) ḫu]‑u‑ma‑an‑te‑eševery; whole:QUANall.ACC.PL.C ku‑iš‑šaeach:INDFevr.NOM.SG.C ŠA ½one halfGEN.SG UP‑NIhand:GEN.SG(UNM)

GIŠir‑ḫu‑i‑tiNINDA.LÀLḪI.Aḫu]‑u‑ma‑an‑te‑ešku‑iš‑šaŠA ½UP‑NI
basket
LUW||HITT.D/L.SG
honey bread
ACC.PL(UNM)
every
whole
QUANall.ACC.PL.C
each
INDFevr.NOM.SG.C
one halfGEN.SGhand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 50′ ki‑it‑tato lie:3SG.PRS.MP GIŠIN‑BIḪI.A‑ia‑aš‑ša‑anfruit:NOM.PL(UNM)=CNJadd=OBPs GIŠPÈŠfig (tree):NOM.PL(UNM)

ki‑it‑taGIŠIN‑BIḪI.A‑ia‑aš‑ša‑anGIŠPÈŠ
to lie
3SG.PRS.MP
fruit
NOM.PL(UNM)=CNJadd=OBPs
fig (tree)
NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 51′ GIŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.Araisin(s):NOM.PL(UNM) an‑dainside:PREV i‑mi‑anto mix:PTCP.NOM.SG.N ½one half:QUANcar UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) iš‑ḫu‑u‑wa‑anto pour:PTCP.NOM.SG.N

GIŠGEŠTIN.ḪÁD.DU.Aan‑dai‑mi‑an½UP‑NIiš‑ḫu‑u‑wa‑an
raisin(s)
NOM.PL(UNM)
inside
PREV
to mix
PTCP.NOM.SG.N
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
to pour
PTCP.NOM.SG.N

(Frg. 1) Rs. III 52′ 1one:QUANcar NINDAla‑al‑la‑am‑pu‑u‑ri‑ia‑aš‑ša‑an(dish made of barley porridge):NOM.SG.C=OBPs BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP‑NIhand:GEN.SG(UNM)

1NINDAla‑al‑la‑am‑pu‑u‑ri‑ia‑aš‑ša‑anBA.BA.ZA½UP‑NI
one
QUANcar
(dish made of barley porridge)
NOM.SG.C=OBPs
barley porridge
GEN.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 53′ 1one:QUANcar NINDAḫar‑šu‑pa‑an‑ni‑iš(bread or pastry):NOM.SG.C BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) tar‑na‑ašhalf-unit:GEN.SG ki‑it‑tato lie:3SG.PRS.MP

1NINDAḫar‑šu‑pa‑an‑ni‑išBA.BA.ZAtar‑na‑aški‑it‑ta
one
QUANcar
(bread or pastry)
NOM.SG.C
barley porridge
GEN.SG(UNM)
half-unit
GEN.SG
to lie
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. III 54′ 1one:QUANcar wa‑ak‑šur(unit):ACC.SG.N Ì.GIŠoil:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar wa‑ak‑šur(unit):ACC.SG.N LÀLhoney:ACC.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP‑NIhand:ACC.SG(UNM) MUNsalt:ACC.SG(UNM)

1wa‑ak‑šurÌ.GIŠ1wa‑ak‑šurLÀL½UP‑NIMUN
one
QUANcar
(unit)
ACC.SG.N
oil
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
(unit)
ACC.SG.N
honey
ACC.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
ACC.SG(UNM)
salt
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 55′ 1one:QUANcar NAM‑MA‑AN‑DUM(vessel):ACC.SG(UNM) GEŠTIN‑iawine:GEN.SG(UNM)=CNJadd ke‑el‑di‑iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG am‑ba‑aš‑šiburnt offering:HURR.ABS.SG ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

1NAM‑MA‑AN‑DUMGEŠTIN‑iake‑el‑di‑iaam‑ba‑aš‑šiši‑pa‑an‑ti
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)=CNJadd
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
burnt offering
HURR.ABS.SG
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 56′ EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr la‑ḫa‑an‑ni‑uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši‑pa‑an‑da‑an‑zito pour a libation:3PL.PRS

EGIR‑ŠU‑mala‑ḫa‑an‑ni‑ušši‑pa‑an‑da‑an‑zi
afterwards
ADV=CNJctr
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 57′ NARsinger:NOM.SG(UNM) MEŠ˽BALAG.DI‑iaBALAG.DI player:NOM.PL(UNM)=CNJadd SÌR‑RUto sing:3PL.PRS


NARMEŠ˽BALAG.DI‑iaSÌR‑RU
singer
NOM.SG(UNM)
BALAG.DI player
NOM.PL(UNM)=CNJadd
to sing
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 58′ EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr A‑NA Dḫé‑pátD/L.SG 1one:QUANcar GU₄ÁBcow:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) ke‑el‑di‑iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG

EGIR‑ŠU‑maA‑NA Dḫé‑pát1GU₄ÁB1UDUke‑el‑di‑ia
afterwards
ADV=CNJctr
D/L.SGone
QUANcar
cow
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. III 59′ ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar UDU‑masheep:ACC.SG(UNM)=CNJctr A‑NA Dḫé‑pátD/L.SG šar‑ru‑ma:DN.D/L.SG(UNM)

ši‑pa‑an‑ti1UDU‑maA‑NA Dḫé‑pátšar‑ru‑ma
to pour a libation
3SG.PRS
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)=CNJctr
D/L.SG
DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 60′ 1one:QUANcar UDU‑masheep:ACC.SG(UNM)=CNJctr nam‑mathen:CNJ A‑NA Dḫé‑pátD/L.SG šar‑ru‑ma:DN.D/L.SG(UNM)

1UDU‑manam‑maA‑NA Dḫé‑pátšar‑ru‑ma
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)=CNJctr
then
CNJ
D/L.SG
DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 61′ 1one:QUANcar UDU‑masheep:ACC.SG(UNM)=CNJctr A‑NA Dda‑ki‑duD/L.SG 1one:QUANcar UDU‑masheep:ACC.SG(UNM)=CNJctr A‑NA Dḫu‑te‑naD/L.SG

1UDU‑maA‑NA Dda‑ki‑du1UDU‑maA‑NA Dḫu‑te‑na
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)=CNJctr
D/L.SGone
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)=CNJctr
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. III 62′ Dḫu‑te‑el‑lu‑ur‑ra:DN.D/L.SG(UNM) 1one:QUANcar UDU‑masheep:ACC.SG(UNM)=CNJctr at‑ta‑ašfather:GEN.SG;
father:GEN.PL
DINGIRMEŠ‑ašgod:D/L.PL

Dḫu‑te‑el‑lu‑ur‑ra1UDU‑maat‑ta‑ašDINGIRMEŠ‑aš

DN.D/L.SG(UNM)
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)=CNJctr
father
GEN.SG
father
GEN.PL
god
D/L.PL

(Frg. 1) Rs. III 63′ A‑NA DINGIR˽MUNUSMEŠ‑iafemale deitiesD/L.PL=CNJadd ke‑el‑di‑iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

Ende Rs. III

A‑NA DINGIR˽MUNUSMEŠ‑iake‑el‑di‑iaši‑pa‑an‑ti
female deitiesD/L.PL=CNJaddwell-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 1 a‑na‑a‑ḫi‑ta‑ḫi‑ti(offering):LUW||HITT.D/L.SG 5five:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.PL(UNM) pár‑ši‑i[ato break:3SG.PRS.MP ]

a‑na‑a‑ḫi‑ta‑ḫi‑ti5NINDA.SIGMEŠpár‑ši‑i[a
(offering)
LUW||HITT.D/L.SG
five
QUANcar
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. IV 2 nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs A‑NA GIŠir‑ḫu‑ibasketD/L.SG NINDA.LÀLḪI.A[honey bread:ACC.PL(UNM) ]

nu‑uš‑ša‑anA‑NA GIŠir‑ḫu‑iNINDA.LÀLḪI.A[
CONNn=OBPsbasketD/L.SGhoney bread
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 3 ku‑iš‑šawhich:REL.NOM.SG.C=CNJadd ŠA ½one halfGEN.SG UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) ki‑it‑ta‑rito lie:3SG.PRS.MP [ ]

ku‑iš‑šaŠA ½UP‑NIki‑it‑ta‑ri
which
REL.NOM.SG.C=CNJadd
one halfGEN.SGhand
GEN.SG(UNM)
to lie
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. IV 4 GIŠIN‑BIḪI.A‑ia‑aš‑ša‑anfruit:NOM.PL(UNM)=CNJadd=OBPs an‑dainside:PREV i‑mi‑an‑dato mix:PTCP.NOM.PL.N ½one half:QUANcar UP[NI]hand:NOM.SG(UNM)

GIŠIN‑BIḪI.A‑ia‑aš‑ša‑anan‑dai‑mi‑an‑da½UP[NI]
fruit
NOM.PL(UNM)=CNJadd=OBPs
inside
PREV
to mix
PTCP.NOM.PL.N
one half
QUANcar
hand
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 5 iš‑ḫu‑u‑wa‑anto pour:PTCP.NOM.SG.N 1one:QUANcar NINDAla‑al‑la‑am‑pu‑u‑ri‑ia‑aš‑ša‑an(dish made of barley porridge):NOM.SG.C=OBPs BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP‑NIhand:GEN.SG(UNM)

iš‑ḫu‑u‑wa‑an1NINDAla‑al‑la‑am‑pu‑u‑ri‑ia‑aš‑ša‑anBA.BA.ZA½UP‑NI
to pour
PTCP.NOM.SG.N
one
QUANcar
(dish made of barley porridge)
NOM.SG.C=OBPs
barley porridge
GEN.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 6 1one:QUANcar NINDAḫar‑šu‑pa‑an‑ni‑iš(bread or pastry):NOM.SG.C BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) tar‑na‑ašhalf-unit:GEN.SG ki‑it‑tato lie:3SG.PRS.MP

1NINDAḫar‑šu‑pa‑an‑ni‑išBA.BA.ZAtar‑na‑aški‑it‑ta
one
QUANcar
(bread or pastry)
NOM.SG.C
barley porridge
GEN.SG(UNM)
half-unit
GEN.SG
to lie
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. IV 7 a‑na‑a‑ḫi‑ta‑ḫi‑ti‑ia(offering):LUW||HITT.D/L.SG=CNJadd ku‑ewhich:REL.ACC.PL.N NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.PL(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

a‑na‑a‑ḫi‑ta‑ḫi‑ti‑iaku‑eNINDA.SIGMEŠpár‑ši‑ia
(offering)
LUW||HITT.D/L.SG=CNJadd
which
REL.ACC.PL.N
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. IV 8 na‑at‑ša‑anCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs GIŠir‑ḫu‑i‑tibasket:LUW||HITT.D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS

na‑at‑ša‑anGIŠir‑ḫu‑i‑tida‑a‑i
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPsbasket
LUW||HITT.D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 9 na‑atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC PA‑NI Dḫé‑pátD/L.SG_vor:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS


na‑atPA‑NI Dḫé‑pátda‑a‑i
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 10 nam‑mathen:CNJ IŠ‑TU 1oneABL,…:INS GÍNshekel:ABL(UNM);
shekel:INS(UNM)
KÙ.BABBARsilver:ABL(UNM);
:GN.INS(UNM)
½one half:QUANcar GÍNshekel:ABL(UNM);
shekel:INS(UNM)
KÙ.SI₂₂‑iagold:GEN.SG(UNM)=CNJadd ku‑i‑e‑ešwhich:REL.NOM.PL.C

nam‑maIŠ‑TU 1GÍNKÙ.BABBAR½GÍNKÙ.SI₂₂‑iaku‑i‑e‑eš
then
CNJ
oneABL,…
INS
shekel
ABL(UNM)
shekel
INS(UNM)
silver
ABL(UNM)

GN.INS(UNM)
one half
QUANcar
shekel
ABL(UNM)
shekel
INS(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)=CNJadd
which
REL.NOM.PL.C

(Frg. 1) Rs. IV 11 MULUD.ZAL.LEMEŠdawn:NOM.PL(UNM) ZIḪI.Asoul:NOM.PL(UNM) i‑en‑te‑ešto make:PTCP.NOM.PL.C nuCONNn 3three:QUANcar MULUD.ZAL.LEdawn:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

MULUD.ZAL.LEMEŠZIḪI.Ai‑en‑te‑ešnu3MULUD.ZAL.LEKÙ.BABBAR
dawn
NOM.PL(UNM)
soul
NOM.PL(UNM)
to make
PTCP.NOM.PL.C
CONNnthree
QUANcar
dawn
ACC.PL(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 12 pa‑ra‑aout (to):PREV ap‑pa‑an‑zito seize:3PL.PRS ŠÀ.BAtherein:ADV 1one:QUANcar MULUD.ZAL.LEdawn:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar ZIsoul:NOM.SG(UNM)

pa‑ra‑aap‑pa‑an‑ziŠÀ.BA1MULUD.ZAL.LE1ZI
out (to)
PREV
to seize
3PL.PRS
therein
ADV
one
QUANcar
dawn
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
soul
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 13 A‑NA Dḫé‑pátD/L.SG IGI.DU₈.Alevies:NOM.SG(UNM) na‑aš‑ši‑iš‑ša‑anCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPs an‑dainside:PREV ḫa‑ma‑an‑kán‑zito bind:3PL.PRS

A‑NA Dḫé‑pátIGI.DU₈.Ana‑aš‑ši‑iš‑ša‑anan‑daḫa‑ma‑an‑kán‑zi
D/L.SGlevies
NOM.SG(UNM)
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPsinside
PREV
to bind
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 14 1one:QUANcar MULUD.ZAL.LEdawn:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar ZIsoul:ACC.SG(UNM) A‑NA Dḫé‑pátD/L.SG šar‑ru‑ma:DN.D/L.SG(UNM) IGI.DU₈.Alevies:ACC.SG(UNM)

1MULUD.ZAL.LE1ZIA‑NA Dḫé‑pátšar‑ru‑maIGI.DU₈.A
one
QUANcar
dawn
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
soul
ACC.SG(UNM)
D/L.SG
DN.D/L.SG(UNM)
levies
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 15 nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs a‑pu‑u‑uš‑šahe:DEM2/3.NOM.PL.C=CNJadd A‑NA Dḫé‑pátD/L.SG an‑dainside:PREV;
:POSP
ḫa‑ma‑an‑kán‑[z]ito bind:3PL.PRS

nu‑uš‑ša‑ana‑pu‑u‑uš‑šaA‑NA Dḫé‑pátan‑daḫa‑ma‑an‑kán‑[z]i
CONNn=OBPshe
DEM2/3.NOM.PL.C=CNJadd
D/L.SGinside
PREV

POSP
to bind
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 16 1one:QUANcar MULUD.ZAL.LEdawn:ACC.SG(UNM) A‑NA Dta‑ki‑duD/L.SG IGI.DU₈.Aoutstanding:D/L.SG(UNM) [ ]

1MULUD.ZAL.LEA‑NA Dta‑ki‑duIGI.DU₈.A
one
QUANcar
dawn
ACC.SG(UNM)
D/L.SGoutstanding
D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 17 na‑an‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs A‑NA Dta‑ki‑duD/L.SG an‑dainside:PREV;
:POSP
[a‑ma‑an‑kán‑zi]to bind:3PL.PRS

na‑an‑ša‑anA‑NA Dta‑ki‑duan‑da[a‑ma‑an‑kán‑zi]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsD/L.SGinside
PREV

POSP
to bind
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 18 nam‑ma‑kánthen:CNJ=OBPk A‑NA Dḫé‑pátD/L.SG an‑dainside:PREV;
:POSP
[ḫa‑ma‑an‑kán‑zi]to bind:3PL.PRS

nam‑ma‑kánA‑NA Dḫé‑pátan‑da[ḫa‑ma‑an‑kán‑zi]
then
CNJ=OBPk
D/L.SGinside
PREV

POSP
to bind
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 19 Ùand:CNJadd A‑NA Dta‑ki‑duD/L.SG GALḪI.Acup:ACC.PL(UNM) š[u‑un‑na‑i]to fill:3SG.PRS

ÙA‑NA Dta‑ki‑duGALḪI.Aš[u‑un‑na‑i]
and
CNJadd
D/L.SGcup
ACC.PL(UNM)
to fill
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 20 EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr la‑ḫa‑an‑ni‑uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši[pa‑an‑da‑an‑zi]to pour a libation:3PL.PRS

EGIR‑ŠU‑mala‑ḫa‑an‑ni‑ušši[pa‑an‑da‑an‑zi]
afterwards
ADV=CNJctr
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 21 LÚ.MEŠNARsinger:NOM.PL(UNM) MEŠ˽BA[LAG.DI‑iaBALAG.DI player:NOM.PL(UNM)=CNJadd SÌR‑RU]to sing:3PL.PRS


LÚ.MEŠNARMEŠ˽BA[LAG.DI‑iaSÌR‑RU]
singer
NOM.PL(UNM)
BALAG.DI player
NOM.PL(UNM)=CNJadd
to sing
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 22 EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr A‑NA ŠUK[UR?spearD/L.SG KÙ.SI₂₂?gold:GEN.SG(UNM) ]

EGIR‑ŠU‑maA‑NA ŠUK[UR?KÙ.SI₂₂?
afterwards
ADV=CNJctr
spearD/L.SGgold
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1+2) Rs. IV 23/1′ 1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) 5five:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.PL(UNM) Ì.G[?oil:ACC.SG(UNM) ]x[ ]

1MUŠEN5NINDA.SIGMEŠÌ.G[?
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
five
QUANcar
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
oil
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1+2) Rs. IV 24/Rs. IV 2′ ke‑e‑el‑di‑iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ši‑[pa‑an‑t]ito pour a libation:3SG.PRS nam‑mathen:CNJ [GALḪI.A]cup:ACC.PL(UNM)

ke‑e‑el‑di‑iaši‑[pa‑an‑t]inam‑ma[GALḪI.A]
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to pour a libation
3SG.PRS
then
CNJ
cup
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1+2) Rs. IV 25/Rs. IV 3′ šu‑un‑na‑ito fill:3SG.PRS n[a‑ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A‑NA] ŠUKURspearD/L.SG KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) da‑a[i]to sit:3SG.PRS

šu‑un‑na‑in[a‑ašA‑NA] ŠUKURKÙ.SI₂₂da‑a[i]
to fill
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCspearD/L.SGgold
GEN.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. IV 26/Rs. IV 4′ EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr x[ ]GAL.GIR₄cup of fired clay:ACC.SG(UNM) šu‑un‑na‑ito fill:3SG.PRS [ ]

EGIR‑ŠU‑ma]GAL.GIR₄šu‑un‑na‑i
afterwards
ADV=CNJctr
cup of fired clay
ACC.SG(UNM)
to fill
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. IV 27/Rs. IV 5′ na‑an‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs [iš‑t]a‑na‑a‑nialtar:D/L.SG at‑ta‑ašfather:GEN.SG;
father:GEN.PL
DINGIRMEŠ‑ašgod:D/L.PL da‑a‑i[to sit:3SG.PRS ]

na‑an‑ša‑an[iš‑t]a‑na‑a‑niat‑ta‑ašDINGIRMEŠ‑ašda‑a‑i[
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsaltar
D/L.SG
father
GEN.SG
father
GEN.PL
god
D/L.PL
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. IV 28/Rs. IV 6′ EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr [la]‑ḫa‑an‑ni‑uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši‑pa‑an‑da‑an‑zito pour a libation:3PL.PRS

EGIR‑ŠU‑ma[la]‑ḫa‑an‑ni‑ušši‑pa‑an‑da‑an‑zi
afterwards
ADV=CNJctr
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 1+2) Rs. IV 29/Rs. IV 7′ nam‑ma‑aš‑ša‑[an]then:CNJ=OBPs A‑NA GIŠBANŠURtableD/L.SG AD.KIDmade of reed wickerwork:D/L.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDAa‑a‑anwarm bread:ACC.SG.N

nam‑ma‑aš‑ša‑[an]A‑NA GIŠBANŠURAD.KID1NINDAa‑a‑an
then
CNJ=OBPs
tableD/L.SGmade of reed wickerwork
D/L.SG(UNM)
one
QUANcar
warm bread
ACC.SG.N

(Frg. 1+2) Rs. IV 30/Rs. IV 8′ 1one:QUANcar SA₂₀‑A‑TI:GEN.SG(UNM) x[ ] da‑a‑ito sit:3SG.PRS


1SA₂₀‑A‑TIda‑a‑i
one
QUANcar

GEN.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. IV 31/Rs. IV 9′ na‑at(‑)x[ ]x Éki‑ip‑pa‑aš(cult building):D/L.PL A‑NA DINGIRMEŠgodD/L.PL URUkum‑ma‑an‑ni:GN.GEN.SG(UNM)

Éki‑ip‑pa‑ašA‑NA DINGIRMEŠURUkum‑ma‑an‑ni
(cult building)
D/L.PL
godD/L.PL
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1+2) Rs. IV 32/Rs. IV 10′ ti‑a[n‑zito sit:3PL.PRS na‑aš]taCONNn=OBPst 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) ke‑el‑di‑iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

ti‑a[n‑zina‑aš]ta1MÁŠ.GALke‑el‑di‑iaši‑pa‑an‑ti
to sit
3PL.PRS
CONNn=OBPstone
QUANcar
he-goat
ACC.SG(UNM)
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. IV 33/Rs. IV 11′ a‑na‑a‑ḫi‑ta[ḫi‑t]i(offering):LUW||HITT.D/L.SG 5five:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.PL(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP na‑at‑kánCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk A‑NA GIŠBANŠURtableD/L.SG AD.KI[D]made of reed wickerwork:D/L.SG(UNM)

a‑na‑a‑ḫi‑ta[ḫi‑t]i5NINDA.SIGpár‑ši‑iana‑at‑kánA‑NA GIŠBANŠURAD.KI[D]
(offering)
LUW||HITT.D/L.SG
five
QUANcar
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPktableD/L.SGmade of reed wickerwork
D/L.SG(UNM)

(Frg. 1+2) Rs. IV 34/Rs. IV 12′ da‑a‑ito sit:3SG.PRS na[m‑m]athen:CNJ 1one:QUANcar GAL.GIR₄cup of fired clay:ACC.SG(UNM) šu‑un‑na‑ito fill:3SG.PRS

da‑a‑ina[m‑m]a1GAL.GIR₄šu‑un‑na‑i
to sit
3SG.PRS
then
CNJ
one
QUANcar
cup of fired clay
ACC.SG(UNM)
to fill
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. IV 35/Rs. IV 13′ na‑an‑ša‑a[nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs A‑NA G]BANŠURtableD/L.SG AD.KIDmade of reed wickerwork:D/L.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS

na‑an‑ša‑a[nA‑NA G]BANŠURAD.KIDda‑a‑i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPstableD/L.SGmade of reed wickerwork
D/L.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. IV 36/Rs. IV 14′ EGIR‑ŠU‑m[aafterwards:ADV=CNJctr l]a‑ḫa‑an‑ni‑uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

EGIR‑ŠU‑m[al]a‑ḫa‑an‑ni‑ušši‑pa‑an‑ti
afterwards
ADV=CNJctr
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. IV 37/Rs. IV 15′ nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs [ ]A‑NA GALḪI.AcupD/L.SG šu‑un‑nu‑ma‑an‑zito fill:INF

nu‑uš‑ša‑an]A‑NA GALḪI.Ašu‑un‑nu‑ma‑an‑zi
CONNn=OBPscupD/L.SGto fill
INF

(Frg. 1+2) Rs. IV 38/Rs. IV 16′ 1one:QUANcar DUGḫu‑u‑up‑[párbowl:ACC.SG.N GE]ŠTINwine:GEN.SG(UNM) an‑da:POSP;
inside:PREV
ḫa‑an‑ta‑et‑ta‑rito arrange:3SG.PRS.MP


Kolophon

Ca. 2 unbeschriebene Zeilen

1DUGḫu‑u‑up‑[párGE]ŠTINan‑daḫa‑an‑ta‑et‑ta‑ri
one
QUANcar
bowl
ACC.SG.N
wine
GEN.SG(UNM)

POSP
inside
PREV
to arrange
3SG.PRS.MP

(Frg. 1+2) Rs. IV 39/Rs. IV 17′ DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 3KAMthree:QUANcar Ú‑U[Lnot:NEG QA‑T]Icompleted:NOM.SG(UNM) ma‑a‑an‑zaif:CNJ=REFL LUGAL‑ušking:NOM.SG.C D10Storm-god:DN.ACC.SG(UNM) Dḫé‑pát:DN.ACC.SG(UNM)

DUB3KAMÚ‑U[LQA‑T]Ima‑a‑an‑zaLUGAL‑ušD10Dḫé‑pát
clay tablet
NOM.SG(UNM)
three
QUANcar
not
NEG
completed
NOM.SG(UNM)
if
CNJ=REFL
king
NOM.SG.C
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)

DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 1+2) Rs. IV 40/Rs. IV 18′ I‑NA URUla‑a‑u‑wa‑az‑[za‑an]ti‑iaD/L.SG

I‑NA URUla‑a‑u‑wa‑az‑[za‑an]ti‑ia
D/L.SG

(Frg. 1+2) Rs. IV 41/Rs. IV 19′ DUGḫar‑ši‑ia‑al‑li‑?storage vessel:ACC.PL.C ki‑nu‑ma‑an‑zito open:INF

DUGḫar‑ši‑ia‑al‑li‑?ki‑nu‑ma‑an‑zi
storage vessel
ACC.PL.C
to open
INF

(Frg. 1+2) Rs. IV 42/Rs. IV 20′ pa‑ra‑a‑iafurther:ADV=CNJadd I‑NA URUaš‑tu‑u‑i[a]‑raD/L.SG

pa‑ra‑a‑iaI‑NA URUaš‑tu‑u‑i[a]‑ra
further
ADV=CNJadd
D/L.SG

(Frg. 1+2) Rs. IV 43/Rs. IV 21′ A‑NA ŠA‑PALunderD/L.PL GIŠTÚGḪI.Aboxwood:D/L.PL(UNM) MU‑t[iyear:D/L.SG m]e‑e‑a‑ni:D/L.SG ḫal‑za‑a‑ito call:3SG.PRS

Ca. 5 unbeschriebene Zeilen

Ende Rs. IV

A‑NA ŠA‑PALGIŠTÚGḪI.AMU‑t[im]e‑e‑a‑niḫal‑za‑a‑i
underD/L.PLboxwood
D/L.PL(UNM)
year
D/L.SG

D/L.SG
to call
3SG.PRS
Statt -wa- im Text -me-.
Melchert H.C. 1977a: 321 fügt an dieser Stelle 1- ein.
Tafel: GIŠ Ì.
Autographie: 2. Auf dem Foto sind aber drei Senkrechte deutlich zu sehen. Vgl. Parallel KBo 24.7 20'.
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE