HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 20.1+ (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 20.1 (Frg. 1) + KBo 17.29 (Frg. 2) (CTH 635)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 2) Vs. I 1′ ]x[ ]


(Frg. 2) Vs. I 2′ ]x Ù:CNJadd Épu-ul-l[a- ]

Ù

CNJadd

(Frg. 2) Vs. I 3′ ]-ez-zi MUŠENḪI.A:ACC.PL(UNM) a-pa-a-aš-pát:DEM2/3.NOM.SG.C=FOC za-nu-uz-[zi]:3SG.PRS

MUŠENḪI.Aa-pa-a-aš-pátza-nu-uz-[zi]

ACC.PL(UNM)

DEM2/3.NOM.SG.C=FOC

3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 4′ -i]a-mi-iš-kán LÚ.MEŠpa-aš-ša-an-ta-l[a:NOM.COLL.C ]

LÚ.MEŠpa-aš-ša-an-ta-l[a

NOM.COLL.C

(Frg. 2) Vs. I 5′ GI]Šzu-pa-a-ri:ACC.SG.N;
:D/L.SG
ti-e-ez-zi:3SG.PRS


GI]Šzu-pa-a-riti-e-ez-zi

ACC.SG.N

D/L.SG

3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 6′ ]x ti-an-zi:3PL.PRS ták-še-eš-šar-še-et-ta:ACC.SG.N=POSS.3SG.ACC.SG.N=CNJadd

ti-an-ziták-še-eš-šar-še-et-ta

3PL.PRS

ACC.SG.N=POSS.3SG.ACC.SG.N=CNJadd

(Frg. 2) Vs. I 7′ ]x 20-iš:QUANmul 1:QUANcar NINDA.ZI.ḪAR.ḪAR:ACC.SG(UNM) 25-iš:QUANmul

20-iš1NINDA.ZI.ḪAR.ḪAR25-iš

QUANmul

QUANcar

ACC.SG(UNM)

QUANmul

(Frg. 2) Vs. I 8′ ]x NINDAwa-ga-a-ta-aš:ACC.SG.N 4:QUANcar NINDA:ACC.SG(UNM) ½:QUANcar1 20-iš:QUANmul

NINDAwa-ga-a-ta-aš4NINDA½20-iš

ACC.SG.N

QUANcar

ACC.SG(UNM)

QUANcar

QUANmul

(Frg. 2) Vs. I 9′ ]x A-ŠAR:ACC.SG(UNM);
:D/L.SG(UNM)
6-ŠU:QUANmul

Ende Vs. I

A-ŠAR6-ŠU

ACC.SG(UNM)

D/L.SG(UNM)

QUANmul

(Frg. 1) Vs. II? 1′ [ ]x x[

(Frg. 1) Vs. II? 2′ [ ]tu-ni-i[p-

(Frg. 1) Vs. II? 3′ 2:QUANcar LÚ.MEŠna-an-ša-al-l[i-

2

QUANcar

(Frg. 1) Vs. II? 4′ 1:QUANcar DUMU.É.GAL:NOM.SG(UNM) ḫu-u-up-pa-ra-a-x[

1DUMU.É.GAL

QUANcar

NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II? 5′ 10:QUANcar DAMMEŠ:NOM.PL(UNM) ŠA LÚ.MEŠSANGAGEN.PL 9!:QUANcar2 DAMMEŠ[:NOM.PL(UNM)

10DAMMEŠŠA LÚ.MEŠSANGA9!DAMMEŠ[

QUANcar

NOM.PL(UNM)
GEN.PL
QUANcar

NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II? 6′ 1:QUANcar MUNUSŠU.GI:NOM.SG(UNM) É.GAL-LIM:GEN.SG(UNM) 10:QUANcar DAMMEŠ:NOM.PL(UNM) x[


1MUNUSŠU.GIÉ.GAL-LIM10DAMMEŠ

QUANcar

NOM.SG(UNM)

GEN.SG(UNM)

QUANcar

NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II? 7′ 7?:QUANcar LÚ.MEŠNAGAR:NOM.PL(UNM) GIŠPAN:ACC.SG(UNM) GAL:ACC.SG(UNM) LÚ.MEŠḫu-ri-d[a-

7?LÚ.MEŠNAGARGIŠPANGAL

QUANcar

NOM.PL(UNM)

ACC.SG(UNM)

ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II? 8′ 3:QUANcar LÚ.MEŠNAR:NOM.PL(UNM) GIŠ.DINANNAḪI.A:NOM.SG(UNM) GAL:NOM.SG(UNM) 3:QUANcar LÚ.[MEŠ

3LÚ.MEŠNARGIŠ.DINANNAḪI.AGAL3

QUANcar

NOM.PL(UNM)

NOM.SG(UNM)

NOM.SG(UNM)

QUANcar

(Frg. 1) Vs. II? 9′ 1:QUANcar ki-i-da-aš:NOM.SG.C 1:QUANcar pal-wa-a[t-tal-la-aš:NOM.SG.C

1ki-i-da-aš1pal-wa-a[t-tal-la-aš

QUANcar

NOM.SG.C

QUANcar

NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. II? 10′ NINDAša-ra-am-ni-it:INS x[

Ende Vs. II

NINDAša-ra-am-ni-it

INS

(Frg. 1) Rs. III? 1 ŠA 1:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar;
GEN.SG
NINDAša-ra-a-ma:ACC.PL.N [ka]t-t[a:POSP

ŠA 1NINDAša-ra-a-ma[ka]t-t[a

{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
GEN.SG

ACC.PL.N

POSP

(Frg. 1) Rs. III? 2 še-e-ra-aš-ša-an 2:QUANcar NI[NDA

še-e-ra-aš-ša-an2

QUANcar

(Frg. 1) Rs. III? 3 NINDAwa-ge-eš-šar:ACC.SG.N pár-šu-[ul-li:ACC.SG.N

NINDAwa-ge-eš-šarpár-šu-[ul-li

ACC.SG.N

ACC.SG.N

(Frg. 1) Rs. III? 4 x x x x x[ ]x-it[

Rs. III bricht ab

(Frg. 2) Rs. IV 1 ]x-ma-an-ni NINDAwa-ge-eš-šar:ACC.SG.N

NINDAwa-ge-eš-šar

ACC.SG.N

(Frg. 2) Rs. IV 2 NINDAša]-ra-am-na-aš˽ḫa-a-li-iš:Brotration(?):GEN.SG+(Gebäck):NOM.SG.C;
:Brotration(?):GEN.SG+(Gebäck):NOM.PL.C

NINDAša]-ra-am-na-aš˽ḫa-a-li-iš

Brotration(?)
GEN.SG+(Gebäck)
NOM.SG.C

Brotration(?)
GEN.SG+(Gebäck)
NOM.PL.C

(Frg. 2) Rs. IV 3 ]x 1:QUANcar NINDApí-ia-an-ta-al-li-iš:NOM.SG.C

1NINDApí-ia-an-ta-al-li-iš

QUANcar

NOM.SG.C

(Frg. 2) Rs. IV 4 ] LÚ.MEŠGUDU₁₂?:NOM.PL(UNM) x x[ ]

Rs. IV bricht ab

LÚ.MEŠGUDU₁₂?

NOM.PL(UNM)
Diese Brotbezeichnung scheint äquivalent zu 3 NINDA MI-IŠ-LU 20-iš (KBo 52.117 r. Kol. 10′) zu sein (mündliche Mitteilung von Silvin Košak), das Popko M. 1994a: 135 als “drei halbe Brote von zwanzig” übersetzt.
Im Text stehen zehn senkrechte Keile.