HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 17.42+ (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 17.42 (Frg. 1) + KUB 56.46 (Frg. 2) + KUB 43.48 (Frg. 3) (CTH 627)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 2) Vs. I 1′ ḫar‑ki‑iš‑šawhite:NOM.SG.C=CNJadd NINDA.GUR₄.RAloaf:NOM.SG(UNM) ka‑ru‑úearlier:ADV [

ḫar‑ki‑iš‑šaNINDA.GUR₄.RAka‑ru‑ú
white
NOM.SG.C=CNJadd
loaf
NOM.SG(UNM)
earlier
ADV

(Frg. 2) Vs. I 2′ pár‑ši‑ia‑an‑zato break:PTCP.NOM.SG.C ta‑ra‑a‑u‑ur(measuring vessel):ACC.SG.N da‑a‑[ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

pár‑ši‑ia‑an‑zata‑ra‑a‑u‑urda‑a‑[i
to break
PTCP.NOM.SG.C
(measuring vessel)
ACC.SG.N
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 3′ taCONNt pé‑e‑di‑iš‑ši‑pátplace:D/L.SG=POSS.3SG.D/L.SG=FOC wa‑aḫ‑nu‑[uz‑zito turn:3SG.PRS


tapé‑e‑di‑iš‑ši‑pátwa‑aḫ‑nu‑[uz‑zi
CONNtplace
D/L.SG=POSS.3SG.D/L.SG=FOC
to turn
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 4′ ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.PL(UNM) KU₇.KU₇sweet:ACC.PL(UNM) [

˽GIŠBANŠUR2NINDA.GUR₄.RAKU₇.KU₇
table man
NOM.SG(UNM)
two
QUANcar
loaf
ACC.PL(UNM)
sweet
ACC.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 5′ šu‑up‑pa‑azritually pure:ABL GIŠBANŠUR‑aztable:ABL da‑a[ito take:3SG.PRS

šu‑up‑pa‑azGIŠBANŠUR‑azda‑a[i
ritually pure
ABL
table
ABL
to take
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 6′ tu‑ušCONNt=PPRO.3PL.C.ACC a‑ap‑paagain:ADV NINDAzi‑ip‑pu[la‑aš‑ne(bread or pastry):D/L.SG

tu‑uša‑ap‑paNINDAzi‑ip‑pu[la‑aš‑ne
CONNt=PPRO.3PL.C.ACCagain
ADV
(bread or pastry)
D/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 7′ GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG da‑a‑[i]to sit:3SG.PRS


GIŠBANŠUR‑ida‑a‑[i]
table
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 8′ 1one:QUANcar NINDAše‑e‑na‑ašfigure:NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDAtu‑uz‑z[i]‑išsoldier bread:NOM.SG.C

1NINDAše‑e‑na‑aš1NINDAtu‑uz‑z[i]‑iš
one
QUANcar
figure
NOM.SG.C
one
QUANcar
soldier bread
NOM.SG.C

(Frg. 2) Vs. I 9′ 1one:QUANcar NINDAmu‑u‑ri‑ia‑la‑aš:NOM.SG.C ku‑it‑taeach:INDFevr.NOM.SG.N

1NINDAmu‑u‑ri‑ia‑la‑ašku‑it‑ta
one
QUANcar

NOM.SG.C
each
INDFevr.NOM.SG.N

(Frg. 2) Vs. I 10′ ½(?)one half:QUANcar PA‑RI‑SI(unit of volume):GEN.SG(UNM) AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUḪA‑AT‑TI:GN.GEN.SG(UNM)

½(?)PA‑RI‑SIAGRIGURUḪA‑AT‑TI
one half
QUANcar
(unit of volume)
GEN.SG(UNM)
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 11′ [ ] pa‑a‑ito give:3SG.PRS


pa‑a‑i
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 12′ [LÚ.MEŠS]ANGApriest:NOM.SG(UNM) Dkam‑pí‑wuu‑u‑it:DN.GEN.SG(UNM)

[LÚ.MEŠS]ANGADkam‑pí‑wuu‑u‑it
priest
NOM.SG(UNM)

DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 13′ [GIŠGIDRU‑a]nstaff:ACC.SG.C ḫar‑kán‑zito have:3PL.PRS ta‑ḫé‑ia‑la‑ašbarber(?):NOM.SG.C

[GIŠGIDRU‑a]nḫar‑kán‑zita‑ḫé‑ia‑la‑aš
staff
ACC.SG.C
to have
3PL.PRS
barber(?)
NOM.SG.C

(Frg. 2) Vs. I 14′ [pé‑ra‑a]nbefore:PREV ḫu‑u‑ia‑an‑zato run:PTCP.NOM.SG.C

[pé‑ra‑a]nḫu‑u‑ia‑an‑za
before
PREV
to run
PTCP.NOM.SG.C

(Frg. 2) Vs. I 15′ [ ] Dkam‑pí‑wuu‑it:DN.GEN.SG(UNM) Dkursic‑ša‑an!1:DN.ACC.SG.C2

Dkam‑pí‑wuu‑it

DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 16′ [ ]‑an i‑e‑et‑tato make:3SG.PST=CNJadd

i‑e‑et‑ta
to make
3SG.PST=CNJadd

(Frg. 2) Vs. I 17′ [ d]a‑a‑ašto take:3SG.PST;
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM
GIŠGIDRU‑anstaff:ACC.SG.C ḫar‑zito have:3SG.PRS [ ]‑x‑ša‑an

d]a‑a‑ašGIŠGIDRU‑anḫar‑zi
to take
3SG.PST
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM
staff
ACC.SG.C
to have
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 18′ iš‑ḫi‑ia‑an‑zato bind:PTCP.NOM.SG.C LUGAL‑w[a‑ašking:GEN.SG p]é‑e‑ra‑anbefore:PREV

iš‑ḫi‑ia‑an‑zaLUGAL‑w[a‑ašp]é‑e‑ra‑an
to bind
PTCP.NOM.SG.C
king
GEN.SG
before
PREV

(Frg. 2) Vs. I 19′ še‑em‑ma‑na‑an‑z[ito set up:3PL.PRS ši?]‑i‑nu‑ušfigure:ACC.PL.C3

še‑em‑ma‑na‑an‑z[iši?]‑i‑nu‑uš
to set up
3PL.PRS
figure
ACC.PL.C

(Frg. 2) Vs. I 20′ pé‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS x[ ] ḫal‑ki‑ia‑ašgrain:ACC.PL.C

pé‑e‑da‑an‑ziḫal‑ki‑ia‑aš
to take
3PL.PRS
grain
ACC.PL.C

(Frg. 2) Vs. I 21′ É‑rihouse:D/L.SG ti‑an‑z[ito sit:3PL.PRS ]


É‑riti‑an‑z[i
house
D/L.SG
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 22′ LÚ.MEŠḫa‑a‑pí‑e[(cult functionary):NOM.PL.C SANG]A‑ešpriest:NOM.PL.C

LÚ.MEŠḫa‑a‑pí‑e[SANG]A‑eš
(cult functionary)
NOM.PL.C
priest
NOM.PL.C

(Frg. 2) Vs. I 23′ Ùand:CNJadd MUNUS.MEŠzi[in‑tu‑ḫi‑e]š(female functionary):NOM.PL.C ú‑en‑zito come:3PL.PRS

ÙMUNUS.MEŠzi[in‑tu‑ḫi‑e]šú‑en‑zi
and
CNJadd
(female functionary)
NOM.PL.C
to come
3PL.PRS

(Frg. 2+3) Vs. I 24′/1′ 1one:QUANcar MUNUSzi‑〈in〉‑tu‑ḫi‑i[a‑aš(female functionary):NOM.SG.C ]x x[ ‑p]a?‑an

1MUNUSzi‑〈in〉‑tu‑ḫi‑i[a‑aš
one
QUANcar
(female functionary)
NOM.SG.C

(Frg. 2+3) Vs. I 25′/2′ ḫar‑zito have:3SG.PRS GADA‑i:D/L.SG g[a‑lu]‑up‑pa‑[a]nundergarment:ACC.SG.C

ḫar‑ziGADA‑ig[a‑lu]‑up‑pa‑[a]n
to have
3SG.PRS

D/L.SG
undergarment
ACC.SG.C

(Frg. 2+3) Vs. I 26′/3′ MUNUS.MEŠKAR.KIDprostitute:NOM.PL(UNM) pí‑a[n‑z]ito give:3PL.PRS 1one:QUANcar DUMU.NITAson:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar DUM[U.MU]NUSdaughter:NOM.SG(UNM)

MUNUS.MEŠKAR.KIDpí‑a[n‑z]i1DUMU.NITA1DUM[U.MU]NUS
prostitute
NOM.PL(UNM)
to give
3PL.PRS
one
QUANcar
son
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
daughter
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2+3) Vs. I 27′/4′ pal‑wa‑tal‑li‑e‑ešintoner:NOM.PL.C ú‑en‑zito come:3PL.PRS

pal‑wa‑tal‑li‑e‑ešú‑en‑zi
intoner
NOM.PL.C
to come
3PL.PRS

(Frg. 2+3) Vs. I 28′/5′ pé‑e‑da‑aš‑mi‑i[t]place:ACC.PL.N=POSS.3PL.ACC.PL.N ap‑pa‑an‑zito seize:3PL.PRS

pé‑e‑da‑aš‑mi‑i[t]ap‑pa‑an‑zi
place
ACC.PL.N=POSS.3PL.ACC.PL.N
to seize
3PL.PRS

(Frg. 2+3) Vs. I 29′/6′ [t]eCONNt=PPRO.3PL.C.NOM ti‑e‑en‑zito step:3PL.PRS


[t]eti‑e‑en‑zi
CONNt=PPRO.3PL.C.NOMto step
3PL.PRS

(Frg. 2+3) Vs. I 30′/7′ [S]ANGApriest:NOM.SG(UNM) Di‑na‑ar:DN.GEN.SG(UNM) pé‑ra‑anbefore:ADV;
before:PREV

[S]ANGADi‑na‑arpé‑ra‑an
priest
NOM.SG(UNM)

DN.GEN.SG(UNM)
before
ADV
before
PREV

(Frg. 2+3) Vs. I 31′/8′ ḫu‑u‑ia‑an‑zato run:PTCP.NOM.SG.C ta‑[a]šCONNt=PPRO.3SG.C.NOM ḫa‑aš‑ša‑ašhearth:D/L.PL a‑ap‑pa‑anto:POSP;
after:PREV

ḫu‑u‑ia‑an‑zata‑[a]šḫa‑aš‑ša‑aša‑ap‑pa‑an
to run
PTCP.NOM.SG.C
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMhearth
D/L.PL
to
POSP
after
PREV

(Frg. 2+3) Vs. I 32′/9′ ti‑i‑e‑ez‑zito step:3SG.PRS N[I]N.DINGIR‑aš(priestess):GEN.SG ˽GIŠGIDRU‑ašstaffbearer:NOM.SG.C

ti‑i‑e‑ez‑ziN[I]N.DINGIR‑aš˽GIŠGIDRU‑aš
to step
3SG.PRS
(priestess)
GEN.SG
staffbearer
NOM.SG.C

(Frg. 2+3) Vs. I 33′/10′ []e‑ra‑anbefore:PREV ḫu‑u‑wa‑ito run:3SG.PRS NIN.DINGIR‑aš(priestess):GEN.SG

[]e‑ra‑anḫu‑u‑wa‑iNIN.DINGIR‑aš
before
PREV
to run
3SG.PRS
(priestess)
GEN.SG

(Frg. 2+3) Vs. I 34′/11′ [ú‑ez‑z]ito come:3SG.PRS 2two:QUANcar DUMUM[].É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) ke‑e‑et‑tathis:DEM1.INS=CNJadd

[ú‑ez‑z]i2DUMUM[].É.GALke‑e‑et‑ta
to come
3SG.PRS
two
QUANcar
palace servant
NOM.PL(UNM)
this
DEM1.INS=CNJadd

(Frg. 3) Vs. I 12′ [1‑ENone:QUANcar ke‑e‑e]t‑ta‑anthis:DEM1.INS=CNJadd=PPRO.3SG.C.ACC 1‑ENone:QUANcar

[1‑ENke‑e‑e]t‑ta‑an1‑EN
one
QUANcar
this
DEM1.INS=CNJadd=PPRO.3SG.C.ACC
one
QUANcar

(Frg. 3) Vs. I 13′ [ ]x‑ia x[

(Frg. 3) Vs. I 14′ [ ]x x x[

Vs. I bricht ab

(Frg. 2) Vs. II


(Frg. 2) Vs. II 1′ SA[G]I.[A]cupbearer:NOM.SG(UNM) LUGALiking:D/L.SG [

SA[G]I.[A]LUGALi
cupbearer
NOM.SG(UNM)
king
D/L.SG

(Frg. 2) Vs. II 2′ pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP SAG[I.Acupbearer:NOM.SG(UNM)

pár‑ši‑iaSAG[I.A
to break
3SG.PRS.MP
cupbearer
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 3′ ma‑a‑na‑aš‑taif:CNJ=OBPst LUGAL‑iking:D/L.SG MUNUS.LUGAL‑ia:DN.D/L.SG(UNM)=CNJadd NIN.D[INGIR‑ia]High priestess (deified):DN.D/L.SG(UNM)=CNJadd;
(priestess):D/L.SG(UNM)=CNJadd;
(priestess):D/L.SG=CNJadd

ma‑a‑na‑aš‑taLUGAL‑iMUNUS.LUGAL‑iaNIN.D[INGIR‑ia]
if
CNJ=OBPst
king
D/L.SG

DN.D/L.SG(UNM)=CNJadd
High priestess (deified)
DN.D/L.SG(UNM)=CNJadd
(priestess)
D/L.SG(UNM)=CNJadd
(priestess)
D/L.SG=CNJadd

(Frg. 2) Vs. II 4′ GALḪI.Acup:ACC.PL(UNM) ap‑pa‑an‑zito seize:3PL.PRS GIŠ.DINANNAḪI.Astringed instrument:ACC.PL(UNM)

GALḪI.Aap‑pa‑an‑ziGIŠ.DINANNAḪI.A
cup
ACC.PL(UNM)
to seize
3PL.PRS
stringed instrument
ACC.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 5′ ḫa‑az‑zi‑iš‑kán‑zito play (an instrument):3PL.PRS.IMPF a‑ar‑kam‑mi(kind of harp or lyre):ACC.SG.N;
(kind of harp or lyre):ACC.PL.N

ḫa‑az‑zi‑iš‑kán‑zia‑ar‑kam‑mi
to play (an instrument)
3PL.PRS.IMPF
(kind of harp or lyre)
ACC.SG.N
(kind of harp or lyre)
ACC.PL.N

(Frg. 2) Vs. II 6′ wa‑al‑aḫ‑ḫa‑an‑zito strike:3PL.PRS LÚ.MEŠḫa‑a‑pí‑ia‑aš(cult functionary):NOM.PL.C(!) [

wa‑al‑aḫ‑ḫa‑an‑ziLÚ.MEŠḫa‑a‑pí‑ia‑aš
to strike
3PL.PRS
(cult functionary)
NOM.PL.C(!)

(Frg. 2) Vs. II 7′ tar‑ku‑wa‑an‑zito dance:3PL.PRS


tar‑ku‑wa‑an‑zi
to dance
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 8′ ma‑a‑na‑aš‑taif:CNJ=OBPst ḫa‑an‑te‑ez‑zi‑aš‑mi‑išforemost:NOM.SG.C.=POSS.1SG.NOM.SG.C [

ma‑a‑na‑aš‑taḫa‑an‑te‑ez‑zi‑aš‑mi‑iš
if
CNJ=OBPst
foremost
NOM.SG.C.=POSS.1SG.NOM.SG.C

(Frg. 2) Vs. II 9′ LUGAL‑iking:D/L.SG ḫa‑an‑ta‑it‑tato arrange:3SG.PST.MP pé‑e‑di‑i[š‑mi‑itplace:D/L.SG=POSS.3PL.UNIV.SG

LUGAL‑iḫa‑an‑ta‑it‑tapé‑e‑di‑i[š‑mi‑it
king
D/L.SG
to arrange
3SG.PST.MP
place
D/L.SG=POSS.3PL.UNIV.SG

(Frg. 2) Vs. II 10′ ku‑un‑niright:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul wa‑ḫa‑an‑[z]ito turn:3PL.PRS

ku‑un‑ni1‑ŠUwa‑ḫa‑an‑[z]i
right
D/L.SG
once
QUANmul
to turn
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 11′ DUMU.NITAson:NOM.SG(UNM) ta‑ḫé‑ia‑la‑ašbarber(?):NOM.SG.C ḫa‑lu‑kánmessage:ACC.SG.C t[ar‑na‑i]to let:3SG.PRS

DUMU.NITAta‑ḫé‑ia‑la‑ašḫa‑lu‑kánt[ar‑na‑i]
son
NOM.SG(UNM)
barber(?)
NOM.SG.C
message
ACC.SG.C
to let
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 12′ ta‑aš‑taCONNt=OBPst nam‑mathen:CNJ GÙB‑li‑ialeft:D/L.SG=CNJadd 1‑ŠUonce:QUANmul [

ta‑aš‑tanam‑maGÙB‑li‑ia1‑ŠU
CONNt=OBPstthen
CNJ
left
D/L.SG=CNJadd
once
QUANmul

(Frg. 2) Vs. II 13′ wa‑ḫa‑an‑zito turn:3PL.PRS DUMU.NITAson:NOM.SG(UNM) ta‑ḫi‑ia‑la‑ašbarber(?):NOM.SG.C ḫa‑[lu‑kán]message:ACC.SG.C

wa‑ḫa‑an‑ziDUMU.NITAta‑ḫi‑ia‑la‑ašḫa‑[lu‑kán]
to turn
3PL.PRS
son
NOM.SG(UNM)
barber(?)
NOM.SG.C
message
ACC.SG.C

(Frg. 2) Vs. II 14′ tar‑na‑ito let:3SG.PRS NIN.DINGIR‑aš(priestess):GEN.SG;
(priestess):NOM.SG.C
˽GIŠGIDRU‑ašstaffbearer:NOM.SG.C pé‑ra‑[anbefore:ADV;
before:PREV

tar‑na‑iNIN.DINGIR‑aš˽GIŠGIDRU‑ašpé‑ra‑[an
to let
3SG.PRS
(priestess)
GEN.SG
(priestess)
NOM.SG.C
staffbearer
NOM.SG.C
before
ADV
before
PREV

(Frg. 2) Vs. II 15′ ḫu‑u‑wa‑ito run:3SG.PRS ḫa‑aš‑ša‑an‑kánhearth:ACC.SG.C=OBPk 1‑ŠUonce:QUANmul ḫu‑u‑an‑[zito run:3PL.PRS


ḫu‑u‑wa‑iḫa‑aš‑ša‑an‑kán1‑ŠUḫu‑u‑an‑[zi
to run
3SG.PRS
hearth
ACC.SG.C=OBPk
once
QUANmul
to run
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 16′ ma‑a‑anif:CNJ ḫa‑an‑te‑ez‑zi‑aš‑še‑me‑išforemost:NOM.SG.C.=POSS.3PL.NOM.SG.C LUGAL[iking:D/L.SG

ma‑a‑anḫa‑an‑te‑ez‑zi‑aš‑še‑me‑išLUGAL[i
if
CNJ
foremost
NOM.SG.C.=POSS.3PL.NOM.SG.C
king
D/L.SG

(Frg. 2) Vs. II 17′ ḫa‑an‑ta‑it‑tato arrange:3SG.PST.MP pé‑e‑di‑‑mi‑pátplace:D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG=FOC [

ḫa‑an‑ta‑it‑tapé‑e‑di‑‑mi‑pát
to arrange
3SG.PST.MP
place
D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG=FOC

(Frg. 2) Vs. II 18′ [wa]‑ḫa‑an‑zito turn:3PL.PRS DUMU.NITAson:NOM.SG(UNM) ta‑ḫé‑ia‑la‑ašbarber(?):NOM.SG.C D[i‑na‑ra‑aš:DN.GEN.SG

[wa]‑ḫa‑an‑ziDUMU.NITAta‑ḫé‑ia‑la‑ašD[i‑na‑ra‑aš
to turn
3PL.PRS
son
NOM.SG(UNM)
barber(?)
NOM.SG.C

DN.GEN.SG

(Frg. 2) Vs. II 19′ ḫa‑lu‑kánmessage:ACC.SG.C tar‑na‑ito let:3SG.PRS [


ḫa‑lu‑kántar‑na‑i
message
ACC.SG.C
to let
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 20′ ta‑aš‑taCONNt=OBPst nam‑mathen:CNJ GÙB‑li‑ialeft:D/L.SG=CNJadd wa‑ḫa‑[an‑zito turn:3PL.PRS

ta‑aš‑tanam‑maGÙB‑li‑iawa‑ḫa‑[an‑zi
CONNt=OBPstthen
CNJ
left
D/L.SG=CNJadd
to turn
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 21′ DUMU.NITAson:NOM.SG(UNM) ta‑ḫé‑ia‑la‑ašbarber(?):NOM.SG.C ḫa‑lu‑kánmessage:ACC.SG.C tar‑n[a‑ito let:3SG.PRS

DUMU.NITAta‑ḫé‑ia‑la‑ašḫa‑lu‑kántar‑n[a‑i
son
NOM.SG(UNM)
barber(?)
NOM.SG.C
message
ACC.SG.C
to let
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 22′ GIŠ.DINANNAḪI.Astringed instrument:NOM.PL(UNM) a‑ar‑ka‑mi(kind of harp or lyre):ACC.SG.N;
(kind of harp or lyre):ACC.PL.N
ga‑ri‑[nu‑an‑zito mute:3PL.PRS


GIŠ.DINANNAḪI.Aa‑ar‑ka‑miga‑ri‑[nu‑an‑zi
stringed instrument
NOM.PL(UNM)
(kind of harp or lyre)
ACC.SG.N
(kind of harp or lyre)
ACC.PL.N
to mute
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 23′ NIN.DINGIR‑aš(priestess):GEN.SG ˽GIŠGIDRU‑ašstaffbearer:NOM.SG.C LÚ.MEŠḫa‑a‑pí‑e‑(cult functionary):ACC.PL.C [pé‑ra‑anbefore:PREV

NIN.DINGIR‑aš˽GIŠGIDRU‑ašLÚ.MEŠḫa‑a‑pí‑e‑[pé‑ra‑an
(priestess)
GEN.SG
staffbearer
NOM.SG.C
(cult functionary)
ACC.PL.C
before
PREV

(Frg. 2) Vs. II 24′ ḫu‑u‑wa‑ito run:3SG.PRS ḫa‑aš‑ša‑an‑kánhearth:ACC.SG.C=OBPk ḫu‑u‑i[a‑an‑zito run:3PL.PRS

ḫu‑u‑wa‑iḫa‑aš‑ša‑an‑kánḫu‑u‑i[a‑an‑zi
to run
3SG.PRS
hearth
ACC.SG.C=OBPk
to run
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 25′ pé‑e‑da‑aš‑mi‑itplace:ACC.PL.N=POSS.3PL.ACC.PL.N ap‑pa‑an‑zito seize:3PL.PRS


pé‑e‑da‑aš‑mi‑itap‑pa‑an‑zi
place
ACC.PL.N=POSS.3PL.ACC.PL.N
to seize
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 26′ 15:QUANcar NINDAša‑ra‑am‑mabread allotment(?):ACC.PL.N MEŠ˽[GIŠBANŠURtable man:NOM.PL(UNM)

15NINDAša‑ra‑am‑maMEŠ˽[GIŠBANŠUR

QUANcar
bread allotment(?)
ACC.PL.N
table man
NOM.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 27′ .MEŠḫa‑a‑pí‑eš(cult functionary):NOM.PL.C pa‑ta‑aš‑ma‑[anfoot:D/L.PL==IRR kat‑ta‑anunder:PREV;
under:POSP

.MEŠḫa‑a‑pí‑ešpa‑ta‑aš‑ma‑[ankat‑ta‑an
(cult functionary)
NOM.PL.C
foot
D/L.PL==IRR
under
PREV
under
POSP

(Frg. 2) Vs. II 28′ [i]š‑pa‑ra‑an‑zi:3PL.PRS LÚ.MEŠda[m‑ša‑tal‑li‑išbutcher(?); a functionary:NOM.PL.C

[i]š‑pa‑ra‑an‑ziLÚ.MEŠda[m‑ša‑tal‑li‑iš

3PL.PRS
butcher(?)
a functionary
NOM.PL.C

(Frg. 2) Vs. II 29′ [ku‑w]a‑pí‑it‑taeverywhere:INDadv NINDAša‑ra‑[am‑na‑ašbread allotment(?):D/L.PL

[ku‑w]a‑pí‑it‑taNINDAša‑ra‑[am‑na‑aš
everywhere
INDadv
bread allotment(?)
D/L.PL

(Frg. 2) Vs. II 30′ [ti‑an‑z]ito sit:3PL.PRS 1one:QUANcar DUGḫu‑u‑[up‑pár‑ašbowl:NOM.SG.C KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM)

[ti‑an‑z]i1DUGḫu‑u‑[up‑pár‑ašKAŠ.GEŠTIN
to sit
3PL.PRS
one
QUANcar
bowl
NOM.SG.C
(beverage)
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 31′ [1?one:QUANcar DUGḫu‑u]p‑pár‑ašbowl:NOM.SG.C mar‑nu‑a[n(kind of beer):GEN.SG.N(UNM)

[1?DUGḫu‑u]p‑pár‑ašmar‑nu‑a[n
one
QUANcar
bowl
NOM.SG.C
(kind of beer)
GEN.SG.N(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 32′ [ ] 1one:QUANcar NINDA[bread:NOM.SG(UNM)

Vs. II bricht ab

1NINDA[
one
QUANcar
bread
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 1′ x[


(Frg. 2) Rs. V 2′ ma‑a‑a[nif:CNJ

ma‑a‑a[n
if
CNJ

(Frg. 2) Rs. V 3′ ḫa‑an‑ta‑i[t‑atto arrange:3SG.PST.MP

ḫa‑an‑ta‑i[t‑at
to arrange
3SG.PST.MP

(Frg. 2) Rs. V 4′ tu‑wa‑anhither:ADV;
:UNM=PPRO.3SG.C.ACC
d[a‑

tu‑wa‑an
hither
ADV

UNM=PPRO.3SG.C.ACC

(Frg. 2) Rs. V 5′ a‑ḫa‑a(Hattian exclamation):HATT;
(Hattian exclamation):INDCL
ḫal‑z[i‑an‑zito call:3PL.PRS


a‑ḫa‑aḫal‑z[i‑an‑zi
(Hattian exclamation)
HATT
(Hattian exclamation)
INDCL
to call
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 6′ ta‑aš‑taCONNt=OBPst;
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst,CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst
n[am‑mathen:CNJ

ta‑aš‑tan[am‑ma
CONNt=OBPst
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst,CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst
then
CNJ

(Frg. 2) Rs. V 7′ .MEŠALAM.[ZU₉cult functionary:PL.UNM

.MEŠALAM.[ZU₉
cult functionary
PL.UNM

(Frg. 2) Rs. V 8′ [ ]x x x[

(Frg. 2) Rs. V 9′ [l]a‑ḫu‑u‑an‑z[ito pour:3PL.PRS


[l]a‑ḫu‑u‑an‑z[i
to pour
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 10′ [ ]‑an ḫa‑an‑[

(Frg. 2) Rs. V 11′ [ ]x‑ta‑x[

Rs. V bricht ab

(Frg. 1) 1′ ]x x

(Frg. 1) 2′ ]


(Frg. 1) 3′ AL]AM.ZU₉‑ancult functionary:ACC.SG.C,GEN.PL;
cult functionary:UNM=PPRO.3SG.C.ACC

AL]AM.ZU₉‑an
cult functionary
ACC.SG.C,GEN.PL
cult functionary
UNM=PPRO.3SG.C.ACC

(Frg. 1) 4′ [ GÌRḪI.A‑ŠU‑NUfoot:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL še‑e‑e]r‑ḫi‑it(mng. unkn.):INS šar‑ta‑ito smear:3SG.PRS

GÌRḪI.A‑ŠU‑NUše‑e‑e]r‑ḫi‑itšar‑ta‑i
foot
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
(mng. unkn.)
INS
to smear
3SG.PRS

(Frg. 1) 5′ [ taCONNt nam‑mathen:CNJ ta]r?‑uk‑zito dance:3SG.PRS

tanam‑mata]r?‑uk‑zi
CONNtthen
CNJ
to dance
3SG.PRS

(Frg. 1) 6′ [ a‑p]é‑e‑ni‑ša‑anas (mentioned):DEMadv i‑ez‑z[i]to make:3SG.PRS

a‑p]é‑e‑ni‑ša‑ani‑ez‑z[i]
as (mentioned)
DEMadv
to make
3SG.PRS

(Frg. 1) 7′ [ taCONNt DUGÚTUL‑š]apot:ACC.SG(UNM)=CNJctr;
pot:ACC.PL(UNM)=CNJctr
ša‑a‑li‑gato touch:3SG.PRS.MP


taDUGÚTUL‑š]aša‑a‑li‑ga
CONNtpot
ACC.SG(UNM)=CNJctr
pot
ACC.PL(UNM)=CNJctr
to touch
3SG.PRS.MP

(Frg. 2+1) Rs. VI 1′/8′ ḫa‑a[p‑pé‑eš‑šar‑r]a‑aš‑ta:ACC.SG.N=CNJadd=OBPst UZUmeat:ACC.SG(UNM) da‑a‑[ito take:3SG.PRS

ḫa‑a[p‑pé‑eš‑šar‑r]a‑aš‑taUZUda‑a‑[i

ACC.SG.N=CNJadd=OBPst
meat
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Rs. VI 2′/9′ ta‑a[tCONNn=PPRO.3SG.N.ACC a‑ap‑pa]again:ADV DUG?ÚTULpot:D/L.SG(UNM) pé‑e[š‑ši‑i‑e‑ez‑zito throw:3SG.PRS

ta‑a[ta‑ap‑pa]DUG?ÚTULpé‑e[š‑ši‑i‑e‑ez‑zi
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCagain
ADV
pot
D/L.SG(UNM)
to throw
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. VI 3′ ta‑ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM pí‑it‑ta‑ito run:3SG.PRS [


ta‑ašpí‑it‑ta‑i
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMto run
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. VI 4′ 1one:QUANcar ḫa‑a‑pí‑ia‑aš(cult functionary):NOM.SG.C L[Úḫar‑ta‑ga‑aš‑šabear man:NOM.SG.C=CNJadd

1ḫa‑a‑pí‑ia‑ašL[Úḫar‑ta‑ga‑aš‑ša
one
QUANcar
(cult functionary)
NOM.SG.C
bear man
NOM.SG.C=CNJadd

(Frg. 2) Rs. VI 5′ a‑ap‑pa‑an‑še‑etto:POSP=POSS.3SG.UNIV.SG pa‑a‑an‑[zito go:3PL.PRS

a‑ap‑pa‑an‑še‑etpa‑a‑an‑[zi
to
POSP=POSS.3SG.UNIV.SG
to go
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. VI 6′ ta‑ra‑ši‑ia(functionary?):D/L.SG UDUN‑ni‑i[aoven:D/L.SG=CNJadd pa‑iz‑zito go:3SG.PRS

ta‑ra‑ši‑iaUDUN‑ni‑i[apa‑iz‑zi
(functionary?)
D/L.SG
oven
D/L.SG=CNJadd
to go
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. VI 7′ ta‑aš‑taCONNt=OBPst NINDAtu‑ú‑ni‑ik(bread or pastry):ACC.SG.N [

ta‑aš‑taNINDAtu‑ú‑ni‑ik
CONNt=OBPst(bread or pastry)
ACC.SG.N

(Frg. 2) Rs. VI 8′ NINDAku‑ú‑it‑ta‑an‑na(bread or pastry):NOM.SG.N=CNJadd pa‑ra‑[aout:POSP

NINDAku‑ú‑it‑ta‑an‑napa‑ra‑[a
(bread or pastry)
NOM.SG.N=CNJadd
out
POSP

(Frg. 2) Rs. VI 9′ ú‑da‑ito bring (here):3SG.PRS


ú‑da‑i
to bring (here)
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. VI 10′ LÚ.MEŠḫa‑a‑pí‑e‑eš(cult functionary):NOM.PL.C URUta‑ú‑i‑ni‑[ia]:GN.GEN.SG(UNM)

LÚ.MEŠḫa‑a‑pí‑e‑ešURUta‑ú‑i‑ni‑[ia]
(cult functionary)
NOM.PL.C

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. VI 11′ UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) ú‑da‑an‑zito bring (here):3PL.PRS UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠM[UḪALDIMcook:GEN.PL(UNM)

UZUNÍG.GIGú‑da‑an‑ziUGULALÚ.MEŠM[UḪALDIM
liver
ACC.SG(UNM)
to bring (here)
3PL.PRS
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)

(Frg. 2) Rs. VI 12′ LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑ra‑aout:POSP;
out (to):PREV
e‑ep‑zito seize:3SG.PRS LUGAL‑ušking:NOM.SG.C

LUGAL‑ipa‑ra‑ae‑ep‑ziLUGAL‑uš
king
D/L.SG
out
POSP
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS
king
NOM.SG.C

(Frg. 2) Rs. VI 13′ tu‑u‑wa‑azfrom afar:ADV ki‑iš‑še‑ra‑anhand:ACC.SG.C da‑a‑ito sit:3SG.PRS

tu‑u‑wa‑azki‑iš‑še‑ra‑anda‑a‑i
from afar
ADV
hand
ACC.SG.C
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. VI 14′ ta‑aš‑ma‑ašCONNt=PPRO.3PL.DAT NINDAwa‑ga‑ta‑ašmorsel of bread:GEN.PL 10ten:QUANcar NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:ACC.SG(UNM);
soldier bread:ACC.PL(UNM)
20‑iš20 times:QUANmul [

ta‑aš‑ma‑ašNINDAwa‑ga‑ta‑aš10NINDA.ÉRINMEŠ20‑iš
CONNt=PPRO.3PL.DATmorsel of bread
GEN.PL
ten
QUANcar
soldier bread
ACC.SG(UNM)
soldier bread
ACC.PL(UNM)
20 times
QUANmul

(Frg. 2) Rs. VI 15′ 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM) ŠA 2twoGEN.SG ḫu‑up‑pa‑ra‑an‑nibowl:GEN.SG.N(UNM);
bowl:GEN.PL.N(UNM)
[

1DUGKAŠ.GEŠTINŠA 2ḫu‑up‑pa‑ra‑an‑ni
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(beverage)
GEN.SG(UNM)
twoGEN.SGbowl
GEN.SG.N(UNM)
bowl
GEN.PL.N(UNM)

(Frg. 2) Rs. VI 16′ 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) mar‑nu‑wa‑an(kind of beer):ACC.SG.N ŠA 2twoGEN.PL ḫu‑up‑pa‑ra‑an‑nibowl:GEN.SG.N(UNM);
bowl:GEN.PL.N(UNM)
[

1DUGmar‑nu‑wa‑anŠA 2ḫu‑up‑pa‑ra‑an‑ni
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
ACC.SG.N
twoGEN.PLbowl
GEN.SG.N(UNM)
bowl
GEN.PL.N(UNM)

(Frg. 2) Rs. VI 17′ pí‑an‑zito give:3PL.PRS taCONNt ši‑ú‑na‑ašgod:GEN.SG;
god:GEN.PL
pár‑nacarpet:ALL

pí‑an‑zitaši‑ú‑na‑ašpár‑na
to give
3PL.PRS
CONNtgod
GEN.SG
god
GEN.PL
carpet
ALL

(Frg. 2) Rs. VI 18′ pé‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS


pé‑e‑da‑an‑zi
to take
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. VI 19′ GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) URUta‑ú‑i‑ni‑ia:GN.GEN.SG(UNM) KUŠNÍG.BÀRcurtain:ACC.SG(UNM)

GUDU₁₂URUta‑ú‑i‑ni‑iaKUŠNÍG.BÀR
anointed priest
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
curtain
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. VI 20′ 1one:QUANcar TÚGBÁR‑an(garment):ACC.SG.C za‑ḫur‑ti‑iaseat:D/L.SG ta‑ra‑ši‑[ia(functionary?):D/L.SG

1TÚGBÁR‑anza‑ḫur‑ti‑iata‑ra‑ši‑[ia
one
QUANcar
(garment)
ACC.SG.C
seat
D/L.SG
(functionary?)
D/L.SG

(Frg. 2) Rs. VI 21′ ka‑at‑ta‑anbelow:ADV ku‑ewhich:REL.ACC.PL.C iš‑pár‑ra‑an‑z[ito spread (out):3PL.PRS

ka‑at‑ta‑anku‑eiš‑pár‑ra‑an‑z[i
below
ADV
which
REL.ACC.PL.C
to spread (out)
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. VI 22′ da‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
ta‑aš‑taCONNt=OBPst;
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst,CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst
x‑[

Rs. VI bricht ab

da‑a‑ita‑aš‑ta
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS
CONNt=OBPst
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst,CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst
Pecchioli Daddi F. 1987b: 41 las Dkur!-ša-aš!; die Autorgraphie zeigt še- anstelle von kur-. Am Foto ist aber das Zeichen kur- eindeutig.
Text: PÁR; könnte alternativ zu AŠ emendiert werden.
Rekonstruiert nach Tischler J. 2016a: 82.
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE