HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 15.58 (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. II 1′ ]x

Vs. II 2′ ]x

Vs. II 3′ ‑z]i

Vs. II 4′ DZA‑B]A₄?‑BA₄:UNM

DZA‑B]A₄?‑BA₄

UNM

Vs. II 5′ ]x‑ši

Vs. II 6′ ]

Vs. II 7′ ‑z]i?

Vs. II 8′ ]x

Vs. II bricht ab

Vs. III 1′ [n]a‑‑taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst
x[

[n]a‑‑ta
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst

Vs. III 2′ nuCONNn DUGdu‑p[a‑an‑za‑ki‑

nu
CONNn

Vs. III 3′ ar‑ta‑r[ito stand:3SG.PRS.MP

ar‑ta‑r[i
to stand
3SG.PRS.MP

Vs. III 4′ na‑‑taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst
a?[

na‑‑ta
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst

Vs. III 5′ GEŠTINwine:ACC.SG(UNM);
wine:GEN.SG(UNM)
SIG₅[good:ACC.SG(UNM);
good:GEN.SG(UNM)

GEŠTINSIG₅[
wine
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
good
ACC.SG(UNM)
good
GEN.SG(UNM)

Vs. III 6′ Dx‑x[

Vs. III 7′ na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA[NIbeforeD/L.SG_vor:POSP;
beforeD/L.PL_vor:POSP

na‑anPA[NI
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCbeforeD/L.SG_vor
POSP
beforeD/L.PL_vor
POSP

Vs. III 8′ 1one:QUANcar GAL‑iacup:ACC.SG(UNM)=CNJadd;
cup:D/L.SG=CNJadd
x[

1GAL‑ia
one
QUANcar
cup
ACC.SG(UNM)=CNJadd
cup
D/L.SG=CNJadd

Vs. III 9′ na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA‑NI[beforeD/L.SG_vor:POSP


na‑anPA‑NI[
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCbeforeD/L.SG_vor
POSP

Vs. III 10′ EGIR‑ŠÚ‑maafterwards:ADV=CNJctr LU[GAL?king:NOM.SG(UNM)

EGIR‑ŠÚ‑maLU[GAL?
afterwards
ADV=CNJctr
king
NOM.SG(UNM)

Vs. III 11′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) pár‑š[i‑iato break:3SG.PRS.MP


1NINDA.GUR₄.RApár‑š[i‑ia
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Vs. III 12′ x[

Vs. III 13′ [

Vs. III 14′ [ ḫu]u‑ma‑an‑da‑aševery; whole:QUANall.GEN.PL x[

ḫu]u‑ma‑an‑da‑aš
every
whole
QUANall.GEN.PL

Vs. III 15′ [a]n?‑tu‑uḫ‑ša‑an‑n[ahuman:GEN.PL=CNJadd


[a]n?‑tu‑uḫ‑ša‑an‑n[a
human
GEN.PL=CNJadd

Vs. III 16′ EGIR‑ŠÚ‑maafterwards:ADV=CNJctr LUGALking:NOM.SG.C [

EGIR‑ŠÚ‑maLUGAL
afterwards
ADV=CNJctr
king
NOM.SG.C

Vs. III 17′ ti‑ia‑rito step:3SG.PRS.MP ma‑n[u‑zu‑ḫiof Manuzi:HURR.ABS.SG

ti‑ia‑rima‑n[u‑zu‑ḫi
to step
3SG.PRS.MP
of Manuzi
HURR.ABS.SG

Vs. III 18′ [1one:QUANcar NINDA.GU]R₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) BA.B[A.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM)

[1NINDA.GU]R₄.RABA.B[A.ZA
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
barley porridge
GEN.SG(UNM)

Vs. III 19′ [ ] LÚ.M[

Vs. III bricht ab

Rs. V 1′ na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC x x[


na‑an
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC

Rs. V 2′ nuCONNn ma‑aḫ‑ḫa‑anas:ADV 14:QUANcar NI[NDAbread:ACC.SG(UNM)

numa‑aḫ‑ḫa‑an14NI[NDA
CONNnas
ADV

QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)

Rs. V 3′ nuCONNn LUGAL‑iking:D/L.SG a‑ku‑wa‑nato drink:INF pí‑an[zito give:3PL.PRS

nuLUGAL‑ia‑ku‑wa‑napí‑an[zi
CONNnking
D/L.SG
to drink
INF
to give
3PL.PRS

Rs. V 4′ 1one:QUANcar ˽BALAG.DIBALAG.DI player:NOM.SG(UNM) ša‑ú‑wa‑tarhorn:LUW.ACC.SG 2[two:QUANcar

1˽BALAG.DIša‑ú‑wa‑tar2[
one
QUANcar
BALAG.DI player
NOM.SG(UNM)
horn
LUW.ACC.SG
two
QUANcar

Rs. V 5′ a‑pé‑e‑mahe:DEM2/3.NOM.PL.C=CNJctr ḫu‑u‑pé‑eš‑kán‑z[ito play the ḫuḫupal- instrument:3PL.PRS.IMPF

a‑pé‑e‑maḫu‑u‑pé‑eš‑kán‑z[i
he
DEM2/3.NOM.PL.C=CNJctr
to play the ḫuḫupal- instrument
3PL.PRS.IMPF

Rs. V 6′ nuCONNn LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ú‑du‑um‑me‑en‑n[a(offering term):HURR.ABS.PL

nuLUGAL‑ušú‑du‑um‑me‑en‑n[a
CONNnking
NOM.SG.C
(offering term)
HURR.ABS.PL

Rs. V 7′ ne‑nu‑wa‑an‑naof Ninuwa:HURR.RLT.PL.ABS e‑ku‑zito drink:3SG.PRS

ne‑nu‑wa‑an‑nae‑ku‑zi
of Ninuwa
HURR.RLT.PL.ABS
to drink
3SG.PRS

Rs. V 8′ SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) ta‑pí‑ša‑ni‑i[t(vessel):INS

SAGI.Ata‑pí‑ša‑ni‑i[t
cupbearer
NOM.SG(UNM)
(vessel)
INS

Rs. V 9′ PA‑NI DINGIR‑LIMgodD/L.SG_vor:POSP ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS LUGAL‑ušking:NOM.SG.C [

PA‑NI DINGIR‑LIMši‑pa‑an‑tiLUGAL‑uš
godD/L.SG_vor
POSP
to pour a libation
3SG.PRS
king
NOM.SG.C

Rs. V 10′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) pár‑[ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP

1NINDA.GUR₄.RAEM‑ṢABABBAR½UP‑NIpár‑[ši‑ia]
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Rs. V 11′ na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA‑NI DINGIR‑LIMgodD/L.SG_vor:POSP ti‑an‑z[i]to sit:3PL.PRS

na‑anPA‑NI DINGIR‑LIMti‑an‑z[i]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3PL.PRS

Rs. V 12′ ḫu‑u‑ma‑an‑ti‑iafor each one:ADV 〈a〉‑ku‑wa‑an‑n[ato drink:INF


ḫu‑u‑ma‑an‑ti‑ia〈a〉‑ku‑wa‑an‑n[a
for each one
ADV
to drink
INF

Rs. V 13′ EGIR‑ŠÚ‑ma‑kánafterwards:ADV=CNJctr=OBPk (Rasur) 40:QUANcar NINDA[bread:ACC.SG(UNM)

EGIR‑ŠÚ‑ma‑kán40NINDA[
afterwards
ADV=CNJctr=OBPk

QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)

Rs. V 14′ 1one:QUANcar D[UGḫa]ni‑iš‑ša‑a‑anscooping bowl:ACC.SG.C GEŠ[TINwine:GEN.SG(UNM)

1D[UGḫa]ni‑iš‑ša‑a‑anGEŠ[TIN
one
QUANcar
scooping bowl
ACC.SG.C
wine
GEN.SG(UNM)

Rs. V 15′ ú‑[da‑an‑zi]to bring (here):3PL.PRS 2two:QUANcar ˽B[ALAG?.DI?BALAG.DI player:NOM.PL(UNM)

ú‑[da‑an‑zi]2˽B[ALAG?.DI?
to bring (here)
3PL.PRS
two
QUANcar
BALAG.DI player
NOM.PL(UNM)

Rs. V 16′ ša‑ú‑w[a‑tarhorn:LUW.ACC.SG

ša‑ú‑w[a‑tar
horn
LUW.ACC.SG

Rs. V 17′ a‑pé‑e[mahe:DEM2/3.NOM.PL.C=CNJctr

a‑pé‑e[ma
he
DEM2/3.NOM.PL.C=CNJctr

Rs. V 18′ nu‑kánCONNn=OBPk L[ÚSAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM)

nu‑kánL[ÚSAGI.A
CONNn=OBPkcupbearer
NOM.SG(UNM)

Rs. V 19′ nam‑mathen:CNJ DUGḫa[ni‑iš‑ša‑zascooping bowl:ABL

nam‑maDUGḫa[ni‑iš‑ša‑za
then
CNJ
scooping bowl
ABL

Rs. V 20′ nuCONNn LUGAL‑iking:D/L.SG pé‑eš‑ke‑e[z‑zito give:3SG.PRS.IMPF nu‑kánCONNn=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C

nuLUGAL‑ipé‑eš‑ke‑e[z‑zinu‑kánLUGAL‑uš
CONNnking
D/L.SG
to give
3SG.PRS.IMPF
CONNn=OBPkking
NOM.SG.C

Rs. V 21′ A‑NA GÌR.GÁN(vessel)D/L.SG KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) [an‑da:POSP;
inside:PREV
ši‑ip‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

A‑NA GÌR.GÁNKÙ.BABBAR[an‑daši‑ip‑pa‑an‑ti
(vessel)D/L.SGsilver
GEN.SG(UNM)

POSP
inside
PREV
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. V 22′ pu‑u‑ri‑in‑ma‑aš‑š[a‑anlip:ACC.SG.C=CNJctr=OBPs Ú‑ULnot:NEG zi‑ik‑ke‑ez‑zito sit:3SG.PRS.IMPF


pu‑u‑ri‑in‑ma‑aš‑š[a‑anÚ‑ULzi‑ik‑ke‑ez‑zi
lip
ACC.SG.C=CNJctr=OBPs
not
NEG
to sit
3SG.PRS.IMPF

Rs. V 23′ nuCONNn ḫa‑an‑te‑ez‑ziforemost:D/L.SG [pal‑široad:D/L.SG pa‑ap‑pé‑en‑namountain:HURR.ABS.PL

nuḫa‑an‑te‑ez‑zi[pal‑šipa‑ap‑pé‑en‑na
CONNnforemost
D/L.SG
road
D/L.SG
mountain
HURR.ABS.PL

Rs. V 24′ am?‑ma‑a‑na(mng. unkn.):HURR.ABS.SG ši‑pa‑[an‑tito pour a libation:3SG.PRS

am?‑ma‑a‑naši‑pa‑[an‑ti
(mng. unkn.)
HURR.ABS.SG
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. V 25′ na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA‑NI DINGIR‑L[IMgodD/L.SG_vor:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS


na‑anPA‑NI DINGIR‑L[IMda‑a‑i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

Rs. V 26′ EGIR‑ŠÚ‑maafterwards:ADV=CNJctr pa‑ap‑p[é‑en‑namountain:HURR.ABS.PL ma‑nu‑zi‑ia:GN.HURR.ABS.SG ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

EGIR‑ŠÚ‑mapa‑ap‑p[é‑en‑nama‑nu‑zi‑iaši‑pa‑an‑ti
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
HURR.ABS.PL

GN.HURR.ABS.SG
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. V 27′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP [na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA‑NI DINGIR‑LIMgodD/L.SG_vor:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS


1NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑ia[na‑anPA‑NI DINGIR‑LIMda‑a‑i
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

Rs. V 28′ EGIR‑ŠÚ‑maafterwards:ADV=CNJctr pa‑ap‑pé[en‑namountain:HURR.ABS.PL šu‑wa‑ar‑zi‑ia:GN.HURR.ABS.SG

EGIR‑ŠÚ‑mapa‑ap‑pé[en‑našu‑wa‑ar‑zi‑ia
afterwards
ADV=CNJctr
mountain
HURR.ABS.PL

GN.HURR.ABS.SG

Rs. V 29′ ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar N[INDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

ši‑pa‑an‑ti1N[INDA.GUR₄.RApár‑ši‑ia
to pour a libation
3SG.PRS
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Rs. V 30′ [n]a‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA‑NI DIN[GIR‑LIMgodD/L.SG_vor:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS

Rs. V bricht ab

[n]a‑anPA‑NI DIN[GIR‑LIMda‑a‑i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

Rs. VI 1′ ] ir‑ḫa‑at‑ta‑ma‑aš‑ša‑anto go around:3SG.PRS.MP=CNJctr=OBPs

ir‑ḫa‑at‑ta‑ma‑aš‑ša‑an
to go around
3SG.PRS.MP=CNJctr=OBPs

Rs. VI 2′ z]i‑in‑na‑anto stop:PTCP.NOM.SG.N;
to stop:PTCP.INDCL


z]i‑in‑na‑an
to stop
PTCP.NOM.SG.N
to stop
PTCP.INDCL

Rs. VI ca. 5 unbeschriebene Zeilen

Kolophon

"/>

Rs. VI 3′ [MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) fpu‑du‑ḫ]é‑pa‑aš‑kán:PNf.NOM.SG.C=OBPk ku‑wa‑pías soon as:CNJ

[MUNUS.LUGALfpu‑du‑ḫ]é‑pa‑aš‑kánku‑wa‑pí
queen
NOM.SG(UNM)

PNf.NOM.SG.C=OBPk
as soon as
CNJ

Rs. VI 4′ [mUR.MAḪ‑in:PNm.ACC.SG.C GALgrandee:ACC.SG(UNM) DUB.SARME]Šscribe:GEN.PL(UNM)

[mUR.MAḪ‑inGALDUB.SARME]Š

PNm.ACC.SG.C
grandee
ACC.SG(UNM)
scribe
GEN.PL(UNM)

Rs. VI 5′ [URUḫa‑at‑tu‑ši:GN.D/L.SG A‑NA TUP‑PA]I.[A]clay tabletD/L.PL

[URUḫa‑at‑tu‑šiA‑NA TUP‑PA]I.[A]

GN.D/L.SG
clay tabletD/L.PL

Rs. VI 6′ [URUki‑iz‑zu‑wa‑at‑na:GN.GEN.SG(UNM) š]a?[an‑ḫu‑wa‑an‑z]i:INF

[URUki‑iz‑zu‑wa‑at‑naš]a?[an‑ḫu‑wa‑an‑z]i

GN.GEN.SG(UNM)

INF

Rs. VI 7′ [ú‑e‑ri‑ia‑atto call:3SG.PST ]na‑aš‑taCONNn=OBPst ke‑ethis:DEM1.ACC.PL.N

[ú‑e‑ri‑ia‑at]na‑aš‑take‑e
to call
3SG.PST
CONNn=OBPstthis
DEM1.ACC.PL.N

Rs. VI 8′ [TUP‑PAḪI.Aclay tablet:ACC.PL(UNM) ŠA EZE]N₄cultic festivalGEN.SG i‑šu‑wa‑a‑aš(festival in Kizzuwatna):HITT.GEN.SG

[TUP‑PAḪI.AŠA EZE]N₄i‑šu‑wa‑a‑aš
clay tablet
ACC.PL(UNM)
cultic festivalGEN.SG(festival in Kizzuwatna)
HITT.GEN.SG

Rs. VI 9′ ar‑ḫ]aaway from:PREV;
away:ADV
a‑ni‑ia‑atto carry out:3SG.PST

ar‑ḫ]aa‑ni‑ia‑at
away from
PREV
away
ADV
to carry out
3SG.PST

Rs. VI ca. 5 unbeschriebene Zeilenenden

Rs. VI 10″ ]x

Rs. VI 11″ IŠ‑ṬU]Rto write:3SG.PST

IŠ‑ṬU]R
to write
3SG.PST

Rs. VI ca. 5 unbeschriebene Zeilenenden

Rs. VI bricht ab

INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE