HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 15.49+ (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 15.49 (Frg. 1) + KBo 15.50 (Frg. 2) + KBo 43.184 (Frg. 3) + KBo 64.42 (Frg. 4) + Bo 5119 (Frg. 5) (CTH 628)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 2) 1′ 1 [na‑aš‑taCONNn=OBPst LUGAL‑ušking:NOM.SG.C IŠ‑TU ÉhouseABL Diš‑ḫ]a?ra:DN.GEN.SG(UNM) pa‑r[a‑a(?)further:ADV;
out (to):PREV
ú‑ez‑zito come:3SG.PRS

[na‑aš‑taLUGAL‑ušIŠ‑TU ÉDiš‑ḫ]a?rapa‑r[a‑a(?)ú‑ez‑zi
CONNn=OBPstking
NOM.SG.C
houseABL
DN.GEN.SG(UNM)
further
ADV
out (to)
PREV
to come
3SG.PRS

(Frg. 2) 2′ [na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM I‑NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dal‑la‑a‑ni:DN.GEN.SG(UNM) pa‑iz]‑zito go:3SG.PRS nuCONNn A‑N[A Diš‑ḫa‑raD/L.SG ma‑aḫ‑ḫa‑anas:ADV

[na‑ašI‑NA ÉDal‑la‑a‑nipa‑iz]‑zinuA‑N[A Diš‑ḫa‑rama‑aḫ‑ḫa‑an
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMhouseD/L.SG
houseD/L.PL

DN.GEN.SG(UNM)
to go
3SG.PRS
CONNnD/L.SGas
ADV

(Frg. 2) 3′ [MUŠENbird:ACC.SG(UNM) am‑ba‑aš‑ši:D/L.SG;
burnt offering:HURR.ABS.SG
MÁŠ.GAL‑i]a!he-goat:ACC.SG(UNM)=CNJadd ke‑el‑di‑i[awell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ši‑pa‑an‑te‑erto pour a libation:3PL.PST A‑NAtoD/L.SG

[MUŠENam‑ba‑aš‑šiMÁŠ.GAL‑i]a!ke‑el‑di‑i[aši‑pa‑an‑te‑erA‑NA
bird
ACC.SG(UNM)

D/L.SG
burnt offering
HURR.ABS.SG
he-goat
ACC.SG(UNM)=CNJadd
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to pour a libation
3PL.PST
toD/L.SG

(Frg. 2) 4′ [Dal‑la‑a‑ni:DN.D/L.SG am‑ba‑aš‑ši:D/L.SG;
burnt offering:HURR.ABS.SG
1one:QUANcar MUŠ]ENbird:ACC.SG(UNM) *1?*one:QUANcar UDU‑iasheep:ACC.SG(UNM)=CNJadd ke‑e[l‑di‑iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG QA‑TAM‑MAlikewise:ADV

[Dal‑la‑a‑niam‑ba‑aš‑ši1MUŠ]EN*1?*UDU‑iake‑e[l‑di‑iaQA‑TAM‑MA

DN.D/L.SG

D/L.SG
burnt offering
HURR.ABS.SG
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)=CNJadd
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
likewise
ADV

(Frg. 2) 5′ [ši‑pa‑an‑da‑an‑zito pour a libation:3PL.PRS ḫu‑u‑ma‑a]n‑kánevery; whole:QUANall.NOM.SG.N=OBPk QA‑TAM‑MAlikewise:ADV ḫa‑a[n‑da‑a‑anto arrange:PTCP.NOM.SG.N wa‑a‑tar‑rawater:ACC.SG.N=CNJadd

[ši‑pa‑an‑da‑an‑ziḫu‑u‑ma‑a]n‑kánQA‑TAM‑MAḫa‑a[n‑da‑a‑anwa‑a‑tar‑ra
to pour a libation
3PL.PRS
every
whole
QUANall.NOM.SG.N=OBPk
likewise
ADV
to arrange
PTCP.NOM.SG.N
water
ACC.SG.N=CNJadd

(Frg. 2) 6′ [GIŠEREN‑azcedar tree:ABL DINGIR‑LIM‑nigod:D/L.SG me‑na‑a]ḫ‑ḫa‑an‑daopposite:POSP;
opposite:ADV
MUNUStap‑ri‑i[a‑aštapri(t)- functionary:NOM.SG.C la‑a‑ḫu‑u‑wa‑ito pour:3SG.PRS

[GIŠEREN‑azDINGIR‑LIM‑nime‑na‑a]ḫ‑ḫa‑an‑daMUNUStap‑ri‑i[a‑ašla‑a‑ḫu‑u‑wa‑i
cedar tree
ABL
god
D/L.SG
opposite
POSP
opposite
ADV
tapri(t)- functionary
NOM.SG.C
to pour
3SG.PRS

(Frg. 2) 7′ [ma‑a‑anif:CNJ MUNUStap‑ri‑ia‑aš‑m]atapri(t)- functionary:NOM.SG.C=CNJctr NU.GÁL(there is) not):NEG nuCONNn wa‑a‑t[arwater:ACC.SG.N GIŠEREN‑iacedar tree:ACC.SG(UNM)=CNJadd DINGIR‑LIM‑nigod:D/L.SG

[ma‑a‑anMUNUStap‑ri‑ia‑aš‑m]aNU.GÁLnuwa‑a‑t[arGIŠEREN‑iaDINGIR‑LIM‑ni
if
CNJ
tapri(t)- functionary
NOM.SG.C=CNJctr
(there is) not)
NEG
CONNnwater
ACC.SG.N
cedar tree
ACC.SG(UNM)=CNJadd
god
D/L.SG

(Frg. 2) 8′ [me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daopposite:POSP;
opposite:PREV
SANGA‑Š]U‑pátpriest:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG=FOC la‑a‑ḫu‑w[a‑ito pour:3SG.PRS


[me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daSANGA‑Š]U‑pátla‑a‑ḫu‑w[a‑i
opposite
POSP
opposite
PREV
priest
NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG=FOC
to pour
3SG.PRS

(Frg. 2) 9′ [ ] ú‑da‑an‑zito bring (here):3PL.PRS2 nuCONNn a‑pí‑[

ú‑da‑an‑zinu
to bring (here)
3PL.PRS
CONNn

(Frg. 2) 10′ [ NINDAka]ag‑ga‑ri‑inround bread:ACC.SG.C BA.BA.Z[Abarley porridge:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) QA‑TAM‑MAlikewise:ADV pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

NINDAka]ag‑ga‑ri‑inBA.BA.Z[A1UP‑NIQA‑TAM‑MApár‑ši‑ia
round bread
ACC.SG.C
barley porridge
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
likewise
ADV
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) 11′ [nam‑mathen:CNJ 1one:QUANcar DUGḫa‑ni‑i]š‑ša‑a‑anscooping bowl:ACC.SG.C GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) d[a‑an‑zito take:3PL.PRS nuCONNn 2two:QUANcar GALcup:ACC.SG(UNM);
cup:ACC.PL(UNM)
KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

[nam‑ma1DUGḫa‑ni‑i]š‑ša‑a‑anGEŠTINd[a‑an‑zinu2GALKÙ.BABBAR
then
CNJ
one
QUANcar
scooping bowl
ACC.SG.C
wine
GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS
CONNntwo
QUANcar
cup
ACC.SG(UNM)
cup
ACC.PL(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) 12′ [A‑NA Dal‑la‑a‑niD/L.SG 1one:QUANcar GALcup:ACC.SG(UNM) K]Ù.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) A‑NA Dz[i‑ma‑az‑za‑al‑liD/L.SG 1one:QUANcar GALcup:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

[A‑NA Dal‑la‑a‑ni1GALK]Ù.BABBARA‑NA Dz[i‑ma‑az‑za‑al‑li1GALKÙ.BABBAR
D/L.SGone
QUANcar
cup
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
D/L.SGone
QUANcar
cup
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) 13′ [ ] x x [

(Frg. 4) 1′ 3 [1one:QUANcar GALcup:ACC.SG(UNM) ] .[BABBARsilver:GEN.SG(UNM) A‑NA Dku‑ur‑riD/L.SG ]

[1GAL.[BABBARA‑NA Dku‑ur‑ri
one
QUANcar
cup
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
D/L.SG

(Frg. 4+5) 2′/Vs. I 1′ [1one:QUANcar GALcup:ACC.SG(UNM) K]Ù.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) A‑N[A De‑šu‑waD/L.SG 1one:QUANcar GALgrandee:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBAR]silver:GEN.SG(UNM)

[1GALK]Ù.BABBARA‑N[A De‑šu‑wa1GALKÙ.BABBAR]
one
QUANcar
cup
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
D/L.SGone
QUANcar
grandee
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 4+5) 3′/Vs. I 2′ [A‑NA] Dḫu‑te‑n[aD/L.SG Dḫu‑te‑el‑lu‑ra:DN.HURR.ABS šu‑un‑n]a‑an‑z[i]to fill:3PL.PRS

[A‑NA] Dḫu‑te‑n[aDḫu‑te‑el‑lu‑rašu‑un‑n]a‑an‑z[i]
D/L.SG
DN.HURR.ABS
to fill
3PL.PRS

(Frg. 4+5) 4′/Vs. I 3′ [EGIR]‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr SANGApriest:NOM.SG(UNM) [IŠ‑TU 1oneABL;
oneINS
LA‑ḪA‑AN‑NIbottle:ABL;
bottle:INS
KÙ.BABBAR]silver:GEN.SG(UNM) LUGAL‑uš‑making:NOM.SG.C=CNJctr

[EGIR]‑ŠU‑maSANGA[IŠ‑TU 1LA‑ḪA‑AN‑NIKÙ.BABBAR]LUGAL‑uš‑ma
afterwards
ADV=CNJctr
priest
NOM.SG(UNM)
oneABL
oneINS
bottle
ABL
bottle
INS
silver
GEN.SG(UNM)
king
NOM.SG.C=CNJctr

(Frg. 4+5) 5′ /Vs. I 4′ []TU 2twoABL;
twoINS
LA‑ḪA‑AN‑NIbottle:ABL;
bottle:INS(UNM)
K[Ù.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) ši‑pa‑an‑da‑an(?)]‑zito pour a libation:3SG.PRS(!) [ ]


[]TU 2LA‑ḪA‑AN‑NIK[Ù.SI₂₂ši‑pa‑an‑da‑an(?)]‑zi
twoABL
twoINS
bottle
ABL
bottle
INS(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS(!)

(Frg. 4+5) 6′/Vs. I 5′ [na‑a]š‑taCONNn=OBPst LUGAL‑ušking:NOM.SG.C IŠ‑TU ÉhouseABL [Dal‑la‑a‑ni]:DN.GEN.SG(UNM) pa‑ra‑aout (to):PREV;
further:ADV
ú‑ez‑zito come:3SG.PRS [ ]

[na‑a]š‑taLUGAL‑ušIŠ‑TU É[Dal‑la‑a‑ni]pa‑ra‑aú‑ez‑zi
CONNn=OBPstking
NOM.SG.C
houseABL
DN.GEN.SG(UNM)
out (to)
PREV
further
ADV
to come
3SG.PRS

(Frg. 4+5) 7′/Vs. I 6′ [na‑a]šCONNn=PPRO.3SG.C.NOM I‑NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dnu‑pa‑ti‑i[k:DN.GEN.SG(UNM) pí‑i‑pí‑it‑ḫi]of Pipita:GEN.SG(UNM) pa‑iz‑zito go:3SG.PRS nuCONNn a‑pí‑i[a‑ia]there; then:DEMadv=CNJadd

[na‑a]šI‑NA ÉDnu‑pa‑ti‑i[kpí‑i‑pí‑it‑ḫi]pa‑iz‑zinua‑pí‑i[a‑ia]
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMhouseD/L.SG
houseD/L.PL

DN.GEN.SG(UNM)
of Pipita
GEN.SG(UNM)
to go
3SG.PRS
CONNnthere
then
DEMadv=CNJadd

(Frg. 4+5) 8′ /Vs. I 7′ [am‑ba‑aš‑š]i:D/L.SG;
burnt offering:HURR.ABS.SG
1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ke‑el‑di‑ia[mawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG=CNJctr 1one:QUANcar MUŠEN.GAL(big bird):ACC.SG(UNM) š]i‑pa‑an‑da‑an‑zito pour a libation:3PL.PRS

[am‑ba‑aš‑š]i1MUŠENke‑el‑di‑ia[ma1MUŠEN.GALš]i‑pa‑an‑da‑an‑zi

D/L.SG
burnt offering
HURR.ABS.SG
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG=CNJctr
one
QUANcar
(big bird)
ACC.SG(UNM)
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 4+5) 9′/Vs. I 8′ [ḫu‑u‑ma‑an‑ká]ncompletely:ADV=OBPk A‑NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Diš‑ḫa[ra:DN.GEN.SG(UNM) ḫa‑an‑da]a‑anto arrange:PTCP.ACC.SG.N ši‑pa‑an‑za‑ke‑ez‑zi‑[ma]to pour a libation:3SG.PRS.IMPF=CNJctr

[ḫu‑u‑ma‑an‑ká]nA‑NA ÉDiš‑ḫa[raḫa‑an‑da]a‑anši‑pa‑an‑za‑ke‑ez‑zi‑[ma]
completely
ADV=OBPk
houseD/L.SG
houseD/L.PL

DN.GEN.SG(UNM)
to arrange
PTCP.ACC.SG.N
to pour a libation
3SG.PRS.IMPF=CNJctr

(Frg. 4+5) 10′/Vs. I 9′ [‑aš‑pátman:NOM.SG.C=FOC n]am‑ma‑aš‑šithen:CNJ=PPRO.3SG.D/L UDKAM‑ašday (deified):DN.GEN.SG 1one:QUANcar N[INDAka‑ag‑ga‑ri]‑inround bread:ACC.SG.C BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ŠA ½one halfGEN.SG UP‑N[I]hand:GEN.SG

[‑aš‑pátn]am‑ma‑aš‑šiUDKAM‑aš1N[INDAka‑ag‑ga‑ri]‑inBA.BA.ZAŠA ½UP‑N[I]
man
NOM.SG.C=FOC
then
CNJ=PPRO.3SG.D/L
day (deified)
DN.GEN.SG
one
QUANcar
round bread
ACC.SG.C
barley porridge
GEN.SG(UNM)
one halfGEN.SGhand
GEN.SG

(Frg. 4+5) 11′/Vs. I 10′ [pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP nam‑m]athen:CNJ 1one:QUANcar wa‑ak‑šur(unit):ACC.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) d[a‑a‑ito take:3SG.PRS nuCONNn 1]one:QUANcar GALcup:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) [ ]

[pár‑ši‑ianam‑m]a1wa‑ak‑šurGEŠTINd[a‑a‑inu1]GALKÙ.BABBAR
to break
3SG.PRS.MP
then
CNJ
one
QUANcar
(unit)
ACC.SG.N
wine
GEN.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
CONNnone
QUANcar
cup
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 4+5) 12′/Vs. I 11′ [A‑NA Dnu‑pa‑ti‑i]kD/L.SG URUpí‑i‑pí‑i[t‑ḫiof Pipita:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar GALcup:ACC.SG(UNM) ].BABBAR‑masilver:GEN.SG(UNM)=CNJctr A‑NA Da‑dam‑maD/L.SG [ ]

[A‑NA Dnu‑pa‑ti‑i]kURUpí‑i‑pí‑i[t‑ḫi1GAL].BABBAR‑maA‑NA Da‑dam‑ma
D/L.SGof Pipita
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
cup
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)=CNJctr
D/L.SG

(Frg. 4+5) 13′/Vs. I 12′ [A‑NA Dku‑pa‑paD/L.SG šu‑un‑n]a‑an‑zito fill:3PL.PRS EGIR‑ŠU[maafterwards:ADV=CNJctr SA]NGApriest:NOM.SG(UNM) IŠ‑TU 1oneABL;
oneINS
LA‑ḪA‑AN‑NIbottle:ABL;
bottle:INS
KÙ.[BABBAR]silver:GEN.SG(UNM)

[A‑NA Dku‑pa‑pašu‑un‑n]a‑an‑ziEGIR‑ŠU[maSA]NGAIŠ‑TU 1LA‑ḪA‑AN‑NIKÙ.[BABBAR]
D/L.SGto fill
3PL.PRS
afterwards
ADV=CNJctr
priest
NOM.SG(UNM)
oneABL
oneINS
bottle
ABL
bottle
INS
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 4+5) 14′/Vs. I 13′ [ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS LUGAL‑uš‑šaking:NOM.SG.C=CNJadd IŠ‑TU] 2twoABL;
twoINS
LA‑ḪA‑AN‑NIbottle:ABL;
bottle:INS
KÙ.[SI₂₂]gold:GEN.SG(UNM) ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS


[ši‑pa‑an‑tiLUGAL‑uš‑šaIŠ‑TU] 2LA‑ḪA‑AN‑NIKÙ.[SI₂₂]ši‑pa‑an‑ti
to pour a libation
3SG.PRS
king
NOM.SG.C=CNJadd
twoABL
twoINS
bottle
ABL
bottle
INS
gold
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 5) Vs. I 14′ [na‑aš‑taCONNn=OBPst LUGAL‑ušking:NOM.SG.C IŠ‑TU ÉhouseABL [Dnu‑pa‑ti‑i]k:DN.GEN.SG(UNM) URUpí‑pí‑ta:GN.GEN.SG(UNM) pa‑ra‑aout (to):PREV;
further:ADV

[na‑aš‑taLUGAL‑ušIŠ‑TU É[Dnu‑pa‑ti‑i]kURUpí‑pí‑tapa‑ra‑a
CONNn=OBPstking
NOM.SG.C
houseABL
DN.GEN.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
out (to)
PREV
further
ADV

(Frg. 5) Vs. I 15′ [ú‑ez‑zito come:3SG.PRS nuCONNn I‑NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dnu‑pa‑ti‑k:DN.GEN.SG(UNM) UR]Uza‑al‑ma‑na:GN.GEN.SG(UNM) pa‑iz‑zito go:3SG.PRS

[ú‑ez‑zinuI‑NA ÉDnu‑pa‑ti‑kUR]Uza‑al‑ma‑napa‑iz‑zi
to come
3SG.PRS
CONNnhouseD/L.SG
houseD/L.PL

DN.GEN.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
to go
3SG.PRS

(Frg. 5) Vs. I 16′ [nuCONNn a‑pí‑ia‑iathere; then:DEMadv=CNJadd am‑ba‑aš‑ši:D/L.SG;
burnt offering:HURR.ABS.SG
1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) ke‑el‑d]i‑ia‑mawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG=CNJctr 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

[nua‑pí‑ia‑iaam‑ba‑aš‑ši1MUŠENke‑el‑d]i‑ia‑ma1MÁŠ.GALši‑pa‑an‑ti
CONNnthere
then
DEMadv=CNJadd

D/L.SG
burnt offering
HURR.ABS.SG
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG=CNJctr
one
QUANcar
he-goat
ACC.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 5) Vs. I 17′ [ḫu‑u‑ma‑an‑kánevery; whole:QUANall.ACC.SG.N=OBPk A‑NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Diš‑ḫa‑ra:DN.GEN.SG(UNM) ḫa‑an]‑da‑a‑anto arrange:PTCP.ACC.SG.N ši‑pa‑an‑za‑ke‑ez‑zi‑mato pour a libation:3SG.PRS.IMPF=CNJctr

[ḫu‑u‑ma‑an‑kánA‑NA ÉDiš‑ḫa‑raḫa‑an]‑da‑a‑anši‑pa‑an‑za‑ke‑ez‑zi‑ma
every
whole
QUANall.ACC.SG.N=OBPk
houseD/L.SG
houseD/L.PL

DN.GEN.SG(UNM)
to arrange
PTCP.ACC.SG.N
to pour a libation
3SG.PRS.IMPF=CNJctr

(Frg. 3+5) 1′/Vs. I 18′ [ UDKAM‑a]šday (deified):DN.GEN.SG [1one:QUANcar NINDAka‑ag‑g]a‑ri!‑inround bread:ACC.SG.C4 BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ŠA ½one halfGEN.SG UP‑NIhand:GEN.SG

UDKAM‑a]š[1NINDAka‑ag‑g]a‑ri!‑inBA.BA.ZAŠA ½UP‑NI
day (deified)
DN.GEN.SG
one
QUANcar
round bread
ACC.SG.C
barley porridge
GEN.SG(UNM)
one halfGEN.SGhand
GEN.SG

(Frg. 3+5) 2′/Vs. I 19′ [pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP nam‑mathen:CNJ 1one:QUANcar wa‑a]k‑šur(unit):ACC.SG.N GEŠTI[Nwine:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito take:3SG.PRS nuCONNn 1one:QUANcar GALcup:ACC.SG(UNM) K]Ù.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) A‑NA Dnu‑pa‑ti‑ikD/L.SG

[pár‑ši‑ianam‑ma1wa‑a]k‑šurGEŠTI[Nda‑a‑inu1GALK]Ù.BABBARA‑NA Dnu‑pa‑ti‑ik
to break
3SG.PRS.MP
then
CNJ
one
QUANcar
(unit)
ACC.SG.N
wine
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
CONNnone
QUANcar
cup
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
D/L.SG

(Frg. 3+5) 3′/Vs. I 20′ [za‑al‑ma‑at‑ḫiof Zalmana:GEN.SG(UNM) ]x 1one:QUANcar GALcup:ACC.SG(UNM) KÙ.BA[BBARsilver:GEN.SG(UNM) A‑NA] Da‑dam‑maD/L.SG Dku‑pa‑pa:DN.HURR.ABS

[za‑al‑ma‑at‑ḫi1GALKÙ.BA[BBARA‑NA] Da‑dam‑maDku‑pa‑pa
of Zalmana
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
cup
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
D/L.SG
DN.HURR.ABS

(Frg. 3+5) 4′/Vs. I 21′ [ ] Du‑ra‑ma‑aš‑[ša‑ni:DN.HURR.ABS D]a‑dam‑ma:DN.HURR.ABS Dku‑pa‑pa:DN.HURR.ABS

Du‑ra‑ma‑aš‑[ša‑niD]a‑dam‑maDku‑pa‑pa

DN.HURR.ABS

DN.HURR.ABS

DN.HURR.ABS

(Frg. 3+5) 5′/Vs. I 22′ [šu‑un‑na‑an‑zi]to fill:3PL.PRS EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr L[ÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) I]Š‑TU 1oneABL;
oneINS
LA‑ḪA‑AN‑NIbottle:ABL(UNM);
bottle:INS(UNM)
KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

[šu‑un‑na‑an‑zi]EGIR‑ŠU‑maL[ÚSANGAI]Š‑TU 1LA‑ḪA‑AN‑NIKÙ.BABBAR
to fill
3PL.PRS
afterwards
ADV=CNJctr
priest
NOM.SG(UNM)
oneABL
oneINS
bottle
ABL(UNM)
bottle
INS(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 3+5) 6′/Vs. I 23′ [ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS LUGAL‑uš‑ma?king:NOM.SG.C=CNJctr IŠ‑T]U 2twoABL,…:INS LA‑ḪA‑AN‑N[Ibottle:ABL;
bottle:INS
KÙ.SI₂₂]gold:GEN.SG(UNM) ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS


[ši‑pa‑an‑tiLUGAL‑uš‑ma?IŠ‑T]U 2LA‑ḪA‑AN‑N[IKÙ.SI₂₂]ši‑pa‑an‑ti
to pour a libation
3SG.PRS
king
NOM.SG.C=CNJctr
twoABL,…
INS
bottle
ABL
bottle
INS
gold
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3+5) 7′/Vs. I 24′ [na‑aš‑taCONNn=OBPst L]UGAL‑ušking:NOM.SG.C IŠ‑TU ÉhouseABL D[nu‑pa‑ti‑i]k:DN.GEN.SG(UNM) URUza‑al‑ma‑na:GN.GEN.SG(UNM) pa‑ra‑aout (to):PREV;
further:ADV

[na‑aš‑taL]UGAL‑ušIŠ‑TU ÉD[nu‑pa‑ti‑i]kURUza‑al‑ma‑napa‑ra‑a
CONNn=OBPstking
NOM.SG.C
houseABL
DN.GEN.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
out (to)
PREV
further
ADV

(Frg. 3+5) 8′/Vs. I 25′ [ú‑ez‑z]ito come:3SG.PRS na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM EGIR‑paagain:ADV I‑NA[ ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dma‑a‑l]i‑ia:DN.GEN.SG(UNM) pa‑iz‑zito go:3SG.PRS

[ú‑ez‑z]ina‑ašEGIR‑paI‑NA[ ÉDma‑a‑l]i‑iapa‑iz‑zi
to come
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMagain
ADV
houseD/L.SG
houseD/L.PL

DN.GEN.SG(UNM)
to go
3SG.PRS

(Frg. 3+5) 9′/Vs. I 26′ [LÚ.ME]ŠKAŠ₄.Erunner:NOM.PL(UNM) pít‑ti‑ia‑an‑z[ito run:3PL.PRS ]x ku‑išwhich:REL.NOM.SG.C nu‑uš‑šiCONNn=PPRO.3SG.D/L NÍG.BA‑ŠUgift:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG NU.GÁL(there is) not):NEG ku‑it‑kisomeone:INDFany.NOM.SG.N


[LÚ.ME]ŠKAŠ₄.Epít‑ti‑ia‑an‑z[iku‑išnu‑uš‑šiNÍG.BA‑ŠUNU.GÁLku‑it‑ki
runner
NOM.PL(UNM)
to run
3PL.PRS
which
REL.NOM.SG.C
CONNn=PPRO.3SG.D/Lgift
NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
(there is) not)
NEG
someone
INDFany.NOM.SG.N

(Frg. 3+5) 10′/Vs. I 27′ [ ‑š]a?an I‑[N]A É[houseD/L.SG;
houseD/L.PL
] x x x x 1?one:QUANcar ir‑ḫu‑u‑i‑tibasket:LUW||HITT.D/L.SG

I‑[N]A É[1?ir‑ḫu‑u‑i‑ti
houseD/L.SG
houseD/L.PL
one
QUANcar
basket
LUW||HITT.D/L.SG

(Frg. 3+5) 11′/Vs. I 28′ [ ti‑a]n?zito sit:3PL.PRS še‑er‑r[a‑ ]x x x x x

ti‑a]n?zi
to sit
3PL.PRS

(Frg. 3) 12′ [ ] 1one:QUANcar GALcup:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBAR‑i[a?

1GAL
one
QUANcar
cup
ACC.SG(UNM)

(Frg. 3) 13′ [ ]x[

Vs. I Lücke von wenigen Zeilen

(Frg. 1) Vs. I 1′ [A‑NA˽ŠA‑PAL GIŠti‑im‑ma‑ḫi‑l]a‑D/L.PL_unter:POSP pé‑e[da‑an‑zi]to take:3PL.PRS

[A‑NA˽ŠA‑PAL GIŠti‑im‑ma‑ḫi‑l]a‑pé‑e[da‑an‑zi]
D/L.PL_unter
POSP
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 2′ [ta‑an‑ša‑anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs GI]Š[i]r‑ḫu‑ia‑azbasket:HITT.ABL A‑NAtoD/L.SG;
toD/L.PL
x[ a‑še‑ša‑an‑zi]to set:3PL.PRS

[ta‑an‑ša‑anGI]Š[i]r‑ḫu‑ia‑azA‑NAa‑še‑ša‑an‑zi]
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsbasket
HITT.ABL
toD/L.SG
toD/L.PL
to set
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 3′ LUGAL‑uš‑making:NOM.SG.C=CNJctr EGIR[a]nafterwards:ADV Ú‑ULnot:NEG [ ]


LUGAL‑uš‑maEGIR[a]nÚ‑UL
king
NOM.SG.C=CNJctr
afterwards
ADV
not
NEG

(Frg. 1) Vs. I 4′ da‑an‑zi‑mato take:3PL.PRS=CNJctr ki‑ithis:DEM1.ACC.SG.N 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:NOM.SG(UNM) 10ten:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:NOM.SG(UNM) [1one:QUANcar NINDAi‑du‑ri‑iš](bread or pastry):NOM.SG.N

da‑an‑zi‑maki‑i1MÁŠ.GAL10NINDA.SIG[1NINDAi‑du‑ri‑iš]
to take
3PL.PRS=CNJctr
this
DEM1.ACC.SG.N
one
QUANcar
he-goat
NOM.SG(UNM)
ten
QUANcar
‘flat bread’
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
(bread or pastry)
NOM.SG.N

(Frg. 1) Vs. I 5′ ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) ḫa‑az‑zi‑la‑aš(unit of volume):GEN.SG 1one:QUANcar GA.KIN.AGcheese:NOM.SG(UNM) ka[p‑pí‑šaportion:NOM.PL.N 1one:QUANcar UP‑NUhand:GEN.SG(UNM) BA.BA.ZA]barley porridge:GEN.SG(UNM)

ZÌ.DAḫa‑az‑zi‑la‑aš1GA.KIN.AGka[p‑pí‑ša1UP‑NUBA.BA.ZA]
flour
GEN.SG(UNM)
(unit of volume)
GEN.SG
one
QUANcar
cheese
NOM.SG(UNM)
portion
NOM.PL.N
one
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
barley porridge
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 6′ 1one:QUANcar NAM‑MA‑AN‑DUM(vessel):NOM.SG(UNM) Ì.GIŠoil:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḫa‑ni‑iš‑ša‑a‑[anscooping bowl:NOM.SG.C(!) GEŠTIN]wine:GEN.SG(UNM)


1NAM‑MA‑AN‑DUMÌ.GIŠ1DUGḫa‑ni‑iš‑ša‑a‑[anGEŠTIN]
one
QUANcar
(vessel)
NOM.SG(UNM)
oil
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
scooping bowl
NOM.SG.C(!)
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 7′ na‑aš‑taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
MÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) A‑NA Di‑šu‑waD/L.SG ke‑e[l‑di‑iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ši‑pa‑an‑da‑an‑zi]to pour a libation:3PL.PRS

na‑aš‑taMÁŠ.GALA‑NA Di‑šu‑wake‑e[l‑di‑iaši‑pa‑an‑da‑an‑zi]
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
he-goat
ACC.SG(UNM)
D/L.SGwell-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 8′ nam‑ma‑aš‑ši‑kánthen:CNJ=POSS.3SG.D/L.SG=OBPk GAL‑SÚcup:ACC.SG(UNM) ḫu‑i‑ša‑wa‑azalive:ABL š[u‑un‑na‑an‑zi]to fill:3PL.PRS

nam‑ma‑aš‑ši‑kánGAL‑SÚḫu‑i‑ša‑wa‑azš[u‑un‑na‑an‑zi]
then
CNJ=POSS.3SG.D/L.SG=OBPk
cup
ACC.SG(UNM)
alive
ABL
to fill
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 9′ nuCONNn ŠA MÁŠ.GALhe-goatGEN.SG e‑eš‑ḫarblood:ACC.SG.N UZUap‑pu‑uz‑z[i‑iasuet:ACC.PL.N A‑NA 1oneD/L.SG UP‑NUhand:D/L.SG BA.BA.ZA]barley porridge:GEN.SG(UNM)

nuŠA MÁŠ.GALe‑eš‑ḫarUZUap‑pu‑uz‑z[i‑iaA‑NA 1UP‑NUBA.BA.ZA]
CONNnhe-goatGEN.SGblood
ACC.SG.N
suet
ACC.PL.N
oneD/L.SGhand
D/L.SG
barley porridge
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 10′ me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daopposite:PREV;
opposite:POSP
i‑mi‑ia‑an‑zito mix:3PL.PRS na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2two:QUANcar NI[NDAi‑du‑ri‑iš](bread or pastry):ACC.SG.N

me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑dai‑mi‑ia‑an‑zina‑aš2NI[NDAi‑du‑ri‑iš]
opposite
PREV
opposite
POSP
to mix
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMtwo
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N

(Frg. 1) Vs. I 11′ i‑en‑zito make:3PL.PRS nam‑mathen:CNJ UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) IZI‑itfire:INS za‑nu‑[wa‑an‑zi]to cook:3PL.PRS

i‑en‑zinam‑maUZUŠÀIZI‑itza‑nu‑[wa‑an‑zi]
to make
3PL.PRS
then
CNJ
heart
ACC.SG(UNM)
fire
INS
to cook
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 12′ UZUGABA‑ma‑kánbreast:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk UZUwa‑al‑la‑aš‑šathigh(?):GEN.SG=CNJadd ḫa‑aš‑ta‑ibone:ACC.SG.N U[ZUQA‑TÙ‑ia:ACC.SG(UNM)=CNJadd mar‑kán‑zi]to divide:3PL.PRS

UZUGABA‑ma‑kánUZUwa‑al‑la‑aš‑šaḫa‑aš‑ta‑iU[ZUQA‑TÙ‑iamar‑kán‑zi]
breast
ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
thigh(?)
GEN.SG=CNJadd
bone
ACC.SG.N

ACC.SG(UNM)=CNJadd
to divide
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 13′ *ma‑aḫ‑ḫa‑an‑maas:CNJ=CNJctr zé‑e‑a‑rito cook:3SG.PRS.MP nu‑kán*CONNn=OBPk UZUGABAbreast:ACC.SG(UNM) UZUwa‑al‑[la‑ašthigh(?):GEN.SG ḫa‑aš‑ta‑i]bone:ACC.SG.N

*ma‑aḫ‑ḫa‑an‑mazé‑e‑a‑rinu‑kán*UZUGABAUZUwa‑al‑[la‑ašḫa‑aš‑ta‑i]
as
CNJ=CNJctr
to cook
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPkbreast
ACC.SG(UNM)
thigh(?)
GEN.SG
bone
ACC.SG.N

(Frg. 1) Vs. I 14′ 𒀹UZUQA‑T[Ù?‑i]a:ACC.SG(UNM)=CNJadd GIŠir‑ḫu‑u[i‑tibasket:LUW||HITT.D/L.SG ti‑an‑zi]to sit:3PL.PRS


𒀹UZUQA‑T[Ù?‑i]aGIŠir‑ḫu‑u[i‑titi‑an‑zi]

ACC.SG(UNM)=CNJadd
basket
LUW||HITT.D/L.SG
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 15′ na‑aš‑taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
A‑NA UZUGABAbreastD/L.SG a‑na‑a‑ḫisample (of an offering):LUW.ACC.SG da‑a‑ito take:3SG.PRS

na‑aš‑taA‑NA UZUGABAa‑na‑a‑ḫida‑a‑i
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
breastD/L.SGsample (of an offering)
LUW.ACC.SG
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 16′ [n]a‑at[š]a‑anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs a‑aḫ‑ru‑‑ḫiincense vessel:HITT.D/L.SG Ì.*GIŠ*kánoil:D/L.SG(UNM)=OBPk an‑*da*inside:PREV;
:POSP
da‑a‑ito sit:3SG.PRS [ ]

[n]a‑at[š]a‑ana‑aḫ‑ru‑‑ḫiÌ.*GIŠ*kánan‑*da*da‑a‑i
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsincense vessel
HITT.D/L.SG
oil
D/L.SG(UNM)=OBPk
inside
PREV

POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 17′ [EGI]R[ŠU‑m]aafterwards:ADV=CNJctr UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) ar‑ḫaaway from:PREV;
away:ADV
ku‑er‑z[ito cut (off):3SG.PRS

Ende Vs. I

[EGI]R[ŠU‑m]aUZUŠÀar‑ḫaku‑er‑z[i
afterwards
ADV=CNJctr
heart
ACC.SG(UNM)
away from
PREV
away
ADV
to cut (off)
3SG.PRS

(Frg. 5) Vs. II 1′ x[

(Frg. 5) Vs. II 2′ x[

(Frg. 5) Vs. II 3′ NINDA.GU[R₄.RAloaf:UNM


NINDA.GU[R₄.RA
loaf
UNM

(Frg. 5) Vs. II 4′ nuCONNn Dx[

nu
CONNn

(Frg. 5) Vs. II 5′ na‑an‑ká[nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

na‑an‑ká[n
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

(Frg. 5) Vs. II 6′ MEŠ˽GIŠB[ALAG?.DI?BALAG.DI player:NOM.PL(UNM)

MEŠ˽GIŠB[ALAG?.DI?
BALAG.DI player
NOM.PL(UNM)

(Frg. 5) Vs. II 7′ I‑NA É[houseD/L.SG;
houseD/L.PL

Vs. II bricht ab

I‑NA É[
houseD/L.SG
houseD/L.PL

(Frg. 1) Rs. IV 1 [EG]IRŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr la‑ḫa‑an[ni(bottle or pitcher made of gold or silver):ALL;
(bottle or pitcher made of gold or silver):ABL;
(bottle or pitcher made of gold or silver):D/L.SG
ke]e‑da‑nithis:DEM1.D/L.SG x [ ]x[

[EG]IRŠU‑mala‑ḫa‑an[nike]e‑da‑ni
afterwards
ADV=CNJctr
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ALL
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ABL
(bottle or pitcher made of gold or silver)
D/L.SG
this
DEM1.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 2 ke‑e‑da‑ni‑iathis:DEM1.D/L.SG=CNJadd ḫa‑an‑tiapart:ADV ši‑pa‑an‑da‑an‑zito pour a libation:3PL.PRS [

ke‑e‑da‑ni‑iaḫa‑an‑tiši‑pa‑an‑da‑an‑zi
this
DEM1.D/L.SG=CNJadd
apart
ADV
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 3 na[m]‑mathen:CNJ 2two:QUANcar NAM‑MA‑AN‑DUM(vessel):ACC.SG(UNM);
(vessel):ACC.PL(UNM)
GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) da‑an‑zito take:3PL.PRS nu‑kánCONNn=OBPk k[e‑e‑da‑ni]this:DEM1.D/L.SG

na[m]‑ma2NAM‑MA‑AN‑DUMGEŠTINda‑an‑zinu‑kánk[e‑e‑da‑ni]
then
CNJ
two
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(vessel)
ACC.PL(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS
CONNn=OBPkthis
DEM1.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 4 1one:QUANcar GALcup:ACC.SG(UNM) .BABBARsilver:GEN.SG(UNM) šu‑un‑na‑ito fill:3SG.PRS EGIR‑ŠU‑iaafterwards:ADV=CNJadd la‑ḫa‑an‑ni‑[](bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C

1GAL.BABBARšu‑un‑na‑iEGIR‑ŠU‑iala‑ḫa‑an‑ni‑[]
one
QUANcar
cup
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
to fill
3SG.PRS
afterwards
ADV=CNJadd
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C

(Frg. 1) Rs. IV 5 ši‑pa‑an‑da‑an‑zito pour a libation:3PL.PRS ke‑e‑da‑ni‑iathis:DEM1.D/L.SG=CNJadd 1one:QUANcar GALcup:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) šu‑u[n‑na‑i]to fill:3SG.PRS

ši‑pa‑an‑da‑an‑zike‑e‑da‑ni‑ia1GALKÙ.BABBARšu‑u[n‑na‑i]
to pour a libation
3PL.PRS
this
DEM1.D/L.SG=CNJadd
one
QUANcar
cup
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
to fill
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 6 EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr la‑ḫa‑an‑ni‑uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši‑pa‑an‑da‑an‑zito pour a libation:3PL.PRS


EGIR‑ŠU‑mala‑ḫa‑an‑ni‑ušši‑pa‑an‑da‑an‑zi
afterwards
ADV=CNJctr
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 7 ku‑[i]t‑ma‑an‑mawhile:CNJ=CNJctr A‑NA˽PA‑NI 2twoD/L.PL_vor:POSP Dti‑ia‑pé‑en‑ta‑aš:DN.D/L.PL [

ku‑[i]t‑ma‑an‑maA‑NA˽PA‑NI 2Dti‑ia‑pé‑en‑ta‑aš
while
CNJ=CNJctr
twoD/L.PL_vor
POSP

DN.D/L.PL

(Frg. 1) Rs. IV 8 ši‑pa‑an‑za‑kán‑zito pour a libation:3PL.PRS.IMPF nuCONNn MEŠ˽GIŠBALAG.DI‑pátBALAG.DI player:NOM.PL(UNM)=FOC ša‑wa‑a[tar]horn:LUW.ACC.SG

ši‑pa‑an‑za‑kán‑zinuMEŠ˽GIŠBALAG.DI‑pátša‑wa‑a[tar]
to pour a libation
3PL.PRS.IMPF
CONNnBALAG.DI player
NOM.PL(UNM)=FOC
horn
LUW.ACC.SG

(Frg. 1) Rs. IV 9 pa‑ri‑pa‑ra‑an‑zito blow (a musical instrument):3PL.PRS LÚ.MEŠNAR‑masinger:NOM.PL(UNM)=CNJctr MEŠ˽GIŠBALAG.D[IBALAG.DI player:NOM.PL(UNM) SÌR‑RUto sing:3PL.PRS


pa‑ri‑pa‑ra‑an‑ziLÚ.MEŠNAR‑maMEŠ˽GIŠBALAG.D[ISÌR‑RU
to blow (a musical instrument)
3PL.PRS
singer
NOM.PL(UNM)=CNJctr
BALAG.DI player
NOM.PL(UNM)
to sing
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 10 nuCONNn LUGAL‑ušking:NOM.SG.C I‑NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dma‑a‑li‑ia:DN.GEN.SG(UNM) a‑da‑an‑n[ato eat:INF ú‑e‑ek‑zi]to wish:3SG.PRS

nuLUGAL‑ušI‑NA ÉDma‑a‑li‑iaa‑da‑an‑n[aú‑e‑ek‑zi]
CONNnking
NOM.SG.C
houseD/L.SG
houseD/L.PL

DN.GEN.SG(UNM)
to eat
INF
to wish
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 11 nuCONNn A‑NA NINDAa‑a‑an‑da‑ašwarm breadD/L.PL NINDA.GÚGḪI.A(bread or pastry):NOM.PL(UNM) NINDA.KU₇ḪI.A‑i[asweet bread:NOM.PL(UNM)=CNJadd

nuA‑NA NINDAa‑a‑an‑da‑ašNINDA.GÚGḪI.ANINDA.KU₇ḪI.A‑i[a
CONNnwarm breadD/L.PL(bread or pastry)
NOM.PL(UNM)
sweet bread
NOM.PL(UNM)=CNJadd

(Frg. 1) Rs. IV 12 2two:QUANcar PA(unit of volume):GEN.SG(UNM) ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) ZÍZemmer:GEN.SG(UNM) ḪÁD.DU.A‑iadry:GEN.SG(UNM)=CNJadd da‑at‑ta‑rito take:3SG.PRS.MP a‑ku‑[wa‑an‑nato drink:INF 3three:QUANcar DUGvessel:NOM.PL(UNM) GEŠTIN]wine:GEN.SG(UNM)

2PAZÌ.DAZÍZḪÁD.DU.A‑iada‑at‑ta‑ria‑ku‑[wa‑an‑na3DUGGEŠTIN]
two
QUANcar
(unit of volume)
GEN.SG(UNM)
flour
GEN.SG(UNM)
emmer
GEN.SG(UNM)
dry
GEN.SG(UNM)=CNJadd
to take
3SG.PRS.MP
to drink
INF
three
QUANcar
vessel
NOM.PL(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 13 1one:QUANcar DUGvessel:NOM.SG(UNM) KAŠ‑iabeer:GEN.SG(UNM)=CNJadd da‑at‑ta‑rito take:3SG.PRS.MP nuCONNn NINDAa‑a‑anḪI.Awarm bread:ACC.SG.N [I‑NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dma‑a‑li‑ia]:DN.GEN.SG(UNM)

1DUGKAŠ‑iada‑at‑ta‑rinuNINDAa‑a‑anḪI.A[I‑NA ÉDma‑a‑li‑ia]
one
QUANcar
vessel
NOM.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)=CNJadd
to take
3SG.PRS.MP
CONNnwarm bread
ACC.SG.N
houseD/L.SG
houseD/L.PL

DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 14 pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP nu‑kánCONNn=OBPk a‑na‑a‑ḫi‑tasample (of an offering):LUW.ACC.PL ku‑ewhich:REL.ACC.PL.N da‑aš‑k[án‑zito take:3PL.PRS.IMPF nu‑kánCONNn=OBPk ku‑e]which:REL.ACC.PL.N

pár‑ši‑ianu‑kána‑na‑a‑ḫi‑taku‑eda‑aš‑k[án‑zinu‑kánku‑e]
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPksample (of an offering)
LUW.ACC.PL
which
REL.ACC.PL.N
to take
3PL.PRS.IMPF
CONNn=OBPkwhich
REL.ACC.PL.N

(Frg. 1) Rs. IV 15 [A‑N]A˽PA‑NI DIŠTARD/L.SG_vor:POSP ti‑ia‑an‑zito sit:3PL.PRS ku‑e‑m[a‑aš‑ša‑anwhich:REL.ACC.PL.N=CNJctr=OBPs a‑na‑a‑ḫi‑tasample (of an offering):LUW.ACC.PL pa‑ra‑a]out (to):PREV;
further:ADV

[A‑N]A˽PA‑NI DIŠTARti‑ia‑an‑ziku‑e‑m[a‑aš‑ša‑ana‑na‑a‑ḫi‑tapa‑ra‑a]
D/L.SG_vor
POSP
to sit
3PL.PRS
which
REL.ACC.PL.N=CNJctr=OBPs
sample (of an offering)
LUW.ACC.PL
out (to)
PREV
further
ADV

(Frg. 1) Rs. IV 16 [ú‑da‑an‑z]ito bring (here):3PL.PRS nu‑kánCONNn=OBPk I‑NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
D10Storm-god:DN.GEN.SG(UNM) URUm[a‑nu‑zi‑ia]:GN.GEN.SG(UNM)

[ú‑da‑an‑z]inu‑kánI‑NA ÉD10URUm[a‑nu‑zi‑ia]
to bring (here)
3PL.PRS
CONNn=OBPkhouseD/L.SG
houseD/L.PL
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 17 [Éhouse:D/L.SG(UNM);
house:D/L.PL(UNM)
Diš‑ḫa‑r]a:DN.GEN.SG(UNM) Éhouse:D/L.SG(UNM);
house:D/L.PL(UNM)
Dal‑la‑a‑ni:DN.GEN.SG(UNM) Éhouse:D/L.SG(UNM);
house:D/L.PL(UNM)
D[nu‑pa‑ti‑ik:DN.GEN.SG(UNM) URUpí‑pí‑ta]:GN.GEN.SG(UNM)

[ÉDiš‑ḫa‑r]aÉDal‑la‑a‑niÉD[nu‑pa‑ti‑ikURUpí‑pí‑ta]
house
D/L.SG(UNM)
house
D/L.PL(UNM)

DN.GEN.SG(UNM)
house
D/L.SG(UNM)
house
D/L.PL(UNM)

DN.GEN.SG(UNM)
house
D/L.SG(UNM)
house
D/L.PL(UNM)

DN.GEN.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 18 [Éhouse:D/L.SG(UNM);
house:D/L.PL(UNM)
Dnu‑pa‑ti‑ik:DN.GEN.SG(UNM) UR]Uza‑al‑ma‑na‑ia:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd A‑[NA˽PA‑NI DINGIRMEŠecstaticD/L.PL_vor:POSP EGIR‑paagain:PREV;
again:ADV
ti‑an‑zi]to sit:3PL.PRS


[ÉDnu‑pa‑ti‑ikUR]Uza‑al‑ma‑na‑iaA‑[NA˽PA‑NI DINGIRMEŠEGIR‑pati‑an‑zi]
house
D/L.SG(UNM)
house
D/L.PL(UNM)

DN.GEN.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd
ecstaticD/L.PL_vor
POSP
again
PREV
again
ADV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 19 [nam‑mathen:CNJ 6six:QUANcar DUGKU‑KU‑UB(vessel):ACC.SG(UNM) KAŠbeer:GEN.SG(UNM) 6six:QUANcar D]UGKU‑KU‑UB(vessel):ACC.SG(UNM) t[a‑wa‑al(cult drink):GEN.SG.N(UNM)

[nam‑ma6DUGKU‑KU‑UBKAŠ6D]UGKU‑KU‑UBt[a‑wa‑al
then
CNJ
six
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)
six
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(cult drink)
GEN.SG.N(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 20 [ ]x[

Rs. IV bricht ab

Durch die Joins ist diese Kolumne der Vs. I zuzuordnen.
Oder eventuell als -i]š?-ša-an-zi zu lesen.
Diese Zeile könnte eventuell mit einer der vorangehenden zwei Zeilen Überschneidungen aufweisen.
Das Zeichen RI hat einen zusätzlichen senkrechten Keil.
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE