HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 10.31 (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. II 1′ [ ]x

Vs. II 2′ [ ]x NINDAḪI.Abread:PL.UNM

NINDAḪI.A
bread
PL.UNM

Vs. II 3′ [ ]x‑na‑an‑da

Vs. II 4′ [ ‑m]i?

Vs. II 5′ [ ki‑i]š?‑ri‑ihand:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS


ki‑i]š?‑ri‑ipa‑a‑i
hand
D/L.SG
to give
3SG.PRS

Vs. II 6′ [ NINDA]a‑a‑li‑iš(bread or pastry):NOM.SG.C;
(bread or pastry):NOM.PL.C
20‑iš20 times:QUANmul

NINDA]a‑a‑li‑iš20‑iš
(bread or pastry)
NOM.SG.C
(bread or pastry)
NOM.PL.C
20 times
QUANmul

Vs. II 7′ [DU]Gvessel:ACC.SG(UNM) mar‑nu‑an(kind of beer):GEN.SG.N(UNM) ŠA 2twoGEN.PL ḫu‑u‑up‑pár‑ašbowl:GEN.PL

[DU]Gmar‑nu‑anŠA 2ḫu‑u‑up‑pár‑aš
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG.N(UNM)
twoGEN.PLbowl
GEN.PL

Vs. II 8′ []AGRIGadministrator:D/L.SG(UNM) URUa[a]n‑ku‑wa:GN.GEN.SG(UNM)

[]AGRIGURUa[a]n‑ku‑wa
administrator
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

Vs. II 9′ [ U]DUsheep:ACC.SG(UNM) LÚ.MEŠIGI.DU₈.A(functionary):NOM.PL(UNM) A‑NA SANGApriestD/L.SG

U]DULÚ.MEŠIGI.DU₈.AA‑NA SANGA
sheep
ACC.SG(UNM)
(functionary)
NOM.PL(UNM)
priestD/L.SG

Vs. II 10′ URUki‑li‑iš‑š[a‑r]a:GN.GEN.SG(UNM)

URUki‑li‑iš‑š[a‑r]a

GN.GEN.SG(UNM)

Vs. II 11′ 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) [wa‑a]l‑ḫiwalḫi- beer:GEN.SG.N(UNM)

1DUGKAŠ.GEŠTIN1DUG[wa‑a]l‑ḫi
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(beverage)
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
walḫi- beer
GEN.SG.N(UNM)

Vs. II 12′ ḫé‑e‑u‑ašrain:D/L.SG.C É[house:GEN.SG(UNM) ]

ḫé‑e‑u‑ašÉ[
rain
D/L.SG.C
house
GEN.SG(UNM)

Vs. II 13′ KÙ.BABBAR‑aš:GN.GEN.SG;
silver:GEN.SG
pal‑aḫ‑[ ]x

KÙ.BABBAR‑aš

GN.GEN.SG
silver
GEN.SG

Vs. II 14′ 2two:QUANcar DUGvessel:ACC.PL(UNM) ḫa‑na‑an‑zito scoop:3PL.PRS [ ]


2DUGḫa‑na‑an‑zi
two
QUANcar
vessel
ACC.PL(UNM)
to scoop
3PL.PRS

Vs. II 15′ 1one:QUANcar ÉRINMEŠ‑aštroop:GEN.SG pé‑e‑da‑anplace:NOM.SG.N;
place:ACC.SG.N

1ÉRINMEŠ‑ašpé‑e‑da‑an
one
QUANcar
troop
GEN.SG
place
NOM.SG.N
place
ACC.SG.N

Vs. II 16′ [Š]A 12twelveGEN.PL UDUḪI.Asheep:GEN.PL(UNM) UZUkar‑š[i]vulva(?):NOM.PL.N

[Š]A 12UDUḪI.AUZUkar‑š[i]
twelveGEN.PLsheep
GEN.PL(UNM)
vulva(?)
NOM.PL.N

Vs. II 17′ UZUke‑e‑en‑zulap:NOM.PL.N UZU[a‑pé‑eš‑š]a‑ra:NOM.PL.N=CNJctr

UZUke‑e‑en‑zuUZU[a‑pé‑eš‑š]a‑ra
lap
NOM.PL.N

NOM.PL.N=CNJctr

Vs. II 18′ ša‑ku‑ta‑a‑ethigh:NOM.PL.N *10*ten:QUANcar NINDAḪI.Abread:NOM.PL(UNM) 20[20 times:QUANmul

ša‑ku‑ta‑a‑e*10*NINDAḪI.A20[
thigh
NOM.PL.N
ten
QUANcar
bread
NOM.PL(UNM)
20 times
QUANmul

Vs. II 19′ A‑NA MUNUSMEŠwomanD/L.PL URUki‑li‑iš‑š[a‑ra:GN.GEN.SG(UNM)

A‑NA MUNUSMEŠURUki‑li‑iš‑š[a‑ra
womanD/L.PL
GN.GEN.SG(UNM)

Vs. II 20′ [ ‑z]i‑az ki‑iš‑ša‑anthus:DEMadv

ki‑iš‑ša‑an
thus
DEMadv

Vs. II 21′ [ ]x‑zi


Vs. II 22′ [ NINDAḫa‑a‑l]i‑iš(bread or pastry):NOM.PL.C;
(bread or pastry):NOM.SG.C
20‑iš20 times:QUANmul

NINDAḫa‑a‑l]i‑iš20‑iš
(bread or pastry)
NOM.PL.C
(bread or pastry)
NOM.SG.C
20 times
QUANmul

Vs. II 23′ [ ]x‑x

Vs. II bricht ab

Vs. III 1′ 1one:QUANcar GU₄bovid:NOM.SG(UNM) 8eight:QUANcar [UDUsheep:NOM.SG(UNM)

1GU₄8[UDU
one
QUANcar
bovid
NOM.SG(UNM)
eight
QUANcar
sheep
NOM.SG(UNM)

Vs. III 2′ 3three:QUANcar GU₄bovid:NOM.SG(UNM) 15:QUANcar UD[Usheep:NOM.SG(UNM)

3GU₄15UD[U
three
QUANcar
bovid
NOM.SG(UNM)

QUANcar
sheep
NOM.SG(UNM)

Vs. III 3′ 8eight:QUANcar UDUḪI.Asheep:NOM.PL(UNM) LÚ.[MEŠ ]?

8UDUḪI.A
eight
QUANcar
sheep
NOM.PL(UNM)

Vs. III 4′ 15:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) MEŠman:NOM.PL(UNM) URUan‑ku‑ul‑la:GN.GEN.SG(UNM)

15UDUḪI.AMEŠURUan‑ku‑ul‑la

QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)
man
NOM.PL(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

Vs. III 5′ 5five:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) NIN.DIN[GI]R‑aš(priestess):GEN.SG LÚ.MEŠḫa‑pí‑eš(cult functionary):NOM.PL.C

5UDUḪI.ANIN.DIN[GI]R‑ašLÚ.MEŠḫa‑pí‑eš
five
QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)
(priestess)
GEN.SG
(cult functionary)
NOM.PL.C

Vs. III 6′ 5five:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) LÚ.MEŠzi‑in‑ḫu‑ri‑aš(functionary):D/L.PL

5UDUḪI.ALÚ.MEŠzi‑in‑ḫu‑ri‑aš
five
QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)
(functionary)
D/L.PL

Vs. III 7′ 5five:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) LÚ.M[]UR.BAR.RAwolf man:NOM.PL(UNM)

5UDUḪI.ALÚ.M[]UR.BAR.RA
five
QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)
wolf man
NOM.PL(UNM)

Vs. III 8′ 5five:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) L[ÚME]Šman:NOM.PL(UNM) URUti‑iš‑ša‑ru‑li‑ia:GN.GEN.SG(UNM)

5UDUḪI.AL[ÚME]ŠURUti‑iš‑ša‑ru‑li‑ia
five
QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)
man
NOM.PL(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

Vs. III 9′ 2two:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) [M]˽*GIŠGIDRU*staffbearer:NOM.PL(UNM)

2UDUḪI.A[M]˽*GIŠGIDRU*
two
QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)
staffbearer
NOM.PL(UNM)

Vs. III 10′ 2two:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) [M]man:NOM.PL(UNM) URUa‑nu‑nu‑wa:GN.GEN.SG(UNM)


2UDUḪI.A[M]URUa‑nu‑nu‑wa
two
QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)
man
NOM.PL(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

Vs. III 11′ 3three:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) [LÚ.M]mi‑na‑al‑li‑iš(priest or employee):NOM.PL.C

3UDUḪI.A[LÚ.M]mi‑na‑al‑li‑iš
three
QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)
(priest or employee)
NOM.PL.C

Vs. III 12′ URUa‑an‑[ku‑w]a:GN.GEN.SG(UNM)

URUa‑an‑[ku‑w]a

GN.GEN.SG(UNM)

Vs. III 13′ 10ten:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) [LÚ.M]zi‑im‑pu‑u‑um‑pu‑ri‑eš(functionary):NOM.PL.C1


10UDUḪI.A[LÚ.M]zi‑im‑pu‑u‑um‑pu‑ri‑eš
ten
QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)
(functionary)
NOM.PL.C

Vs. III 14′ ma‑a‑anif:CNJ [LUGAL]‑ušking:NOM.SG.C I‑NA KI.LAMmarketD/L.SG

ma‑a‑an[LUGAL]‑ušI‑NA KI.LAM
if
CNJ
king
NOM.SG.C
marketD/L.SG

Vs. III 15′ 3‑Š[U]thrice:QUANmul e‑šato sit:3SG.PRS.MP ka‑a‑šathis:DEM1.NOM.SG.C=CNJctr

3‑Š[U]e‑šaka‑a‑ša
thrice
QUANmul
to sit
3SG.PRS.MP
this
DEM1.NOM.SG.C=CNJctr

Vs. III 16′ tar‑[na‑a]z‑še‑mi‑išration:NOM.SG.C=POSS.3PL.NOM.SG.C


tar‑[na‑a]z‑še‑mi‑iš
ration
NOM.SG.C=POSS.3PL.NOM.SG.C

Vs. III 17′ 3three:QUANcar [ŠA]ḪI.Apig:ACC.PL(UNM) QA‑DU KUŠ‑ŠU‑NUleatherINS

3[ŠA]ḪI.AQA‑DU KUŠ‑ŠU‑NU
three
QUANcar
pig
ACC.PL(UNM)
leatherINS

Vs. III 18′ ˽D10Storm-god man:NOM.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS

˽D10da‑a‑i
Storm-god man
NOM.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

Vs. III 19′ 3three:QUANcar [G]U₄bovid:ACC.SG(UNM) 15:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.SG(UNM) QA‑DU KUŠMEŠ‑ŠU‑NUleatherINS

3[G]U₄15UDUḪI.AQA‑DU KUŠMEŠ‑ŠU‑NU
three
QUANcar
bovid
ACC.SG(UNM)

QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
leatherINS

Vs. III 20′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) [L]Ú.MEŠSIMUG.Ablacksmith:GEN.PL(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS


UGULA[L]Ú.MEŠSIMUG.Ada‑a‑i
supervisor
NOM.SG(UNM)
blacksmith
GEN.PL(UNM)
to sit
3SG.PRS

Vs. III 21′ 4four:QUANcar [UD]UḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) SANGApriest:GEN.SG(UNM) Di‑na‑ar:DN.GEN.SG(UNM)

4[UD]UḪI.ASANGADi‑na‑ar
four
QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)
priest
GEN.SG(UNM)

DN.GEN.SG(UNM)

Vs. III 22′ [I‑N]A UDdayD/L.SG 1KAMone:QUANcar da‑a‑ito sit:3SG.PRS


[I‑N]A UD1KAMda‑a‑i
dayD/L.SGone
QUANcar
to sit
3SG.PRS

Vs. III 23′ [I‑N]A UDdayD/L.SG 2KAMtwo:QUANcar na‑at‑tanot:NEG da‑a‑ito sit:3SG.PRS

[I‑N]A UD2KAMna‑at‑tada‑a‑i
dayD/L.SGtwo
QUANcar
not
NEG
to sit
3SG.PRS

Vs. III 24′ [I‑N]A UDdayD/L.SG 3KAMthree:QUANcar nam‑mathen:CNJ da‑a‑ito sit:3SG.PRS


[I‑N]A UD3KAMnam‑mada‑a‑i
dayD/L.SGthree
QUANcar
then
CNJ
to sit
3SG.PRS

Vs. III 25′ [ UD]Usheep:ACC.SG(UNM) TI.LAalive:ACC.SG(UNM) 3!three:QUANcar UZUGABAbreast:ACC.PL(UNM) MEŠ˽ḫé‑eš‑ta‑a:NOM.PL(UNM)2

UD]UTI.LA3!UZUGABAMEŠ˽ḫé‑eš‑ta‑a
sheep
ACC.SG(UNM)
alive
ACC.SG(UNM)
three
QUANcar
breast
ACC.PL(UNM)

NOM.PL(UNM)

Vs. III 26′ [ UD]Usheep:ACC.SG(UNM) QA‑DU KUŠleatherINS LÚ.MEŠzi‑pu‑ri‑at‑ta‑li‑eš(temple functionary):NOM.PL.C

UD]UQA‑DU KUŠLÚ.MEŠzi‑pu‑ri‑at‑ta‑li‑eš
sheep
ACC.SG(UNM)
leatherINS(temple functionary)
NOM.PL.C

Vs. III 27′ [G]U₄?bovid:ACC.SG(UNM) QA‑DU KUŠleatherINS MEŠman:NOM.PL(UNM) URUti‑iš‑ša‑ru‑li‑ia:GN.GEN.SG(UNM)

[G]U₄?QA‑DU KUŠMEŠURUti‑iš‑ša‑ru‑li‑ia
bovid
ACC.SG(UNM)
leatherINSman
NOM.PL(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

Vs. III 28′ [G]U₄bovid:ACC.SG(UNM) KUŠ‑ŠUleather:NOM.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG NU.GÁL(there is) not):NEG

[G]U₄KUŠ‑ŠUNU.GÁL
bovid
ACC.SG(UNM)
leather
NOM.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
(there is) not)
NEG

Vs. III 29′ [ L]Ú.MEŠzi‑in‑pu‑um‑pu‑ri‑e‑eš(functionary):NOM.PL.C

L]Ú.MEŠzi‑in‑pu‑um‑pu‑ri‑e‑eš
(functionary)
NOM.PL.C

Vs. III 30′ [Š]A 10tenGEN.PL GU₄ḪI.Abovid:GEN.PL(UNM) ŠA 38GEN.PL UDUḪI.Asheep:GEN.PL(UNM)

[Š]A 10GU₄ḪI.AŠA 38UDUḪI.A
tenGEN.PLbovid
GEN.PL(UNM)
GEN.PLsheep
GEN.PL(UNM)

Vs. III 31′ [š]u‑up‑pa‑aš‑mi‑itmeat:ACC.PL.N=POSS.3PL.ACC.PL.N UZUSAG!.DUMEŠhead:ACC.PL(UNM)

[š]u‑up‑pa‑aš‑mi‑itUZUSAG!.DUMEŠ
meat
ACC.PL.N=POSS.3PL.ACC.PL.N
head
ACC.PL(UNM)

Vs. III 32′ [UZ]UGÌRMEŠfoot:ACC.PL(UNM) *UZUGABAḪI.A‑ŠU‑NUbreast:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL UZUZAG*.UDUḪI.A‑ŠU‑NUshoulder:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL

[UZ]UGÌRMEŠ*UZUGABAḪI.A‑ŠU‑NUUZUZAG*.UDUḪI.A‑ŠU‑NU
foot
ACC.PL(UNM)
breast
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
shoulder
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL

Vs. III 33′ U]ZUmu‑uḫ‑ḫa‑ra‑uš‑mu‑uš(sth. pertaining to the body):ACC.PL.C=POSS.1SG.ACC.PL.C

U]ZUmu‑uḫ‑ḫa‑ra‑uš‑mu‑uš
(sth. pertaining to the body)
ACC.PL.C=POSS.1SG.ACC.PL.C

Vs. III 34′ [UZ]UŠÀ‑ŠU‑NUheart:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL UZUÉLLAG.GÙNMEŠ‑ŠU‑NUa body part:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL

[UZ]UŠÀ‑ŠU‑NUUZUÉLLAG.GÙNMEŠ‑ŠU‑NU
heart
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
a body part
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL

Vs. III 35′ [ ]xḪI.A‑ŠU‑NU Ùand:CNJadd UZUÌ.UDU‑ŠU‑NUsuet:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL


ÙUZUÌ.UDU‑ŠU‑NU
and
CNJadd
suet
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL

Vs. III 36′ [ ]x x x‑iz‑zi na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM,CONNn=PPRO.3SG.N.ACC,CONNn=PPRO.3PL.N.NOM,CONNn=PPRO.3PL.N.ACC,CONNn=PPRO.3PL.C.NOM

na‑at
CONNn=PPRO.3SG.N.NOM,CONNn=PPRO.3SG.N.ACC,CONNn=PPRO.3PL.N.NOM,CONNn=PPRO.3PL.N.ACC,CONNn=PPRO.3PL.C.NOM

Vs. III 37′ [ ]x‑ni

Vs. III bricht ab

Rs. IV 1′ [ ‑u]š?‑na‑a‑an

Rs. IV 2′ [ NINDAḫa]a‑li‑iš(bread or pastry):NOM.SG.C 20‑iš20 times:QUANmul

NINDAḫa]a‑li‑iš20‑iš
(bread or pastry)
NOM.SG.C
20 times
QUANmul

Rs. IV 3′ [ GA.KIN.A]Gcheese:ACC.SG(UNM) ½one half:QUANcar UZUmeat:ACC.SG(UNM) UDUsheep:ACC.SG(UNM) UDUNoven:GEN.SG(UNM)

GA.KIN.A]G½UZUUDUUDUN
cheese
ACC.SG(UNM)
one half
QUANcar
meat
ACC.SG(UNM)
sheep
ACC.SG(UNM)
oven
GEN.SG(UNM)

Rs. IV 4′ 1one:QUANcar UZU[Ú]R?body part:ACC.SG(UNM) GU₄bovid:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar AR‑NA‑BUhare:ACC.SG(UNM)

1UZU[Ú]R?GU₄1AR‑NA‑BU
one
QUANcar
body part
ACC.SG(UNM)
bovid
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
hare
ACC.SG(UNM)

Rs. IV 5′ 1one:QUANcar NINDAḫa‑a‑li‑iš(bread or pastry):ACC.SG.C(!) 2two:QUANcar MUŠENḪI.Abird:ACC.PL(UNM)

1NINDAḫa‑a‑li‑iš2MUŠENḪI.A
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.C(!)
two
QUANcar
bird
ACC.PL(UNM)

Rs. IV 6′ NINDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake:ACC.SG(UNM) ḫa‑az‑zi‑la‑aš(unit of volume):GEN.SG

NINDA.Ì.E.DÉ.Aḫa‑az‑zi‑la‑aš
sponge cake
ACC.SG(UNM)
(unit of volume)
GEN.SG

Rs. IV 7′ 1one:QUANcar DUGDÍLIM.GALbowl:ACC.SG(UNM) TU₇˽ÉRINMEŠarmy soup:GEN.SG(UNM)

1DUGDÍLIM.GALTU₇˽ÉRINMEŠ
one
QUANcar
bowl
ACC.SG(UNM)
army soup
GEN.SG(UNM)

Rs. IV 8′ 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) SA₅red:ACC.SG(UNM) KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM)

1DUGSA₅KAŠ.GEŠTIN
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
red
ACC.SG(UNM)
(beverage)
GEN.SG(UNM)

Rs. IV 9′ 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) mar‑nu‑an(kind of beer):GEN.SG.N(UNM) ŠA 2twoGEN.PL ḫu‑u‑up‑pár‑ašbowl:GEN.PL

1DUGmar‑nu‑anŠA 2ḫu‑u‑up‑pár‑aš
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG.N(UNM)
twoGEN.PLbowl
GEN.PL

Rs. IV 10′ 1one:QUANcar [D]UGḫa‑ri‑ul‑li(vessel):ACC.SG.N

1[D]UGḫa‑ri‑ul‑li
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N

Rs. IV 11′ wa‑al‑ḫiwalḫi- beer:GEN.SG.N(UNM) ti‑an‑zito sit:3PL.PRS


wa‑al‑ḫiti‑an‑zi
walḫi- beer
GEN.SG.N(UNM)
to sit
3PL.PRS

Rs. IV 12′ NINDAḪI.A‑anbread:ACC.SG.C NINDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake:ACC.SG(UNM) mar‑nu‑an(kind of beer):ACC.SG.N

NINDAḪI.A‑anNINDA.Ì.E.DÉ.Amar‑nu‑an
bread
ACC.SG.C
sponge cake
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
ACC.SG.N

Rs. IV 13′ TU₇˽ÉRINMEŠarmy soup:ACC.SG(UNM) AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUták‑ki‑pu‑ut‑ta:GN.GEN.SG(UNM)

TU₇˽ÉRINMEŠAGRIGURUták‑ki‑pu‑ut‑ta
army soup
ACC.SG(UNM)
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

Rs. IV 14′ pa‑a‑ito give:3SG.PRS KAŠ.GEŠTIN(beverage):ACC.SG(UNM)

pa‑a‑iKAŠ.GEŠTIN
to give
3SG.PRS
(beverage)
ACC.SG(UNM)

Rs. IV 15′ [L]ÚZABAR.DABbronze(-bowl) holder:NOM.SG(UNM) URUma‑di‑il‑la:GN.GEN.SG(UNM)

[L]ÚZABAR.DABURUma‑di‑il‑la
bronze(-bowl) holder
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

Rs. IV 16′ [p]a‑a‑ito give:3SG.PRS


[p]a‑a‑i
to give
3SG.PRS

Rs. IV 17′ [G]A.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM) Ì.NUNghee:ACC.SG(UNM) NINDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake:ACC.SG(UNM)

[G]A.KIN.AGÌ.NUNNINDA.Ì.E.DÉ.A
cheese
ACC.SG(UNM)
ghee
ACC.SG(UNM)
sponge cake
ACC.SG(UNM)

Rs. IV 18′ []AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) [UR]UḪA‑AT‑TI:GN.GEN.SG(UNM) pa‑a‑ito give:3SG.PRS

[]AGRIG[UR]UḪA‑AT‑TIpa‑a‑i
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

Rs. IV 19′ U[DU]I.Asheep:ACC.PL(UNM) UDUNoven:GEN.SG(UNM) UZUmeat:ACC.SG(UNM) GU₄ḪI.Abovid:GEN.PL(UNM) AR‑NA‑BIhare:ACC.SG(UNM)

U[DU]I.AUDUNUZUGU₄ḪI.AAR‑NA‑BI
sheep
ACC.PL(UNM)
oven
GEN.SG(UNM)
meat
ACC.SG(UNM)
bovid
GEN.PL(UNM)
hare
ACC.SG(UNM)

Rs. IV 20′ LÚ.[M]ta‑mi‑ša‑tal‑li‑išbutcher(?); a functionary:NOM.PL.C

LÚ.[M]ta‑mi‑ša‑tal‑li‑iš
butcher(?)
a functionary
NOM.PL.C

Rs. IV 21′ p[í]‑an‑zito give:3PL.PRS

p[í]‑an‑zi
to give
3PL.PRS

Rs. IV 22′ KU₆[ḪI].Afish:ACC.PL(UNM) ḫa‑a‑li(bread or pastry):D/L.SG še‑eron:POSP

KU₆[ḪI].Aḫa‑a‑liše‑er
fish
ACC.PL(UNM)
(bread or pastry)
D/L.SG
on
POSP

Rs. IV 23′ MUŠEN[I].Abird:ACC.PL(UNM) LÚ.MEŠMUŠEN.DÙbird catcher:NOM.PL(UNM) pí‑an‑zito give:3PL.PRS

MUŠEN[I].ALÚ.MEŠMUŠEN.DÙpí‑an‑zi
bird
ACC.PL(UNM)
bird catcher
NOM.PL(UNM)
to give
3PL.PRS

Rs. IV 24′ 2.ÀMtwo each:QUANdist UZUḪA.LAmeat share:ACC.SG(UNM)

2.ÀMUZUḪA.LA
two each
QUANdist
meat share
ACC.SG(UNM)

Rs. IV 25′ A‑NA [L]Ú.MEŠÚ‑BA‑RÙ‑TIMforeignerD/L.PL

A‑NA [L]Ú.MEŠÚ‑BA‑RÙ‑TIM
foreignerD/L.PL

Rs. IV 26′ 1.TA.[À]Mone each:QUANdist UZUḪA.LAmeat share:ACC.SG(UNM)

1.TA.[À]MUZUḪA.LA
one each
QUANdist
meat share
ACC.SG(UNM)

Rs. IV 27′ A‑NA MEŠmanD/L.PL URUḪA‑AT‑TI:GN.GEN.SG(UNM)

A‑NA MEŠURUḪA‑AT‑TI
manD/L.PL
GN.GEN.SG(UNM)

Rs. IV 28′ ti‑an‑zito sit:3PL.PRS


ti‑an‑zi
to sit
3PL.PRS

Rs. IV 29′ ḫu‑u‑ma‑an‑da‑anevery; whole:QUANall.GEN.PL.C(!)

ḫu‑u‑ma‑an‑da‑an
every
whole
QUANall.GEN.PL.C(!)

Rs. IV 30′ LÚ.MEŠḫa‑[a]‑pí‑ia‑an(cult functionary):GEN.PL.C(!)

LÚ.MEŠḫa‑[a]‑pí‑ia‑an
(cult functionary)
GEN.PL.C(!)

Rs. IV 31′ ú‑nu‑wa‑a[š]‑ḫu‑uš‑mu‑ušornament:ACC.PL.C=POSS.1SG.ACC.PL.C

ú‑nu‑wa‑a[š]‑ḫu‑uš‑mu‑uš
ornament
ACC.PL.C=POSS.1SG.ACC.PL.C

Rs. IV 32′ KÙ.BABBAR‑aš:GN.NOM.SG.C .SI₂₂‑ašgold:GEN.SG

KÙ.BABBAR‑aš.SI₂₂‑aš

GN.NOM.SG.C
gold
GEN.SG

Rs. IV 33′ IŠ‑TU ÉhouseABL [DUB.SA]R.GIŠscribe on wooden tablet:GEN.SG(UNM)

IŠ‑TU É[DUB.SA]R.GIŠ
houseABLscribe on wooden tablet
GEN.SG(UNM)

Rs. IV 34′ pí‑an[zi]to give:3PL.PRS


Rs. IV bricht ab

pí‑an[zi]
to give
3PL.PRS

Rs. V 1′ [ ]x

Rs. V 2′ [ ]


Rs. V ca. 27 unbeschriebene Zeilen

Kolophon

Rs. V 3′ DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 4KAMfour:QUANcar tar‑na‑at‑ta‑ašration:GEN.SG NUnot:NEG TILfinished:3SG.PRS

DUB4KAMtar‑na‑at‑ta‑ašNUTIL
clay tablet
NOM.SG(UNM)
four
QUANcar
ration
GEN.SG
not
NEG
finished
3SG.PRS

Rs. V 4′ [m]a‑a‑anif:CNJ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C KI.LAM‑nimarket:D/L.SG

[m]a‑a‑anLUGAL‑ušKI.LAM‑ni
if
CNJ
king
NOM.SG.C
market
D/L.SG

Rs. V 5′ 3[Š]Uthrice:QUANmul e‑šato sit:3SG.PRS.MP

3[Š]Ue‑ša
thrice
QUANmul
to sit
3SG.PRS.MP

Rs. V ca. 4 unbeschriebene Zeilen

Rs. V bricht ab

Rs. VI ca. 8 Leerzeilen

Rs. VI bricht ab

Vgl. z]i-in-pu-ri-ia-x[ in KBo 38.84: 5′; falls Parallel oder Duplikat hierzu, KBo 8.124 Rs.? 11′f. würde eine Gleichung mit LÚ.MEŠKÙ.SI₂₂/KÙ.BABBAR.DÍM.DÍM implizieren.
Die Zeilen 25′-29′ sind über einer Rasur geschrieben.
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE