HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 10.30+ (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 10.30 (Frg. 1) + KBo 16.77 (Frg. 2) (CTH 627)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 2) Rs. 1′ 1 ]x

(Frg. 2) Rs. 2′ ]x

(Frg. 2) Rs. 3′ ]x‑na

Vs. II Lücke unbekannter Größe

(Frg. 1) Vs. II 1′ ]x

(Frg. 1) Vs. II 2′ ]x‑na

(Frg. 1) Vs. II 3′ UZUmeat:ACC.SG(UNM) ED]IN.NAhare:GEN.SG(UNM)

UZUED]IN.NA
meat
ACC.SG(UNM)
hare
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 4′ ]x x x‑

(Frg. 1) Vs. II 5′ 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) S]A₅red:GEN.SG(UNM) KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM)

1DUGS]A₅KAŠ.GEŠTIN
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
red
GEN.SG(UNM)
(beverage)
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 6′ ]x ḫu‑u‑up‑pár‑anbowl:ACC.SG.C x x[ ]

ḫu‑u‑up‑pár‑an
bowl
ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. II 7′ wa‑a]l‑ḫiwalḫi- beer:ACC.SG.N NINDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake:ACC.SG(UNM) [

wa‑a]l‑ḫiNINDA.Ì.E.DÉ.A
walḫi- beer
ACC.SG.N
sponge cake
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 8′ ] 1one:QUANcar DUGDÍLIM.GALbowl:ACC.SG(UNM) TU₇˽ÉRINM[army soup:GEN.SG(UNM)

1DUGDÍLIM.GALTU₇˽ÉRINM[
one
QUANcar
bowl
ACC.SG(UNM)
army soup
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 9′ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) UR]Uták‑ki‑pu‑ud‑da:GN.GEN.SG(UNM) pa‑[a‑ito give:3SG.PRS


AGRIGUR]Uták‑ki‑pu‑ud‑dapa‑[a‑i
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 10′ ]x NÍG.LÁM(precious garment):SG.UNM

Vs. II bricht ab

NÍG.LÁM
(precious garment)
SG.UNM

(Frg. 1) Rs. III 1′ [ e‑ša‑an‑dato sit:3PL.PRS.MP a‑da‑an‑z]ito eat:3PL.PRS a‑k[u‑an‑zito drink:3PL.PRS


e‑ša‑an‑daa‑da‑an‑z]ia‑k[u‑an‑zi
to sit
3PL.PRS.MP
to eat
3PL.PRS
to drink
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 2′ [1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 20:QUANcar NIN]DAḫa‑a‑li‑iš(bread or pastry):ACC.PL.C(!) 20‑iš20 times:QUANmul 2two:QUANcar NINDAwa‑ge‑eš‑š[ar](bread or pastry):ACC.PL.N 15‑iš15 times:QUANmul

[1UDU20NIN]DAḫa‑a‑li‑iš20‑iš2NINDAwa‑ge‑eš‑š[ar]15‑iš
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

QUANcar
(bread or pastry)
ACC.PL.C(!)
20 times
QUANmul
two
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.PL.N
15 times
QUANmul

(Frg. 1) Rs. III 3′ 2two:QUANcar DUGvessel:ACC.PL(UNM) mar‑nu‑an(kind of beer):GEN.SG.N(!) 15:QUANcar NINDAša‑ra‑a‑mabread allotment(?):ACC.PL.N

2DUGmar‑nu‑an15NINDAša‑ra‑a‑ma
two
QUANcar
vessel
ACC.PL(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG.N(!)

QUANcar
bread allotment(?)
ACC.PL.N

(Frg. 1) Rs. III 4′ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUwa‑at‑ta‑ru‑wa:GN.GEN.SG(UNM)

AGRIGURUwa‑at‑ta‑ru‑wa
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 5′ A‑NA MEŠmanD/L.PL URUan‑gul‑la:GN.GEN.SG(UNM) pa‑a‑ito give:3SG.PRS

A‑NA MEŠURUan‑gul‑lapa‑a‑i
manD/L.PL
GN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 6′ e‑ša‑an‑dato sit:3PL.PRS.MP a‑da‑an‑zito eat:3PL.PRS a‑ku‑an‑zito drink:3PL.PRS


e‑ša‑an‑daa‑da‑an‑zia‑ku‑an‑zi
to sit
3PL.PRS.MP
to eat
3PL.PRS
to drink
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 7′ 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 20:QUANcar NINDAḫa‑a‑li‑iš(bread or pastry):ACC.PL.C(!) 20‑iš20 times:QUANmul 2two:QUANcar NINDAwa‑ge‑eš‑šar(bread or pastry):ACC.PL.N 15‑iš15 times:QUANmul

1UDU20NINDAḫa‑a‑li‑iš20‑iš2NINDAwa‑ge‑eš‑šar15‑iš
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

QUANcar
(bread or pastry)
ACC.PL.C(!)
20 times
QUANmul
two
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.PL.N
15 times
QUANmul

(Frg. 1) Rs. III 8′ 2two:QUANcar DUGvessel:ACC.PL(UNM) mar‑nu‑an(kind of beer):GEN.SG.N(!) 15:QUANcar NINDAša‑ra‑a‑mabread allotment(?):ACC.PL.N

2DUGmar‑nu‑an15NINDAša‑ra‑a‑ma
two
QUANcar
vessel
ACC.PL(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG.N(!)

QUANcar
bread allotment(?)
ACC.PL.N

(Frg. 1) Rs. III 9′ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUzi‑ik‑kur‑ka:GN.GEN.SG(UNM) A‑NA MEŠmanD/L.PL URU!an‑gul‑l[a]:GN.GEN.SG(UNM)

AGRIGURUzi‑ik‑kur‑kaA‑NA MEŠURU!an‑gul‑l[a]
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
manD/L.PL
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 10′ pa‑a‑ito give:3SG.PRS e‑ša‑an‑dato sit:3PL.PRS.MP a‑da‑an‑zito eat:3PL.PRS a‑ku‑an‑zito drink:3PL.PRS


pa‑a‑ie‑ša‑an‑daa‑da‑an‑zia‑ku‑an‑zi
to give
3SG.PRS
to sit
3PL.PRS.MP
to eat
3PL.PRS
to drink
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. III 11′ 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 20:QUANcar NINDAḫa‑a‑li‑iš(bread or pastry):ACC.PL.C(!) 20‑iš20 times:QUANmul 2two:QUANcar NINDAwa‑ge‑eš‑šar(bread or pastry):ACC.PL.N 15[]15 times:QUANmul

1UDU20NINDAḫa‑a‑li‑iš20‑iš2NINDAwa‑ge‑eš‑šar15[]
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

QUANcar
(bread or pastry)
ACC.PL.C(!)
20 times
QUANmul
two
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.PL.N
15 times
QUANmul

(Frg. 1) Rs. III 12′ 2two:QUANcar DUGvessel:ACC.PL(UNM) mar‑nu‑an(kind of beer):GEN.SG.N(!) 15:QUANcar NINDAša‑ra‑a‑mabread allotment(?):ACC.PL.N

2DUGmar‑nu‑an15NINDAša‑ra‑a‑ma
two
QUANcar
vessel
ACC.PL(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG.N(!)

QUANcar
bread allotment(?)
ACC.PL.N

(Frg. 1) Rs. III 13′ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUšu‑uk‑[z]i‑ia:GN.GEN.SG(UNM)

AGRIGURUšu‑uk‑[z]i‑ia
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. III 14′ [A‑N]A MEŠmanD/L.PL URUan‑[gul‑la:GN.GEN.SG(UNM) p]a‑a‑ito give:3SG.PRS

[A‑N]A MEŠURUan‑[gul‑lap]a‑a‑i
manD/L.PL
GN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. III 15′/Vs. 1′ [e‑ša‑an‑d]ato sit:3PL.PRS.MP a‑d[a]an‑zito eat:3PL.PRS a‑ku‑an‑z[i]to drink:3PL.PRS


[e‑ša‑an‑d]aa‑d[a]an‑zia‑ku‑an‑z[i]
to sit
3PL.PRS.MP
to eat
3PL.PRS
to drink
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. 2′ [1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 20:QUANcar NINDAḫa‑a‑li‑i]š(bread or pastry):ACC.PL.C(!) 20‑iš20 times:QUANmul 2two:QUANcar

[1UDU20NINDAḫa‑a‑li‑i]š20‑iš2
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

QUANcar
(bread or pastry)
ACC.PL.C(!)
20 times
QUANmul
two
QUANcar

NINDA wa‑ge‑eš‑š[ar(bread or pastry):ACC.PL.N 15‑iš]15 times:QUANmul

wa‑ge‑eš‑š[ar15‑iš]
(bread or pastry)
ACC.PL.N
15 times
QUANmul

(Frg. 2) Vs. 3′ [2two:QUANcar DUGvessel:ACC.PL(UNM) mar‑nu‑an(kind of beer):GEN.SG.N(!) L]ÚAGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUzi‑nir‑nu‑wa:GN.GEN.SG(UNM) [ ]

[2DUGmar‑nu‑anL]ÚAGRIGURUzi‑nir‑nu‑wa
two
QUANcar
vessel
ACC.PL(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG.N(!)
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. 4′ [A‑NA ME]ŠmanD/L.PL URUan‑gul‑la:GN.GEN.SG(UNM) pa‑a‑ito give:3SG.PRS


[A‑NA ME]ŠURUan‑gul‑lapa‑a‑i
manD/L.PL
GN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. 5′ [1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 20:QUANcar NIND]Aḫa‑a‑li‑iš(bread or pastry):ACC.PL.C(!) 20‑iš20 times:QUANmul 2two:QUANcar NINDAwa‑ge‑eš‑šar(bread or pastry):ACC.PL.N [15‑iš]15 times:QUANmul

[1UDU20NIND]Aḫa‑a‑li‑iš20‑iš2NINDAwa‑ge‑eš‑šar[15‑iš]
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

QUANcar
(bread or pastry)
ACC.PL.C(!)
20 times
QUANmul
two
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.PL.N
15 times
QUANmul

(Frg. 2) Vs. 6′ [2two:QUANcar DUGvessel:ACC.PL(UNM) m]ar‑nu‑an(kind of beer):GEN.SG.N(!) AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUne‑na‑aš‑ša:GN.GEN.SG(UNM)

[2DUGm]ar‑nu‑anAGRIGURUne‑na‑aš‑ša
two
QUANcar
vessel
ACC.PL(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG.N(!)
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. 7′ [A‑N]A MEŠmanD/L.PL URUan‑gul‑la:GN.GEN.SG(UNM) pa‑a‑ito give:3SG.PRS


[A‑N]A MEŠURUan‑gul‑lapa‑a‑i
manD/L.PL
GN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. 8′ [1one:QUANcar M]ÁŠ.TURkid:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) GALbig:ACC.SG(UNM) LÚ.MEŠzi‑in‑ḫu‑ri‑e[](functionary):NOM.PL.C

[1M]ÁŠ.TUR1NINDA.GUR₄.RAGALLÚ.MEŠzi‑in‑ḫu‑ri‑e[]
one
QUANcar
kid
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
big
ACC.SG(UNM)
(functionary)
NOM.PL.C

(Frg. 2) Vs. 9′ [I‑N]A ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Di‑na‑ar:DN.GEN.SG(UNM) da‑an‑zito take:3PL.PRS

[I‑N]A ÉDi‑na‑arda‑an‑zi
houseD/L.SG
houseD/L.PL

DN.GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. 10′ [20?:QUANcar NINDA]ḫa‑a‑li‑iš(bread or pastry):ACC.PL.C(!) 20‑iš20 times:QUANmul 2two:QUANcar NINDAwa‑ge‑eš‑šar(bread or pastry):ACC.PL.N 15‑iš15 times:QUANmul

[20?NINDA]ḫa‑a‑li‑iš20‑iš2NINDAwa‑ge‑eš‑šar15‑iš

QUANcar
(bread or pastry)
ACC.PL.C(!)
20 times
QUANmul
two
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.PL.N
15 times
QUANmul

(Frg. 2) Vs. 11′ [2two:QUANcar DUGvessel:ACC.PL(UNM) m]ar‑nu‑an(kind of beer):GEN.SG.N(!) AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUa‑li‑ša:GN.GEN.SG(UNM)

[2DUGm]ar‑nu‑anAGRIGURUa‑li‑ša
two
QUANcar
vessel
ACC.PL(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG.N(!)
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. 12′ [A‑NA L]Ú.MEŠzi‑in‑ḫu‑ri‑e‑eš(functionary)D/L.PL pa‑a‑ito give:3SG.PRS


[A‑NA L]Ú.MEŠzi‑in‑ḫu‑ri‑e‑ešpa‑a‑i
(functionary)D/L.PLto give
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. 13′ [1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 20:QUANcar NINDAḫa]a‑li‑iš(bread or pastry):ACC.PL.C(!) 20‑iš20 times:QUANmul 2two:QUANcar NINDAwa‑ge‑eš‑šar(bread or pastry):ACC.PL.N 15‑iš15 times:QUANmul

[1UDU20NINDAḫa]a‑li‑iš20‑iš2NINDAwa‑ge‑eš‑šar15‑iš
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

QUANcar
(bread or pastry)
ACC.PL.C(!)
20 times
QUANmul
two
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.PL.N
15 times
QUANmul

(Frg. 2) Vs. 14′ [2two:QUANcar DUGvessel:ACC.PL(UNM) mar‑nu‑a]n(kind of beer):GEN.SG.N(!) 15:QUANcar NINDAša‑ra‑a‑mabread allotment(?):ACC.PL.N

[2DUGmar‑nu‑a]n15NINDAša‑ra‑a‑ma
two
QUANcar
vessel
ACC.PL(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG.N(!)

QUANcar
bread allotment(?)
ACC.PL.N

(Frg. 2) Vs. 15′ [AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUk]a‑ra‑aḫ‑na:GN.GEN.SG(UNM)

[AGRIGURUk]a‑ra‑aḫ‑na
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. 16′ [A‑NA LÚ.MEŠz]i‑in‑ḫu‑ri‑e‑eš(functionary)D/L.PL pa‑a‑ito give:3SG.PRS

[A‑NA LÚ.MEŠz]i‑in‑ḫu‑ri‑e‑ešpa‑a‑i
(functionary)D/L.PLto give
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. 17′ [e‑ša‑an‑dato sit:3PL.PRS.MP a‑d]a‑an‑zito eat:3PL.PRS a‑ku‑an‑zito drink:3PL.PRS


[e‑ša‑an‑daa‑d]a‑an‑zia‑ku‑an‑zi
to sit
3PL.PRS.MP
to eat
3PL.PRS
to drink
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. 18′ [AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URU ] QA‑TAM‑MAlikewise:ADV pa‑a‑ito give:3SG.PRS

[AGRIGQA‑TAM‑MApa‑a‑i
administrator
NOM.SG(UNM)
likewise
ADV
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. 19′ [AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUḫar‑ḫar‑n]a:GN.GEN.SG(UNM) QA‑TAM‑MAlikewise:ADV pa‑a‑[i]to give:3SG.PRS

[AGRIGURUḫar‑ḫar‑n]aQA‑TAM‑MApa‑a‑[i]
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
likewise
ADV
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. 20′ [AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUwa‑at‑t]a‑ru‑wa:GN.GEN.SG(UNM) QA‑TAM‑MAlikewise:ADV p[a‑a]ito give:3SG.PRS

[AGRIGURUwa‑at‑t]a‑ru‑waQA‑TAM‑MAp[a‑a]i
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
likewise
ADV
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. 21′ [AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUzi‑ik‑kur‑k]a:GN.GEN.SG(UNM) QA‑TAM‑MAlikewise:ADV pa‑[a]ito give:3SG.PRS

[AGRIGURUzi‑ik‑kur‑k]aQA‑TAM‑MApa‑[a]i
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
likewise
ADV
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. 22′ [AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUšu‑uk‑zi‑i]a:GN.GEN.SG(UNM) QA‑TAM‑MAlikewise:ADV pa‑a‑ito give:3SG.PRS


[AGRIGURUšu‑uk‑zi‑i]aQA‑TAM‑MApa‑a‑i
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
likewise
ADV
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. 23′ [ NINDAw]a‑ge‑eš‑šar(bread or pastry):ACC.PL.N 15‑iš15 times:QUANmul [

Rs. III bricht ab

NINDAw]a‑ge‑eš‑šar15‑iš
(bread or pastry)
ACC.PL.N
15 times
QUANmul
(Frg. 2) Vs.! ist nur in den wenigen Zeilenenden am Tafelrande erhalten; dabei handelt es sich um Vs. Kol. II. Die Zeilen sind in der Autographie nicht nummeriert. Trotz der hier verwendeten konsekutiven Nummerierung ist zwischen den einzelnen Zeilenenden Platz für mehrere (gänzlich nicht erhaltene) Zeilen.
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE