HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus IBoT 4.54+ (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

IBoT 4.54 (Frg. 1) + KUB 11.34 (Frg. 2) (CTH 626)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 2) Vs. I 1 1 LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) TUŠ‑ašsitting:ADV Dta‑ú‑ri‑it:DN.ACC.SG(UNM)

LUGALMUNUS.LUGALTUŠ‑ašDta‑ú‑ri‑it
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
sitting
ADV

DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 2 a‑ku‑an‑zito drink:3PL.PRS 2 GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALbig:NOM.SG(UNM) 3 Ú‑ULnot:NEG SÌR‑RUto sing:3PL.PRS


a‑ku‑an‑ziGIŠ.DINANNAGALÚ‑ULSÌR‑RU
to drink
3PL.PRS
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
big
NOM.SG(UNM)
not
NEG
to sing
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 3 4 GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME‑ŠE‑DIbody guard:GEN.PL(UNM) pé‑ra‑anbefore:PREV ḫu‑u‑wa‑a‑ito run:3SG.PRS

GALME‑ŠE‑DIpé‑ra‑anḫu‑u‑wa‑a‑i
grandee
NOM.SG(UNM)
body guard
GEN.PL(UNM)
before
PREV
to run
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 4 5 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM GUNNIhearth:D/L.SG(UNM) ta‑pu‑uš‑zabeside:POSP ti‑i‑e‑ez‑zito step:3SG.PRS

na‑ašGUNNIta‑pu‑uš‑zati‑i‑e‑ez‑zi
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMhearth
D/L.SG(UNM)
beside
POSP
to step
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 5 6 SAGI.A‑macupbearer:NOM.SG(UNM)=CNJctr wa‑aš‑ša‑an‑zato cover:PTCP.NOM.SG.C ta‑a‑u‑wa‑la‑aš(cult drink):GEN.SG

SAGI.A‑mawa‑aš‑ša‑an‑zata‑a‑u‑wa‑la‑aš
cupbearer
NOM.SG(UNM)=CNJctr
to cover
PTCP.NOM.SG.C
(cult drink)
GEN.SG

(Frg. 2) Vs. I 6 DUGḫar‑ḫa‑ra‑i(vessel):D/L.SG pé‑ra‑anbefore:PREV ḫu‑u‑wa‑a‑ito run:3SG.PRS


DUGḫar‑ḫa‑ra‑ipé‑ra‑anḫu‑u‑wa‑a‑i
(vessel)
D/L.SG
before
PREV
to run
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 7 7 GALcup:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBAR‑iasilver:GEN.SG(UNM)=CNJadd ta‑a‑u‑wa‑li‑it(cult drink):INS

GALKÙ.BABBAR‑iata‑a‑u‑wa‑li‑it
cup
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)=CNJadd
(cult drink)
INS

(Frg. 2) Vs. I 8 šu‑u‑an‑da‑anto fill:PTCP.ACC.SG.C ḫar‑zito have:3SG.PRS 8 na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk

šu‑u‑an‑da‑anḫar‑zina‑aš‑kán
to fill
PTCP.ACC.SG.C
to have
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk

(Frg. 2) Vs. I 9 me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daopposite:ADV ti‑i‑e‑ez‑zito step:3SG.PRS

me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑dati‑i‑e‑ez‑zi
opposite
ADV
to step
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 10 9 DUGḫar‑ḫ[a‑r]a‑a‑an‑ma(vessel):ACC.SG.C=CNJctr GIŠ.DINANNAḪI.Astringed instrument:D/L.SG(UNM)

DUGḫar‑ḫ[a‑r]a‑a‑an‑maGIŠ.DINANNAḪI.A
(vessel)
ACC.SG.C=CNJctr
stringed instrument
D/L.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 11 ta‑pu‑‑zabeside:POSP ti‑an‑zito sit:3PL.PRS 10 ta‑anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC

ta‑pu‑‑zati‑an‑zita‑an
beside
POSP
to sit
3PL.PRS
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC

(Frg. 2) Vs. I 12 šar‑ra‑an‑z[i]to divide:3PL.PRS


šar‑ra‑an‑z[i]
to divide
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 13 11 ma‑aḫ‑ḫa‑a[nas:CNJ ša]r‑r[u‑ma‑an‑zito divide:INF ir‑ḫa‑an‑zi]to go around:3PL.PRS

ma‑aḫ‑ḫa‑a[nša]r‑r[u‑ma‑an‑ziir‑ḫa‑an‑zi]
as
CNJ
to divide
INF
to go around
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 14 12 [na‑aš‑taCONNn=OBPst SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) wa‑aš‑ša‑an‑za]to cover:PTCP.NOM.SG.C

[na‑aš‑taSAGI.Awa‑aš‑ša‑an‑za]
CONNn=OBPstcupbearer
NOM.SG(UNM)
to cover
PTCP.NOM.SG.C

(Frg. 2) Vs. I 15 [GAL]cup:ACC.SG(UNM) K[Ù.BABBA]R?silver:GEN.SG(UNM) [ta‑a‑u‑wa‑li‑it(cult drink):INS pa‑ra‑a]out (to):PREV

[GAL]K[Ù.BABBA]R?[ta‑a‑u‑wa‑li‑itpa‑ra‑a]
cup
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
(cult drink)
INS
out (to)
PREV

(Frg. 2) Vs. I 16 pé‑e‑da‑[ito take:3SG.PRS 13 DUGḫar‑ḫa‑ra‑an‑na‑kán](vessel):ACC.SG.C=CNJadd=OBPk

pé‑e‑da‑[iDUGḫar‑ḫa‑ra‑an‑na‑kán]
to take
3SG.PRS
(vessel)
ACC.SG.C=CNJadd=OBPk

(Frg. 2) Vs. I 17 pa‑ra‑aout (to):PREV [pé‑e‑da‑i]to take:3SG.PRS


pa‑ra‑a[pé‑e‑da‑i]
out (to)
PREV
to take
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 18 14 nuCONNn GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME‑Š[E‑DIbody guard:GEN.PL(UNM) te‑ez‑zito speak:3SG.PRS 15 ta‑wa‑al](cult drink):NOM.SG.N

nuGALME‑Š[E‑DIte‑ez‑zita‑wa‑al]
CONNngrandee
NOM.SG(UNM)
body guard
GEN.PL(UNM)
to speak
3SG.PRS
(cult drink)
NOM.SG.N

(Frg. 2) Vs. I 19 ir‑ḫa‑a‑e[z‑zito go around:3SG.PRS ]

ir‑ḫa‑a‑e[z‑zi
to go around
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 20 16 pár‑aš‑na‑a‑[u‑wa‑aš‑kánto squat:VBN.GEN.SG=OBPk;
squatter:GENunh=OBPk
SAGI.A‑ašcupbearer:NOM.SG.C ú‑ez‑zi]to come:3SG.PRS

pár‑aš‑na‑a‑[u‑wa‑aš‑kánSAGI.A‑ašú‑ez‑zi]
to squat
VBN.GEN.SG=OBPk
squatter
GENunh=OBPk
cupbearer
NOM.SG.C
to come
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 21 17 DUMU.É.GA[Lpalace servant:NOM.SG(UNM) ge‑nu‑wa‑ašknee:GEN.SG GADAḪI.Alinen cloth:ACC.PL(UNM) da‑a‑i]to take:3SG.PRS


DUMU.É.GA[Lge‑nu‑wa‑ašGADAḪI.Ada‑a‑i]
palace servant
NOM.SG(UNM)
knee
GEN.SG
linen cloth
ACC.PL(UNM)
to take
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 22 18 LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUG[ALqueen:NOM.SG(UNM) GUB‑aš(?)standing:ADV DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) Dme‑ez‑zu‑ul‑la‑an]:DN.ACC.SG.C

LUGALMUNUS.LUG[ALGUB‑aš(?)DUTUDme‑ez‑zu‑ul‑la‑an]
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
standing
ADV
Solar deity
DN.ACC.SG(UNM)

DN.ACC.SG.C

(Frg. 2) Vs. I 23 a‑ku‑an‑[zito drink:3PL.PRS 19 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C DUGḫu‑up‑pa‑ri]bowl:D/L.SG

a‑ku‑an‑[ziLUGAL‑ušDUGḫu‑up‑pa‑ri]
to drink
3PL.PRS
king
NOM.SG.C
bowl
D/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 24 ši‑pa[an‑tito pour a libation:3SG.PRS 20 iš‑ga‑ru‑ḫi‑kán](sacrifice vessel):D/L.SG=OBPk

ši‑pa[an‑tiiš‑ga‑ru‑ḫi‑kán]
to pour a libation
3SG.PRS
(sacrifice vessel)
D/L.SG=OBPk

(Frg. 2) Vs. I 25 la‑a‑ḫ[u‑wa‑an‑zito pour:3PL.PRS 21 SAGI.A]cupbearer:NOM.SG(UNM)

la‑a‑ḫ[u‑wa‑an‑ziSAGI.A]
to pour
3PL.PRS
cupbearer
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 26 NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) [a‑aš‑ga‑az(from) outside:ADV ú‑da‑i]to bring (here):3SG.PRS

NINDA.GUR₄.RA[a‑aš‑ga‑azú‑da‑i]
loaf
ACC.SG(UNM)
(from) outside
ADV
to bring (here)
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 27 22 LUGAL‑iking:D/L.SG p[a‑a‑ito give:3SG.PRS 23 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP


LUGAL‑ip[a‑a‑iLUGAL‑ušpár‑ši‑ia]
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. I 28 24 SAGI.[Acupbearer:NOM.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.RA]loaf:ACC.SG(UNM)

SAGI.[ALUGAL‑iNINDA.GUR₄.RA]
cupbearer
NOM.SG(UNM)
king
D/L.SG
loaf
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 29 e‑ep‑z[ito seize:3SG.PRS 25 na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa‑ra‑a]out (to):PREV

e‑ep‑z[ina‑an‑kánpa‑ra‑a]
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkout (to)
PREV

(Frg. 2) Vs. I 30 pé‑e‑da‑ito take:3SG.PRS 26 ˽GIŠBANŠUR]table man:NOM.SG(UNM)

pé‑e‑da‑i˽GIŠBANŠUR]
to take
3SG.PRS
table man
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 31 2two:QUANcar NINDA.GUR₄.R[Aloaf:ACC.PL(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS 27 LUGAL‑uš]king:NOM.SG.C

2NINDA.GUR₄.R[AKU₇LUGAL‑ipa‑a‑iLUGAL‑uš]
two
QUANcar
loaf
ACC.PL(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C

(Frg. 2) Vs. I 32 pár‑ši‑i[ato break:3SG.PRS.MP 28 ˽GIŠBANŠUR]table man:NOM.SG(UNM)

pár‑ši‑i[a˽GIŠBANŠUR]
to break
3SG.PRS.MP
table man
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 33 NINDA.GUR₄.RAḪI.Aloaf:ACC.PL(UNM) [LUGAL‑iking:D/L.SG e‑ep‑zito seize:3SG.PRS 29 ta‑aš‑ša‑an]CONNt=OBPs

NINDA.GUR₄.RAḪI.A[LUGAL‑ie‑ep‑zita‑aš‑ša‑an]
loaf
ACC.PL(UNM)
king
D/L.SG
to seize
3SG.PRS
CONNt=OBPs

(Frg. 2) Vs. I 34 a‑ap‑paagain:ADV šu‑up‑pa‑iritually pure:D/L.SG [GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG da‑a‑i]to sit:3SG.PRS


a‑ap‑pašu‑up‑pa‑i[GIŠBANŠUR‑ida‑a‑i]
again
ADV
ritually pure
D/L.SG
table
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 35 30 GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALbig:NOM.SG(UNM) 31 LÚ.MEŠ[ḫal‑li‑ia‑ri‑e‑eš](cult singer):NOM.PL.C

GIŠ.DINANNAGALLÚ.MEŠ[ḫal‑li‑ia‑ri‑e‑eš]
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
big
NOM.SG(UNM)
(cult singer)
NOM.PL.C

(Frg. 2) Vs. I 36 SÌR‑RUto sing:3PL.PRS 32 ALAM.Z[U₉cult functionary:NOM.SG(UNM) me‑ma‑i]to speak:3SG.PRS

SÌR‑RUALAM.Z[U₉me‑ma‑i]
to sing
3PL.PRS
cult functionary
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 37 33 pal‑wa‑at‑tal‑l[a‑ašintoner:NOM.SG.C pal‑wa‑ez‑zi]to intone:3SG.PRS

pal‑wa‑at‑tal‑l[a‑ašpal‑wa‑ez‑zi]
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 38 34 ki‑i‑ta‑reciting priest(?):NOM.SG.C [ḫal‑za‑a‑i]to call:3SG.PRS


ki‑i‑ta‑[ḫal‑za‑a‑i]
reciting priest(?)
NOM.SG.C
to call
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 39 35 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) 3three:QUANcar GIŠza‑a[l‑wa‑ni‑ušplate:ACC.PL.C ú‑da‑a‑i]to bring (here):3SG.PRS

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIM3GIŠza‑a[l‑wa‑ni‑ušú‑da‑a‑i]
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
three
QUANcar
plate
ACC.PL.C
to bring (here)
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 40 36 NINDAwa‑ga‑ta‑aš‑ša‑a[nmorsel of bread:ACC.SG.N=OBPs;
morsel of bread:ACC.PL.N=OBPs;
morsel of bread:ACC.SG.N=CNJadd=PPRO.3SG.C.ACC
ki‑it‑ta]to lie:3SG.PRS.MP

NINDAwa‑ga‑ta‑aš‑ša‑a[nki‑it‑ta]
morsel of bread
ACC.SG.N=OBPs
morsel of bread
ACC.PL.N=OBPs
morsel of bread
ACC.SG.N=CNJadd=PPRO.3SG.C.ACC
to lie
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. I 41 37 ta‑ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM GUNNIhearth:DN.D/L.SG(UNM) ta‑pu‑u[š‑zabeside:POSP ti‑ia‑zi]to step:3SG.PRS

ta‑ašGUNNIta‑pu‑u[š‑zati‑ia‑zi]
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMhearth
DN.D/L.SG(UNM)
beside
POSP
to step
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 42 38 ta‑ašCONNt=PPRO.3PL.C.ACC pa‑ra‑aout (to):PREV e[e]p‑zito seize:3SG.PRS 39 [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ]

ta‑ašpa‑ra‑ae[e]p‑zi[LUGAL‑uš
CONNt=PPRO.3PL.C.ACCout (to)
PREV
to seize
3SG.PRS
king
NOM.SG.C

(Frg. 2) Vs. I 43 [t]u‑u‑azfrom afar:ADV QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM);
:ACC.SG(UNM)
d[a]‑a‑ito sit:3SG.PRS 40 ta‑‑t[a]CONNt=OBPst

[t]u‑u‑azQA‑TAMd[a]‑a‑ita‑‑t[a]
from afar
ADV
hand
ACC.SG(UNM)

ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS
CONNt=OBPst

(Frg. 2) Vs. I 44 pa‑ra‑aout (to):PREV pé‑e[da‑a]n‑z[i]to take:3PL.PRS


pa‑ra‑apé‑e[da‑a]n‑z[i]
out (to)
PREV
to take
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 45 41 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) pé‑ra‑anbefore:PREV [u‑u‑w]a‑a‑ito run:3SG.PRS

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMpé‑ra‑an[u‑u‑w]a‑a‑i
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
before
PREV
to run
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 46 42 nuCONNn IŠ‑TU É.NA₄stone houseABL [u‑u]ma‑an‑da[az]every; whole:QUANall.ABL

nuIŠ‑TU É.NA₄[u‑u]ma‑an‑da[az]
CONNnstone houseABLevery
whole
QUANall.ABL

(Frg. 2) Vs. I 47 taḫ‑du‑ma‑a‑arincense(?):ACC.SG.N *GIŠ*KÀ‑AN‑NU‑UMḪI.A(stand):ACC.PL(UNM)

taḫ‑du‑ma‑a‑ar*GIŠ*KÀ‑AN‑NU‑UMḪI.A
incense(?)
ACC.SG.N
(stand)
ACC.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 48 ta‑pí‑ša‑ni‑iš(vessel):ACC.SG.C(!) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) ú‑da‑a[n‑zi]to bring (here):3PL.PRS


ta‑pí‑ša‑ni‑išKÙ.SI₂₂ú‑da‑a[n‑zi]
(vessel)
ACC.SG.C(!)
gold
GEN.SG(UNM)
to bring (here)
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 49 43 [n]a‑aš‑taCONNn=OBPst UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM) UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.ME[ŠMUḪALDIM]cook:GEN.PL(UNM)

[n]a‑aš‑taUGULAMEŠ˽GIŠBANŠURUGULALÚ.ME[ŠMUḪALDIM]
CONNn=OBPstsupervisor
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 50 iš‑tar‑ni‑iš‑mimiddle:D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG ti‑en‑zito step:3PL.PRS

iš‑tar‑ni‑iš‑miti‑en‑zi
middle
D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG
to step
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 51 44 na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk a‑ra‑aḫ‑za‑an‑daoutside:ADV wa‑aḫ![nu‑wa‑an‑zi]to turn:3PL.PRS1

na‑aš‑kána‑ra‑aḫ‑za‑an‑dawa‑aḫ![nu‑wa‑an‑zi]
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkoutside
ADV
to turn
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 52 45 na‑at‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk pa‑a‑an‑zito go:3PL.PRS

na‑at‑kánpa‑a‑an‑zi
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPkto go
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 53 46 [n]a‑aš‑taCONNn=OBPst pár‑ša‑na‑a‑u‑ašto squat:VBN.GEN.SG SAG[I.A‑aš]cupbearer:NOM.SG.C

[n]a‑aš‑tapár‑ša‑na‑a‑u‑ašSAG[I.A‑aš]
CONNn=OBPstto squat
VBN.GEN.SG
cupbearer
NOM.SG.C

(Frg. 2) Vs. I 54 ú‑ez‑z[i]to come:3SG.PRS


ú‑ez‑z[i]
to come
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 55 47 [LU]GALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) TUŠ‑ašsitting:ADV DIŠKURStorm-god:DN.NOM.SG(UNM) URUzi‑ip‑pa‑la[an‑da]:GN.GEN.SG(UNM)

[LU]GALMUNUS.LUGALTUŠ‑ašDIŠKURURUzi‑ip‑pa‑la[an‑da]
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
sitting
ADV
Storm-god
DN.NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 56 [a]ku‑an[z]ito drink:3PL.PRS 48 GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALbig:NOM.SG(UNM) 49 LÚ.MEŠ[]al‑li‑ia‑r[i‑eš](cult singer):NOM.PL.C

[a]ku‑an[z]iGIŠ.DINANNAGALLÚ.MEŠ[]al‑li‑ia‑r[i‑eš]
to drink
3PL.PRS
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
big
NOM.SG(UNM)
(cult singer)
NOM.PL.C

(Frg. 2) Vs. I 57 𒀹 SÌR[RU]to sing:3PL.PRS2

Ende Vs. I

SÌR[RU]
to sing
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 1 50 iš‑ga‑rusic‑ḫi‑it(sacrifice vessel):INS [ša‑an‑na‑ap‑p]í‑li‑itseparated:INS

iš‑ga‑rusic‑ḫi‑it[ša‑an‑na‑ap‑p]í‑li‑it
(sacrifice vessel)
INS
separated
INS

(Frg. 2) Vs. II 2 še‑erup:PREV e[ep‑zi]to seize:3SG.PRS


še‑ere[ep‑zi]
up
PREV
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 3 51 ALAM.ZU₉cult functionary:NOM.SG(UNM) [me‑ma‑i]to speak:3SG.PRS

ALAM.ZU₉[me‑ma‑i]
cult functionary
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 4 52 pal‑wa‑a[t‑tal‑la‑ašintoner:NOM.SG.C pa]l‑wa‑a‑ez‑zito intone:3SG.PRS

pal‑wa‑a[t‑tal‑la‑ašpa]l‑wa‑a‑ez‑zi
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 5 53 ki‑i‑t[a‑ašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫal‑z]a‑a‑ito call:3SG.PRS


ki‑i‑t[a‑ašḫal‑z]a‑a‑i
reciting priest(?)
NOM.SG.C
to call
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 6 54 SAG[I.A‑ašcupbearer:NOM.SG.C a‑aš]‑ga‑az(from) outside:ADV

SAG[I.A‑aša‑aš]‑ga‑az
cupbearer
NOM.SG.C
(from) outside
ADV

(Frg. 2) Vs. II 7 NINDA.GUR₄.R[A]loaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢA?sour:ACC.SG(UNM) ú‑da‑ito bring (here):3SG.PRS

NINDA.GUR₄.R[A]EM‑ṢA?ú‑da‑i
loaf
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
to bring (here)
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 8 55 LUGAL[iking:D/L.SG pa‑a‑i]to give:3SG.PRS 56 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

LUGAL[ipa‑a‑i]LUGAL‑ušpár‑ši‑ia
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. II 9 57 [SAGI.A‑aš‑ká]ncupbearer:NOM.SG.C=OBPk LUGAL‑iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM)

[SAGI.A‑aš‑ká]nLUGAL‑iNINDA.GUR₄.RA
cupbearer
NOM.SG.C=OBPk
king
D/L.SG
loaf
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 10 [e‑ep‑zito seize:3SG.PRS 58 na‑a]n‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa‑ra‑aout (to):PREV

[e‑ep‑zina‑a]n‑kánpa‑ra‑a
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkout (to)
PREV

(Frg. 2) Vs. II 11 [pé‑e‑da]ito take:3SG.PRS


[pé‑e‑da]i
to take
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 12 59 [ ]x

(Frg. 2) Vs. II 13 [ ]x

Vs. II bricht ab

]x

(Frg. 2) Vs. III 1 60 IGI?‑i[teye:INS 61 ]

IGI?‑i[t
eye
INS

(Frg. 2) Vs. III 2 še‑ep‑pí‑i[t(type of grain):ACC.SG.N ]

še‑ep‑pí‑i[t
(type of grain)
ACC.SG.N

(Frg. 2) Vs. III 3 ta‑a‑u‑wa‑li‑it(cult drink):INS [ ]

ta‑a‑u‑wa‑li‑it
(cult drink)
INS

(Frg. 2) Vs. III 4 NINDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake:ACC.SG(UNM) tar‑ku[m‑mi‑ia‑ez‑zi]to proclaim:3SG.PRS


NINDA.Ì.E.DÉ.Atar‑ku[m‑mi‑ia‑ez‑zi]
sponge cake
ACC.SG(UNM)
to proclaim
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 5 62 nuCONNn ˽GIŠGIDRUstaffbearer:NOM.SG(UNM) pé‑ra‑anbefore:PREV ḫu‑u[wa‑a‑i]to run:3SG.PRS

nu˽GIŠGIDRUpé‑ra‑anḫu‑u[wa‑a‑i]
CONNnstaffbearer
NOM.SG(UNM)
before
PREV
to run
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 6 63 nuCONNn 50:QUANcar NINDAwa‑ge‑eš‑šar(bread or pastry):ACC.SG.N LÚ.M[ ]

nu50NINDAwa‑ge‑eš‑šar
CONNn
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N

(Frg. 2) Vs. III 7 kar‑pa‑an‑zito lift:3PL.PRS 64 2two:QUANcar DUGta‑ḫa‑[ši‑uš‑ma(vessel):ACC.PL.C=CNJctr GEŠTIN‑it(?)]wine:INS

kar‑pa‑an‑zi2DUGta‑ḫa‑[ši‑uš‑maGEŠTIN‑it(?)]
to lift
3PL.PRS
two
QUANcar
(vessel)
ACC.PL.C=CNJctr
wine
INS

(Frg. 2) Vs. III 8 ta‑a‑u‑wa‑li‑it(cult drink):INS LÚ.MEŠZA[BAR.DAB]bronze(-bowl) holder:NOM.PL(UNM)

ta‑a‑u‑wa‑li‑itLÚ.MEŠZA[BAR.DAB]
(cult drink)
INS
bronze(-bowl) holder
NOM.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 9 [ka]r‑pa‑an‑zito lift:3PL.PRS 65 2two:QUANcar DUGGÌR.GÁN(vessel):ACC.PL(UNM) [ ]

[ka]r‑pa‑an‑zi2DUGGÌR.GÁN
to lift
3PL.PRS
two
QUANcar
(vessel)
ACC.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 10 [LÚ.MEŠpu?]‑la‑li‑ešlot-caster:NOM.PL.C kar‑pa‑a[n‑zito lift:3PL.PRS 66 ]

[LÚ.MEŠpu?]‑la‑li‑eškar‑pa‑a[n‑zi
lot-caster
NOM.PL.C
to lift
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. III 11 [ L]Ú.MEŠḫa‑li‑*mi*‑ia‑aš(temple functionary):GEN.PL [ ]


L]Ú.MEŠḫa‑li‑*mi*‑ia‑aš
(temple functionary)
GEN.PL

(Frg. 2) Vs. III 12 67 [LUGA]Lking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) TUŠ‑ašsitting:ADV Di‑na‑ar:DN.ACC.SG(UNM) [a‑ku‑an‑zi]to drink:3PL.PRS

[LUGA]LMUNUS.LUGALTUŠ‑ašDi‑na‑ar[a‑ku‑an‑zi]
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
sitting
ADV

DN.ACC.SG(UNM)
to drink
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. III 13 68 [GIŠ.DINANN]Astringed instrument:NOM.SG(UNM) TURsmall:NOM.SG(UNM) 69 L]Ú.MEŠḫal‑li‑ia‑r[i‑e‑eš(cult singer):NOM.PL.C SÌR‑RU]to sing:3PL.PRS

[GIŠ.DINANN]ATURL]Ú.MEŠḫal‑li‑ia‑r[i‑e‑ešSÌR‑RU]
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
small
NOM.SG(UNM)
(cult singer)
NOM.PL.C
to sing
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. III 14 70 [ma‑aḫ‑ḫa‑an‑ma‑kán]as:CNJ=CNJctr=OBPk NARsinger:NOM.SG(UNM) ŠUM‑M[Iname:ACC.SG(UNM) LUGAL]king:GEN.SG(UNM)

[ma‑aḫ‑ḫa‑an‑ma‑kán]NARŠUM‑M[ILUGAL]
as
CNJ=CNJctr=OBPk
singer
NOM.SG(UNM)
name
ACC.SG(UNM)
king
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 15 [ú‑e‑ri‑ia‑z]ito call:3SG.PRS 71 ALAM.ZU₉cult functionary:NOM.SG(UNM) [me‑ma]ito speak:3SG.PRS

[ú‑e‑ri‑ia‑z]iALAM.ZU₉[me‑ma]i
to call
3SG.PRS
cult functionary
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 16 72 [pal‑wa‑at‑ta]l‑la‑ašintoner:NOM.SG.C pa[l]‑wa‑a‑ez[z]ito intone:3SG.PRS


[pal‑wa‑at‑ta]l‑la‑ašpa[l]‑wa‑a‑ez[z]i
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 17 73 [SAGI.A‑aš]cupbearer:NOM.SG.C a‑aš‑ga‑az(from) outside:ADV 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAḪI.Aloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM)

[SAGI.A‑aš]a‑aš‑ga‑az1NINDA.GUR₄.RAḪI.AEM‑ṢA
cupbearer
NOM.SG.C
(from) outside
ADV
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 18 [ú‑da‑ito bring (here):3SG.PRS 74 LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS 75 LUGA]Lking:NOM.SG.C pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

[ú‑da‑iLUGAL‑ipa‑a‑iLUGA]Lpár‑ši‑ia
to bring (here)
3SG.PRS
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. III 19 76 [SAGI.A‑aš‑kán]cupbearer:NOM.SG.C=OBPk LUGAL[i]king:D/L.SG NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) e‑ep‑zito seize:3SG.PRS

[SAGI.A‑aš‑kán]LUGAL[i]NINDA.GUR₄.RAe‑ep‑zi
cupbearer
NOM.SG.C=OBPk
king
D/L.SG
loaf
ACC.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 20 77 [na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa‑ra‑a]out (to):PREV pé‑e‑da‑ito take:3SG.PRS

[na‑an‑kánpa‑ra‑a]pé‑e‑da‑i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkout (to)
PREV
to take
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 21 78 [ ]x ti‑an‑z[i]to sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

Vs. III bricht ab

ti‑an‑z[i]
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 1′ 79 [ ḫa‑li‑ia]‑mi‑iš(temple functionary):NOM.SG.C

ḫa‑li‑ia]‑mi‑iš
(temple functionary)
NOM.SG.C

(Frg. 2) Rs. IV 2′ [NINDAta‑pár‑waa‑šu‑u]n?(bread or pastry):ACC.SG.C 1‑ENone:QUANcar ša‑r[a‑aup:PREV da‑a‑i]to sit:3SG.PRS

[NINDAta‑pár‑waa‑šu‑u]n?1‑ENša‑r[a‑ada‑a‑i]
(bread or pastry)
ACC.SG.C
one
QUANcar
up
PREV
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 3′ 80 na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.SG(UNM) pa‑a‑ito give:3SG.PRS

na‑an˽GIŠBANŠURpa‑a‑i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCtable man
NOM.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 4′ 81 ˽GIŠBANŠUR‑ma‑antable man:NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC ša‑ra‑aup:PREV ka[r‑ap‑zi]to lift:3SG.PRS

˽GIŠBANŠUR‑ma‑anša‑ra‑aka[r‑ap‑zi]
table man
NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.C.ACC
up
PREV
to lift
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 5′ 82 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠUR‑ma‑aš‑ša‑antable man:GEN.PL(UNM)=CNJctr=OBPs

UGULAMEŠ˽GIŠBANŠUR‑ma‑aš‑ša‑an
supervisor
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)=CNJctr=OBPs

(Frg. 2) Rs. IV 6′ ki‑iš‑še‑ra‑anhand:ACC.SG.C da‑a‑ito sit:3SG.PRS 83 nuCONNn E[Nlord:NOM.SG(UNM) ÉRINMEŠ]troop:GEN.PL(UNM)

ki‑iš‑še‑ra‑anda‑a‑inuE[NÉRINMEŠ]
hand
ACC.SG.C
to sit
3SG.PRS
CONNnlord
NOM.SG(UNM)
troop
GEN.PL(UNM)

(Frg. 1+2) Rs. V? 1′/Rs. IV 7′ ḫi‑in‑ga‑zito bow:3SG.PRS 84 ALAM.ZU₉cult functionary:NOM.SG(UNM) me‑[ma‑i]to speak:3SG.PRS


ḫi‑in‑ga‑ziALAM.ZU₉me‑[ma‑i]
to bow
3SG.PRS
cult functionary
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. V? 2′/Rs. IV 8′ 85 nuCONNn NINDAta‑pár‑waa‑šu‑uš(bread or pastry):ACC.PL.C šar‑ru‑m[a‑an‑zi]to divide:INF

nuNINDAta‑pár‑waa‑šu‑uššar‑ru‑m[a‑an‑zi]
CONNn(bread or pastry)
ACC.PL.C
to divide
INF

(Frg. 1+2) Rs. V? 3′/Rs. IV 9′ ta‑ru‑up‑ta‑ri:3SG.PRS.MP 86 ku‑it‑ma‑a[n‑ma]while:CNJ=CNJctr

ta‑ru‑up‑ta‑riku‑it‑ma‑a[n‑ma]

3SG.PRS.MP
while
CNJ=CNJctr

(Frg. 1+2) Rs. V? 4′/Rs. IV 10′ NINDAta‑pár‑waa‑šu‑un(bread or pastry):ACC.SG.C šar‑ra‑aš‑k[án‑zi]to divide:3PL.PRS.IMPF

NINDAta‑pár‑waa‑šu‑unšar‑ra‑aš‑k[án‑zi]
(bread or pastry)
ACC.SG.C
to divide
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 1+2) Rs. V? 5′/Rs. IV 11′ 87 nuCONNn MEŠman:NOM.PL(UNM) URUa‑nu‑nu‑mi‑né‑ešAnunuwean:NOM.PL.C ḫa[at‑ti‑li]in Hattic language:ADV

nuMEŠURUa‑nu‑nu‑mi‑né‑ešḫa[at‑ti‑li]
CONNnman
NOM.PL(UNM)
Anunuwean
NOM.PL.C
in Hattic language
ADV

(Frg. 2) Rs. IV 12′ SÌR‑RUto sing:3PL.PRS 88 GIŠma‑a‑ri‑?‑š[a]spear:ACC.PL.C=CNJadd

SÌR‑RUGIŠma‑a‑ri‑?‑š[a]
to sing
3PL.PRS
spear
ACC.PL.C=CNJadd

(Frg. 2) Rs. IV 13′ an‑da:POSP wa‑al‑ḫa‑an‑ni‑an‑[zi]to strike:3PL.PRS.IMPF


an‑dawa‑al‑ḫa‑an‑ni‑an‑[zi]

POSP
to strike
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 2) Rs. V 14′ 89 na‑aš‑taCONNn=OBPst LÚ.MEŠŠU.Icleaner:NOM.PL(UNM) ta‑ga‑an‑z[i‑pu‑u]šearth:ACC.PL.C

na‑aš‑taLÚ.MEŠŠU.Ita‑ga‑an‑z[i‑pu‑u]š
CONNn=OBPstcleaner
NOM.PL(UNM)
earth
ACC.PL.C

(Frg. 2) Rs. IV 15′ ša‑an‑ḫa‑an‑zito seek/sweep:3PL.PRS 90 pár‑aš‑na‑a‑u‑aš‑kánto squat:VBN.GEN.SG=OBPk

ša‑an‑ḫa‑an‑zipár‑aš‑na‑a‑u‑aš‑kán
to seek/sweep
3PL.PRS
to squat
VBN.GEN.SG=OBPk

(Frg. 2) Rs. IV 16′ SAGI.A‑ašcupbearer:NOM.SG.C ú‑ez‑zito come:3SG.PRS 91 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM)

SAGI.A‑ašú‑ez‑ziGALDUMUMEŠ.É.GAL
cupbearer
NOM.SG.C
to come
3SG.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 17′ LÚ.MEŠḪUB.BÍcult dancer:ACC.PL(UNM) tar‑ku‑wa‑an‑zito dance:INF

LÚ.MEŠḪUB.BÍtar‑ku‑wa‑an‑zi
cult dancer
ACC.PL(UNM)
to dance
INF

(Frg. 2) Rs. IV 18′ tar‑kum‑mi‑ia‑ez‑zito proclaim:3SG.PRS


tar‑kum‑mi‑ia‑ez‑zi
to proclaim
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 19′ 92 LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) TUŠ‑ašsitting:ADV Dwuú‑ru‑un‑kat‑te:DN.ACC.SG(UNM)

LUGALMUNUS.LUGALTUŠ‑ašDwuú‑ru‑un‑kat‑te
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
sitting
ADV

DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 20′ a‑ku‑an‑zito drink:3PL.PRS 93 GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALbig:NOM.SG(UNM) 94 SÌR‑R[U]to sing:3SG.PRS

a‑ku‑an‑ziGIŠ.DINANNAGALSÌR‑R[U]
to drink
3PL.PRS
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
big
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 21′ 95 wa‑al‑ḫa‑an‑zi‑iš‑ša‑anto strike:3PL.PRS=OBPs 96 [ALAM.ZU₉]cult functionary:NOM.SG(UNM)

wa‑al‑ḫa‑an‑zi‑iš‑ša‑an[ALAM.ZU₉]
to strike
3PL.PRS=OBPs
cult functionary
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 22′ me‑ma‑ito speak:3SG.PRS 97 pal‑wa‑tal‑la‑ašintoner:NOM.SG.C

me‑ma‑ipal‑wa‑tal‑la‑aš
to speak
3SG.PRS
intoner
NOM.SG.C

(Frg. 2) Rs. IV 23′ pal‑wa‑a‑ez‑zito intone:3SG.PRS 98 iš‑ka₄‑ru‑ḫi‑ká[n](sacrifice vessel):D/L.SG=OBPk

pal‑wa‑a‑ez‑ziiš‑ka₄‑ru‑ḫi‑ká[n]
to intone
3SG.PRS
(sacrifice vessel)
D/L.SG=OBPk

(Frg. 2) Rs. IV 24′ la‑a‑ḫu‑wa‑anto pour:PTCP.NOM.SG.N 99 SAGI.A‑ašcupbearer:NOM.SG.C a‑a[š‑ga‑az](from) outside:ADV

la‑a‑ḫu‑wa‑anSAGI.A‑aša‑a[š‑ga‑az]
to pour
PTCP.NOM.SG.N
cupbearer
NOM.SG.C
(from) outside
ADV

(Frg. 2) Rs. IV 25′ *NINDA*wa‑ge‑eš‑šar(bread or pastry):ACC.SG.N ú‑da‑ito bring (here):3SG.PRS 100 [LUGAL‑i]king:D/L.SG

*NINDA*wa‑ge‑eš‑šarú‑da‑i[LUGAL‑i]
(bread or pastry)
ACC.SG.N
to bring (here)
3SG.PRS
king
D/L.SG

(Frg. 2) Rs. IV 26′ pa‑a‑ito give:3SG.PRS 101 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP 102 ták‑[kánCONNt=OBPk wa‑a‑ki]to bite (off):3SG.PRS


pa‑a‑iLUGAL‑ušpár‑ši‑iaták‑[kánwa‑a‑ki]
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
CONNt=OBPkto bite (off)
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 27′ 103 SAGI.A‑aš‑káncupbearer:NOM.SG.C=OBPk LUGAL‑iking:D/L.SG NINDA.GU[R₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) e‑ep‑zi]to seize:3SG.PRS

SAGI.A‑aš‑kánLUGAL‑iNINDA.GU[R₄.RAe‑ep‑zi]
cupbearer
NOM.SG.C=OBPk
king
D/L.SG
loaf
ACC.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 28′ 104 na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa‑ra‑aout (to):PREV pé‑e‑d[a‑i]to take:3SG.PRS

na‑an‑kánpa‑ra‑apé‑e‑d[a‑i]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkout (to)
PREV
to take
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 29′ 105 LÚ.MEŠḪUB.BÍcult dancer:NOM.PL(UNM) t[ar]ku[wa‑an‑zi]to dance:3PL.PRS

LÚ.MEŠḪUB.BÍt[ar]ku[wa‑an‑zi]
cult dancer
NOM.PL(UNM)
to dance
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 30′ 106 pár[aš‑na‑u‑wa‑aš‑kánto squat:VBN.GEN.SG=OBPk ú‑ez‑zito come:3SG.PRS ]

pár[aš‑na‑u‑wa‑aš‑kánú‑ez‑zi
to squat
VBN.GEN.SG=OBPk
to come
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV ca. 3 Zeilen abgebrochen

Ende Rs. IV

(Frg. 2) Rs. V 1 107 [Ú‑U]Lnot:NEG l[a‑a‑ḫu‑wa‑anto pour:PTCP.NOM.SG.N 108 SAGI.A‑aš]cupbearer:NOM.SG.C

[Ú‑U]Ll[a‑a‑ḫu‑wa‑anSAGI.A‑aš]
not
NEG
to pour
PTCP.NOM.SG.N
cupbearer
NOM.SG.C

(Frg. 2) Rs. V 2 a‑aš‑ga‑az(from) outside:ADV [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) ú‑da‑i]to bring (here):3SG.PRS

a‑aš‑ga‑az[1NINDA.GUR₄.RAEM‑ṢAú‑da‑i]
(from) outside
ADV
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
to bring (here)
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. V 3 109 LUGALiking:D/L.SG pa‑a[ito give:3SG.PRS 110 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP

LUGALipa‑a[iLUGAL‑ušpár‑ši‑ia]
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Rs. V 4 111 S[AGI.A‑aš‑káncupbearer:NOM.SG.C=OBPk LUGAL‑iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) e‑ep‑zi]to seize:3SG.PRS

S[AGI.A‑aš‑kánLUGAL‑iNINDA.GUR₄.RAe‑ep‑zi]
cupbearer
NOM.SG.C=OBPk
king
D/L.SG
loaf
ACC.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. V Lücke von etwa 20 Zeilen

(Frg. 2) Rs. V 25′ 112 [ALAM.ZU₉cult functionary:NOM.SG(UNM) me‑m]a‑ito speak:3SG.PRS 113 [pal‑wa‑tal‑la‑aš]intoner:NOM.SG.C

[ALAM.ZU₉me‑m]a‑i[pal‑wa‑tal‑la‑aš]
cult functionary
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS
intoner
NOM.SG.C

(Frg. 2) Rs. V 26′ pal‑wa[a‑ez‑z]ito intone:3SG.PRS 114 ki‑[i‑ta‑ašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫal‑za‑a‑i]to call:3SG.PRS

pal‑wa[a‑ez‑z]iki‑[i‑ta‑ašḫal‑za‑a‑i]
to intone
3SG.PRS
reciting priest(?)
NOM.SG.C
to call
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. V 27′ 115 NINDAzi‑ip‑pu‑la‑aš‑š[a?(bread or pastry):GEN.SG=CNJadd pár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP

NINDAzi‑ip‑pu‑la‑aš‑š[a?pár‑ši‑ia]
(bread or pastry)
GEN.SG=CNJadd
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Rs. V 28′ 116 A‑NA .MEŠ*Ú?*‑BA‑R[UforeignerD/L.PL LÚ.MEŠŠU.GI]old man:D/L.PL(UNM)

A‑NA .MEŠ*Ú?*‑BA‑R[ULÚ.MEŠŠU.GI]
foreignerD/L.PLold man
D/L.PL(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 29′ LÚ.MEŠDUGUD:D/L.PL(UNM) 2two:QUANcar .MEŠ[S]A[GI.Acupbearer:NOM.PL(UNM) ]?

LÚ.MEŠDUGUD2.MEŠ[S]A[GI.A

D/L.PL(UNM)
two
QUANcar
cupbearer
NOM.PL(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 30′ wa‑aš‑ša‑an‑te‑ešto cover:PTCP.NOM.PL.C [š]e‑erup:PREV [a‑ra‑an‑ta‑r]ito stand:3PL.PRS.MP;
to raise:3PL.PRS.MP

wa‑aš‑ša‑an‑te‑eš[š]e‑er[a‑ra‑an‑ta‑r]i
to cover
PTCP.NOM.PL.C
up
PREV
to stand
3PL.PRS.MP
to raise
3PL.PRS.MP

(Frg. 2) Rs. V 31′ 117 nuCONNn LÚ.MEŠKUŠ₇.KÙ.SI₂₂?golden chariot fighter:NOM.PL(UNM) a‑še‑eš‑š[arassembly:NOM.SG.N ḫu‑u‑ma‑an]every; whole:QUANall.NOM.SG.N

nuLÚ.MEŠKUŠ₇.KÙ.SI₂₂?a‑še‑eš‑š[arḫu‑u‑ma‑an]
CONNngolden chariot fighter
NOM.PL(UNM)
assembly
NOM.SG.N
every
whole
QUANall.NOM.SG.N

(Frg. 2+1) Rs. V 32′/Rs. VI? 1′ ar‑nu‑an‑zito carry off:3PL.PRS 118 ŠA LÚ.ME[ŠM]E‑ŠE‑DIbody guardGEN.PL

ar‑nu‑an‑ziŠA LÚ.ME[ŠM]E‑ŠE‑DI
to carry off
3PL.PRS
body guardGEN.PL

(Frg. 2+1) Rs. V 33′/Rs. VI? 2′ [N]INDAša‑ra‑mabread allotment(?):ACC.PL.N da‑an‑zito take:3PL.PRS 119 GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME‑ŠE‑DIbody guard:GEN.PL(UNM)

[N]INDAša‑ra‑mada‑an‑ziGALME‑ŠE‑DI
bread allotment(?)
ACC.PL.N
to take
3PL.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)
body guard
GEN.PL(UNM)

(Frg. 2+1) Rs. V 34′/Rs. VI? 3′ te‑ez‑zito speak:3SG.PRS 120 A‑NA LÚ.*MEŠ*ALAM.ZU₉cult functionaryD/L.PL

te‑ez‑ziA‑NA LÚ.*MEŠ*ALAM.ZU₉
to speak
3SG.PRS
cult functionaryD/L.PL

(Frg. 2+1) Rs. V 35′/Rs. VI? 4′ 1one:QUANcar ḫu‑up‑párbowl:ACC.SG.N [GEŠ]TINwine:GEN.SG(UNM) pí‑an‑z[i]to give:3PL.PRS 121 nu‑uš‑ma‑ašCONNn=PPRO.3PL.DAT

1ḫu‑up‑pár[GEŠ]TINpí‑an‑z[i]nu‑uš‑ma‑aš
one
QUANcar
bowl
ACC.SG.N
wine
GEN.SG(UNM)
to give
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.DAT

(Frg. 2+1) Rs. V 36′/Rs. VI? 5′ LÚ.MEŠZ[A]BAR.DABbronze(-bowl) holder:NOM.PL(UNM) ‑a[n‑z]ito give:3PL.PRS

LÚ.MEŠZ[A]BAR.DAB‑a[n‑z]i
bronze(-bowl) holder
NOM.PL(UNM)
to give
3PL.PRS

(Frg. 2+1) Rs. V 37′/Rs. VI? 6′ 122 [ ]x[ GEŠ]TIN*ni*(?)wine:D/L.SG me‑ma‑ito speak:3SG.PRS 123 []r‑aš‑na‑a‑u‑aš‑kánsquatter:GENunh=OBPk ú‑ez‑zito come:3SG.PRS


[ ]x[GEŠ]TIN*ni*(?)me‑ma‑i[]r‑aš‑na‑a‑u‑aš‑kánú‑ez‑zi
wine
D/L.SG
to speak
3SG.PRS
squatter
GENunh=OBPk
to come
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Rs. V 38′/Rs. VI? 7′ 124 [LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) T]‑ašsitting:ADV Dtu‑u‑ḫa‑ša‑il:DN.ACC.SG(UNM)

[LUGALMUNUS.LUGALT]‑ašDtu‑u‑ḫa‑ša‑il
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
sitting
ADV

DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 39′ [a‑ku‑an‑zi]to drink:3PL.PRS 125 GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) G[ALbig:NOM.SG(UNM) 126 LÚ.MEŠḫal‑li‑ia‑ri‑e‑e]š(cult singer):NOM.PL.C

[a‑ku‑an‑zi]GIŠ.DINANNAG[ALLÚ.MEŠḫal‑li‑ia‑ri‑e‑e]š
to drink
3PL.PRS
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
big
NOM.SG(UNM)
(cult singer)
NOM.PL.C

(Frg. 2) Rs. V 40′ SÌR‑RUto sing:3PL.PRS 127 .M[]AL[AM.ZU₉cult functionary:NOM.PL(UNM) me‑ma‑an‑zi]to speak:3PL.PRS

SÌR‑RU.M[]AL[AM.ZU₉me‑ma‑an‑zi]
to sing
3PL.PRS
cult functionary
NOM.PL(UNM)
to speak
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 41′ 128 pal‑wa‑tal‑la‑a[šintoner:NOM.SG.C pal‑wa‑a‑ez‑z]ito intone:3SG.PRS

pal‑wa‑tal‑la‑a[špal‑wa‑a‑ez‑z]i
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. V 42′ 129 ki‑i‑ta‑ašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫal‑z[a‑a‑ito call:3SG.PRS 130 SAGI].Acupbearer:NOM.SG(UNM)

ki‑i‑ta‑ašḫal‑z[a‑a‑iSAGI].A
reciting priest(?)
NOM.SG.C
to call
3SG.PRS
cupbearer
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 43′ NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) a‑a[š‑k]a‑a[z(from) outside:ADV ú‑da‑i]to bring (here):3SG.PRS

NINDA.GUR₄.RAEM‑ṢAa‑a[š‑k]a‑a[zú‑da‑i]
loaf
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
(from) outside
ADV
to bring (here)
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. V 44′ 131 LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS 132 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C [r]ši‑i[a]to break:3SG.PRS.MP

LUGAL‑ipa‑a‑iLUGAL‑uš[r]ši‑i[a]
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Rs. V 45′ 133 SAGI.A‑aš‑káncupbearer:NOM.SG.C=OBPk LUGAL‑iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.R[A]loaf:ACC.SG(UNM)

SAGI.A‑aš‑kánLUGAL‑iNINDA.GUR₄.R[A]
cupbearer
NOM.SG.C=OBPk
king
D/L.SG
loaf
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 46′ e‑ep‑zito seize:3SG.PRS 134 [n]a‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa‑ra‑aout (to):PREV

e‑ep‑zi[n]a‑an‑kánpa‑ra‑a
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkout (to)
PREV

(Frg. 2) Rs. V 47′ []e[d]a‑ito take:3SG.PRS 135 šu‑up‑pa‑ešritually pure:ACC.PL.C LÚ.MEŠSANGApriest:ACC.PL(UNM)

[]e[d]a‑išu‑up‑pa‑ešLÚ.MEŠSANGA
to take
3SG.PRS
ritually pure
ACC.PL.C
priest
ACC.PL(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 48′ [ENlord:ACC.PL(UNM) GI]Šza‑ḫur‑ti‑ušseat:ACC.PL.C ar‑nu‑an‑zito carry off:3PL.PRS

[ENGI]Šza‑ḫur‑ti‑ušar‑nu‑an‑zi
lord
ACC.PL(UNM)
seat
ACC.PL.C
to carry off
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 49′ 136 [M]˽GIŠBANŠURtable man:NOM.PL(UNM) NINDAzi‑ip‑pu‑la‑ni‑in(bread or pastry):ACC.SG.C

[M]˽GIŠBANŠURNINDAzi‑ip‑pu‑la‑ni‑in
table man
NOM.PL(UNM)
(bread or pastry)
ACC.SG.C

(Frg. 2) Rs. V 50′ da‑an‑zito take:3PL.PRS 137 pár‑aš‑na‑a‑u‑aš‑kánsquatter:GENunh=OBPk ú‑ez‑zito come:3SG.PRS


da‑an‑zipár‑aš‑na‑a‑u‑aš‑kánú‑ez‑zi
to take
3PL.PRS
squatter
GENunh=OBPk
to come
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. V 51′ 138 LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) *TUŠ*‑ašsitting:ADV Dkar‑ma‑ḫi‑li‑in:vACC.SG.C

LUGALMUNUS.LUGAL*TUŠ*‑ašDkar‑ma‑ḫi‑li‑in
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
sitting
ADV

vACC.SG.C

(Frg. 2) Rs. V 52′ a‑ku‑an‑zito drink:3PL.PRS 139 GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALbig:NOM.SG(UNM)

a‑ku‑an‑ziGIŠ.DINANNAGAL
to drink
3PL.PRS
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
big
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 53′ 140 LÚ.MEŠḫal‑li‑ia‑ri‑eš(cult singer):NOM.PL.C SÌR‑RUto sing:3PL.PRS

LÚ.MEŠḫal‑li‑ia‑ri‑ešSÌR‑RU
(cult singer)
NOM.PL.C
to sing
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 54′ 141 ALAM.ZU₉cult functionary:NOM.SG(UNM) me‑ma‑ito speak:3SG.PRS

ALAM.ZU₉me‑ma‑i
cult functionary
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. V 55′ 142 pal‑wa‑tal‑la‑ašintoner:NOM.SG.C pal‑wa‑a‑ez‑zito intone:3SG.PRS

pal‑wa‑tal‑la‑ašpal‑wa‑a‑ez‑zi
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. V 56′ 143 iš‑ka₄‑ru‑ḫi‑kán(sacrifice vessel):D/L.SG=OBPk Ú‑ULnot:NEG la‑a‑ḫu‑wa‑an‑zato pour:PTCP.NOM.SG.C

iš‑ka₄‑ru‑ḫi‑kánÚ‑ULla‑a‑ḫu‑wa‑an‑za
(sacrifice vessel)
D/L.SG=OBPk
not
NEG
to pour
PTCP.NOM.SG.C

(Frg. 2) Rs. V 57′ 144 nuCONNn an‑d[atherein:ADV 2?‑Š]Utwice:QUANmul e‑ep‑zito seize:3SG.PRS

nuan‑d[a2?‑Š]Ue‑ep‑zi
CONNntherein
ADV
twice
QUANmul
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. V 58′ 145 SAG[I.A‑ašcupbearer:NOM.SG.C N]INDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑Ṣ[A]sour:ACC.SG(UNM)

SAG[I.A‑ašN]INDA.GUR₄.RAEM‑Ṣ[A]
cupbearer
NOM.SG.C
loaf
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 59′ a‑aš‑ga‑az(from) outside:ADV ú‑da‑[ito bring (here):3SG.PRS 146 LUGAL‑i]king:D/L.SG

Ende Rs. V

a‑aš‑ga‑azú‑da‑[iLUGAL‑i]
(from) outside
ADV
to bring (here)
3SG.PRS
king
D/L.SG

(Frg. 2) Rs. VI 1 [pa‑a]ito give:3SG.PRS 147 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


[pa‑a]iLUGAL‑ušpár‑ši‑ia
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Rs. VI 2 148 [SA]GI.A‑aš‑káncupbearer:NOM.SG.C=OBPk LUGAL‑iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) 〈〈〉〉 (Rasur)

[SA]GI.A‑aš‑kánLUGAL‑iNINDA.GUR₄.RA
cupbearer
NOM.SG.C=OBPk
king
D/L.SG
loaf
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. VI 3 [e‑e]p‑zito seize:3SG.PRS 149 na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa‑ra‑aout (to):PREV

[e‑e]p‑zina‑an‑kánpa‑ra‑a
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkout (to)
PREV

(Frg. 2) Rs. VI 4 []e‑da‑ito take:3SG.PRS 150 ŠA GALgrandeeGEN.SG DUMUMEŠ.[É.G]A[L]palace servant:GEN.PL(UNM)

[]e‑da‑iŠA GALDUMUMEŠ.[É.G]A[L]
to take
3SG.PRS
grandeeGEN.SGpalace servant
GEN.PL(UNM)

(Frg. 2) Rs. VI 5 (Rasur) NINDAš[a‑ra‑am‑mabread allotment(?):ACC.PL.N d]a‑an‑zito take:3PL.PRS

NINDAš[a‑ra‑am‑mad]a‑an‑zi
bread allotment(?)
ACC.PL.N
to take
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. VI 6 151 pár‑aš‑n[a‑a‑u‑aš‑kánsquatter:GENunh=OBPk ú‑ez‑zi]to come:3SG.PRS


pár‑aš‑n[a‑a‑u‑aš‑kánú‑ez‑zi]
squatter
GENunh=OBPk
to come
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. VI 7 152 LUGALking:NOM.SG(UNM) [MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) TUŠ‑ašsitting:ADV Dzi‑iz‑za‑šu‑un]:DN.ACC.SG.C

LUGAL[MUNUS.LUGALTUŠ‑ašDzi‑iz‑za‑šu‑un]
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
sitting
ADV

DN.ACC.SG.C

(Frg. 2) Rs. Lücke von etwa 10 Zeilen

(Frg. 3) 1′ 153 pa‑ra‑aout (to):PREV [pé‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS 154 LÚ.MEŠME‑ŠE‑DI]body guard:NOM.PL(UNM)

pa‑ra‑a[pé‑e‑da‑an‑ziLÚ.MEŠME‑ŠE‑DI]
out (to)
PREV
to take
3PL.PRS
body guard
NOM.PL(UNM)

(Frg. 3) 2′ GIŠŠUKUR[ḪI.Aspear:ACC.PL(UNM) da‑an‑zito take:3PL.PRS 155 na‑at‑kán]CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk

GIŠŠUKUR[ḪI.Ada‑an‑zina‑at‑kán]
spear
ACC.PL(UNM)
to take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk

(Frg. 3) 3′ pa‑a‑an‑z[ito go:3PL.PRS 156 pár‑ša‑na‑a‑u‑ašto squat:VBN.GEN.SG ú‑ez‑zi]to come:3SG.PRS

pa‑a‑an‑z[ipár‑ša‑na‑a‑u‑ašú‑ez‑zi]
to go
3PL.PRS
to squat
VBN.GEN.SG
to come
3SG.PRS

(Frg. 3) 4′ 157 DUMUMEŠ.É.GA[Lpalace servant:NOM.PL(UNM) ge‑nu‑wa‑ašknee:GEN.SG GADAḪI.Alinen cloth:ACC.PL(UNM) da‑an‑zi]to take:3PL.PRS


DUMUMEŠ.É.GA[Lge‑nu‑wa‑ašGADAḪI.Ada‑an‑zi]
palace servant
NOM.PL(UNM)
knee
GEN.SG
linen cloth
ACC.PL(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 3) 5′ 158 LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) G[UB‑ašstanding:ADV Dlu‑ul‑la‑ia‑ma‑an]:DN.ACC.SG.C

LUGALMUNUS.LUGALG[UB‑ašDlu‑ul‑la‑ia‑ma‑an]
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
standing
ADV

DN.ACC.SG.C

(Frg. 3) 6′ a‑ku‑an‑zito drink:3PL.PRS 159 GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) [GALgrandee:NOM.SG(UNM)

a‑ku‑an‑ziGIŠ.DINANNA[GAL
to drink
3PL.PRS
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
grandee
NOM.SG(UNM)

(Frg. 3) 7′ 160 LÚ.MEŠḫal‑li‑ia‑ri‑eš(cult singer):NOM.PL.C SÌR‑RUto sing:3PL.PRS

LÚ.MEŠḫal‑li‑ia‑ri‑ešSÌR‑RU
(cult singer)
NOM.PL.C
to sing
3PL.PRS

(Frg. 3) 8′ 161 ALAM.ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) me‑ma‑ito speak:3SG.PRS 162 pal‑[wa‑tal‑la‑aš]intoner:NOM.SG.C

ALAM.ZU₉me‑ma‑ipal‑[wa‑tal‑la‑aš]
cult actor
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS
intoner
NOM.SG.C

(Frg. 2+3) Rs. VI 26′/9′ pal‑wa‑ez‑zito intone:3SG.PRS 163 ki‑i‑ta‑ašreciting priest(?):NOM.SG.C [ḫal‑z]a‑a‑ito call:3SG.PRS

pal‑wa‑ez‑ziki‑i‑ta‑aš[ḫal‑z]a‑a‑i
to intone
3SG.PRS
reciting priest(?)
NOM.SG.C
to call
3SG.PRS

(Frg. 2+3) Rs. VI 27′/10′ 164 SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) a‑aš‑ga‑az(from) outside:ADV NINDA.GUR₄.R[Aloaf:ACC.SG(UNM) EM]‑ṢAsour:ACC.SG(UNM)

SAGI.Aa‑aš‑ga‑azNINDA.GUR₄.R[AEM]‑ṢA
cupbearer
NOM.SG(UNM)
(from) outside
ADV
loaf
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2+3) Rs./11′ ú‑da‑ito bring (here):3SG.PRS 165 LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS 166 LUGAL‑u[š]king:NOM.SG.C

ú‑da‑iLUGAL‑ipa‑a‑iLUGAL‑u[š]
to bring (here)
3SG.PRS
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C

(Frg. 3) 12′ [p]ár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP 167 SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) LUGALiking:D/L.SG

[p]ár‑ši‑iaSAGI.ALUGALi
to break
3SG.PRS.MP
cupbearer
NOM.SG(UNM)
king
D/L.SG

(Frg. 3) 13′ [NINDA.GU]R₄.RAbread sacrificer:ACC.SG(UNM) e‑ep‑zito seize:3SG.PRS 168 na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC

[NINDA.GU]R₄.RAe‑ep‑zina‑an
bread sacrificer
ACC.SG(UNM)
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC

(Frg. 3) 14′ [pa‑ra]aout (to):PREV pé‑e‑da‑ito take:3SG.PRS


[pa‑ra]apé‑e‑da‑i
out (to)
PREV
to take
3SG.PRS

(Frg. 2+3) Rs. VI 32″/15′ 169 nuCONNn DUMU[MEŠ.É.GA]Lpalace servant:NOM.PL(UNM) LÚ.MEŠME‑ŠE‑DIbody guard:NOM.PL(UNM) š[a‑ra]aup:PREV

nuDUMU[MEŠ.É.GA]LLÚ.MEŠME‑ŠE‑DIš[a‑ra]a
CONNnpalace servant
NOM.PL(UNM)
body guard
NOM.PL(UNM)
up
PREV

(Frg. 2+3) Rs. VI 33″/16′ ti‑en‑zito step:3PL.PRS 170 MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.PL(UNM) GIŠBANŠURḪI.Atable:ACC.PL(UNM)

ti‑en‑ziMEŠ˽GIŠBANŠURGIŠBANŠURḪI.A
to step
3PL.PRS
table man
NOM.PL(UNM)
table
ACC.PL(UNM)

(Frg. 2+3) Rs. VI 34″/17′ da‑an‑zito take:3PL.PRS 171 n[a‑aš]CONNn=PPRO.3PL.C.ACC pa‑ra[aout (to):PREV ]e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS

da‑an‑zin[a‑aš]pa‑ra[a]e‑da‑an‑zi
to take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCout (to)
PREV
to take
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. VI 35″ 172 na‑aš‑taCONNn=OBPst DUMU.É.[GALpalace servant:NOM.SG(UNM) GIŠDAG‑a]zthrone:ABL GIŠkal‑mu‑ušlituus (the king’s crook):ACC.SG.N

na‑aš‑taDUMU.É.[GALGIŠDAG‑a]zGIŠkal‑mu‑uš
CONNn=OBPstpalace servant
NOM.SG(UNM)
throne
ABL
lituus (the king’s crook)
ACC.SG.N

(Frg. 2) Rs. VI 36″ GIŠŠUKUR‑iaspear:ACC.SG(UNM)=CNJadd ar‑ḫ[aaway from:PREV d]a‑a‑ito take:3SG.PRS

GIŠŠUKUR‑iaar‑ḫ[ad]a‑a‑i
spear
ACC.SG(UNM)=CNJadd
away from
PREV
to take
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. VI 37″ 173 nuCONNn DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) GIŠkal‑mu‑[lituus (the king’s crook):ACC.SG.N LU]GALiking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS

nuDUMU.É.GALGIŠkal‑mu‑[LU]GALipa‑a‑i
CONNnpalace servant
NOM.SG(UNM)
lituus (the king’s crook)
ACC.SG.N
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. VI 38″ 174 nuCONNn šal‑libig:NOM.SG.N a‑še‑eš‑ša[rassembly:NOM.SG.N a‑ap‑pa‑a‑i]to be finished:3SG.PRS

nušal‑lia‑še‑eš‑ša[ra‑ap‑pa‑a‑i]
CONNnbig
NOM.SG.N
assembly
NOM.SG.N
to be finished
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. VI 39″ 175 Éḫa‑li‑in‑tu‑u‑ašpalace:D/L.PL t[úḫ‑ḫu‑uš‑ta]to cut (off):3SG.PRS.MP


Éḫa‑li‑in‑tu‑u‑ašt[úḫ‑ḫu‑uš‑ta]
palace
D/L.PL
to cut (off)
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Rs. VI 40″ 176 LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) Éḫa‑li‑in‑t[u‑u‑azpalace:ABL EGIR‑pa]again:ADV

LUGALMUNUS.LUGALÉḫa‑li‑in‑t[u‑u‑azEGIR‑pa]
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
palace
ABL
again
ADV

(Frg. 2) Rs. VI 41″ I‑NA ÉhouseD/L DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) pa‑a‑an‑z[i]to go:3PL.PRS

I‑NA ÉDIŠKURpa‑a‑an‑z[i]
houseD/LStorm-god
DN.GEN.SG(UNM)
to go
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. VI 42″ 177 2two:QUANcar DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) 1one:QUANcar ME‑ŠE‑DIbody guard:NOM.SG(UNM) LU[GAL‑i]king:D/L.SG

2DUMUMEŠ.É.GAL1ME‑ŠE‑DILU[GAL‑i]
two
QUANcar
palace servant
NOM.PL(UNM)
one
QUANcar
body guard
NOM.SG(UNM)
king
D/L.SG

(Frg. 2) Rs. VI 43″ MUNUS.LUGAL‑iqueen:D/L.SG pé‑ra‑anbefore:PREV ḫu‑i[a‑an‑te‑eš]to run:PTCP.NOM.PL.C


MUNUS.LUGAL‑ipé‑ra‑anḫu‑i[a‑an‑te‑eš]
queen
D/L.SG
before
PREV
to run
PTCP.NOM.PL.C

(Frg. 2) Rs. VI 44″ 178 [LUGAL‑u]šking:NOM.SG.C Éhouse:D/L.SG(UNM) DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) pa‑i[z‑zi]to go:3SG.PRS

[LUGAL‑u]šÉDIŠKURpa‑i[z‑zi]
king
NOM.SG.C
house
D/L.SG(UNM)
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
to go
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. VI 45″ 179 na[at]CONNn=PPRO.3SG.N.NOM [ḫa‑a]n?‑diapart:ADV tup‑píclay tablet:NOM.SG.N


Kolophon

na[at][ḫa‑a]n?‑ditup‑pí
CONNn=PPRO.3SG.N.NOMapart
ADV
clay tablet
NOM.SG.N

(Frg. 2) Rs. VI 46″ Kol1 DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 3KAMthree:QUANcar Kol2 ma‑a‑anif:CNJ LUGAL‑u[šking:NOM.SG.C la‑aḫ‑ḫa‑azmilitary campaign:ABL zé‑e‑ni]autumn:D/L.SG

DUB3KAMma‑a‑anLUGAL‑u[šla‑aḫ‑ḫa‑azzé‑e‑ni]
clay tablet
NOM.SG(UNM)
three
QUANcar
if
CNJ
king
NOM.SG.C
military campaign
ABL
autumn
D/L.SG

(Frg. 2) Rs. VI 47″ URUa‑ri‑in‑na‑az:GN.ABL x[ ]

URUa‑ri‑in‑na‑az

GN.ABL

(Frg. 2) Rs. VI 48″ I‑NA EZEN₄cultic festivalD/L nu‑un‑tar‑ri‑i[a‑aš‑ḫa‑aš]hurry:GEN.SG

I‑NA EZEN₄nu‑un‑tar‑ri‑i[a‑aš‑ḫa‑aš]
cultic festivalD/Lhurry
GEN.SG

(Frg. 2) Rs. VI 49″ URUḫa‑at‑tu‑ši:GN.D/L.SG ú‑e[z‑zi]to come:3SG.PRS

URUḫa‑at‑tu‑šiú‑e[z‑zi]

GN.D/L.SG
to come
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. VI 50″ Kol3 nuCONNn I‑NA UDdayD/L 1KAMone:QUANcar ma‑aḫ‑ḫa‑anas:CNJ [

nuI‑NA UD1KAMma‑aḫ‑ḫa‑an
CONNndayD/Lone
QUANcar
as
CNJ

(Frg. 2) Rs. VI 51″ I‑NA ÉhouseD/L DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) É!ḫa‑le‑e[n‑tu]u‑ašpalace:D/L.PL3

I‑NA ÉDIŠKURÉ!ḫa‑le‑e[n‑tu]u‑aš
houseD/LStorm-god
DN.GEN.SG(UNM)
palace
D/L.PL

(Frg. 2) Rs. VI 52″ É.DINGIRMEŠ‑iatemple:D/L.PL(UNM)=CNJadd ḫu‑u‑ma‑an‑da‑aševery; whole:QUANall.D/L.PL

É.DINGIRMEŠ‑iaḫu‑u‑ma‑an‑da‑aš
temple
D/L.PL(UNM)=CNJadd
every
whole
QUANall.D/L.PL

(Frg. 2) Rs. VI 53″ ú‑eḫ‑zito turn:3SG.PRS Kol4 QA‑TIcompleted:NOM.SG(UNM)


ú‑eḫ‑ziQA‑TI
to turn
3SG.PRS
completed
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. VI 54″ Kol5 A‑NA GIŠ.ḪUR‑kánrecordD/L.SG=OBPk ḫa‑an‑da‑a‑anto arrange:PTCP.NOM.SG.N

A‑NA GIŠ.ḪUR‑kánḫa‑an‑da‑a‑an
recordD/L.SG=OBPkto arrange
PTCP.NOM.SG.N

(Frg. 2) Rs. VI ca. 3 Zeilen unbeschrieben

Ende Rs. VI

Text: ḪA.
Diese Zeile ist auf der Randleiste geschrieben.
Im Text steht das Zeichen URU anstatt É.
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE