HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus IBoT 3.55 (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

1′ ]x[

]x[

2′ a]š?‑ša‑a[nto remain:PTCP.NOM.SG.N;
to remain:PTCP.ACC.SG.N

a]š?‑ša‑a[n
to remain
PTCP.NOM.SG.N
to remain
PTCP.ACC.SG.N

3′ ]x pé‑e‑[

]x

4′ wa‑al‑ḫ]a‑an‑ni‑a[n‑zito strike:3PL.PRS.IMPF

wa‑al‑ḫ]a‑an‑ni‑a[n‑zi
to strike
3PL.PRS.IMPF

5′ ] a‑ra‑a[n‑zito wash:3PL.PRS

a‑ra‑a[n‑zi
to wash
3PL.PRS

6′ BA.B]A.ZAbarley porridge:ACC.SG(UNM) ŠA Z[Ì.DAflourGEN.SG

BA.B]A.ZAŠA Z[Ì.DA
barley porridge
ACC.SG(UNM)
flourGEN.SG

7′ ]x nuCONNn ma‑aḫ‑ḫa‑anas:CNJ x[

]xnuma‑aḫ‑ḫa‑anx[
CONNnas
CNJ

8′ ]na‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
kat‑tabelow:ADV;
under:PREV
x[


]na‑at‑kánkat‑tax[
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
below
ADV
under
PREV

9′ ]x a‑ra‑an‑zito raise:3PL.PRS;
to arrive at:3PL.PRS;
to wash:3PL.PRS
na‑a[tCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC

]xa‑ra‑an‑zina‑a[t
to raise
3PL.PRS
to arrive at
3PL.PRS
to wash
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC

10′ pár‑š]i‑iato break:3SG.PRS.MP 1one:QUANcar NINDA.SIG‑ma‘flat bread’:ACC.SG(UNM)=CNJctr A‑NAtoD/L.SG [

pár‑š]i‑ia1NINDA.SIG‑maA‑NA
to break
3SG.PRS.MP
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)=CNJctr
toD/L.SG

11′ ]x‑az ku‑wa‑pí‑it!‑taeverywhere:INDadv1 1‑Š[Uonce:QUANmul


]x‑azku‑wa‑pí‑it!‑ta1‑Š[U
everywhere
INDadv
once
QUANmul

12′ Éḫa‑l]e‑en‑tu‑u‑wa‑ašpalace:D/L.PL a‑ra‑an‑z[ito arrive at:3PL.PRS

Éḫa‑l]e‑en‑tu‑u‑wa‑aša‑ra‑an‑z[i
palace
D/L.PL
to arrive at
3PL.PRS

13′ ]x‑ši pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP GEŠTIN‑iawine:ACC.SG(UNM)=CNJadd 3‑Š[Uthrice:QUANmul

]x‑šipár‑ši‑iaGEŠTIN‑ia3‑Š[U
to break
3SG.PRS.MP
wine
ACC.SG(UNM)=CNJadd
thrice
QUANmul

14′ ]x nuCONNn 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) A‑NA doorD/L.SG N[A₄


]xnu1NINDA.SIGA‑NA
CONNnone
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
doorD/L.SG

15′ EGI]R‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) zi‑iz‑zu‑ḫ[i‑az(vessel for wine):ABL


EGI]R‑ŠU‑maGEŠTINzi‑iz‑zu‑ḫ[i‑az
afterwards
ADV=CNJctr
wine
ACC.SG(UNM)
(vessel for wine)
ABL

16′ N]INDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
na‑at[CONNn=PPRO.3SG.N.ACC

N]INDA.SIGda‑a‑ina‑at[
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC

17′ Di]š‑ḫa‑ra:DN.D/L.SG(UNM) 1‑ŠU!once:QUANmul2 A‑N[AtoD/L.SG;
toD/L.PL

Di]š‑ḫa‑ra1‑ŠU!A‑N[A

DN.D/L.SG(UNM)
once
QUANmul
toD/L.SG
toD/L.PL

18′ ‑i]a? EGIR‑ŠUmaafterwards:ADV=CNJctr [

EGIR‑ŠUma
afterwards
ADV=CNJctr

19′ ]x[

Text bricht ab

]x[
Im Text steht das Zeichen MA anstatt Á.
Im Text steht das Zeichen MA anstatt ŠU.
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE