Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus DBH 46/2.139 (2021-12-31)
ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)
lk. Kol. 1′ 1 [ ] ⸢NINDA.Ì.E.DÉ.A⸣sponge cake:SG.UNM
… | ⸢NINDA.Ì.E.DÉ.A⸣ |
---|---|
sponge cake SG.UNM |
… |
---|
lk. Kol. 3′ 2 [ A‑NA]toD/L.SG Dzi‑pár‑waa‑a;
:DN.D/L.SG(UNM)
… | A‑NA] | Dzi‑pár‑waa‑a |
---|---|---|
toD/L.SG | DN.D/L.SG(UNM) |
lk. Kol. 4′ [DINGIRMEŠ‑aš‑šagod:D/L.PL=CNJadd ḫu‑u‑m]a‑an‑da‑〈aš〉every; whole:QUANall.D/L.PL
[DINGIRMEŠ‑aš‑ša | ḫu‑u‑m]a‑an‑da‑〈aš〉 |
---|---|
god D/L.PL=CNJadd | every whole QUANall.D/L.PL |
lk. Kol. 5′ [ŠA Dzi‑pár‑waa]‑aGEN.SG DUGiš‑nu‑u‑rikneading-bowl:D/L.SG
[ŠA Dzi‑pár‑waa]‑a | DUGiš‑nu‑u‑ri |
---|---|
GEN.SG | kneading-bowl D/L.SG |
lk. Kol. 6′ [še‑erup:ADV NINDA.Ì.E.DÉ.A]sponge cake:ACC.SG(UNM)1 TU₇tu‑u‑ni‑ša‑ia(soup or mash):LUW.ACC.SG.N=CNJadd
[še‑er | NINDA.Ì.E.DÉ.A] | … | TU₇tu‑u‑ni‑ša‑ia |
---|---|---|---|
up ADV | sponge cake ACC.SG(UNM) | (soup or mash) LUW.ACC.SG.N=CNJadd |
lk. Kol. 7′ [A‑NA NINDA.GUR₄.RAḪI.AloafD/L.PL š]e‑erup:ADV;
up:PREV da‑a‑ito sit:3SG.PRS
[A‑NA NINDA.GUR₄.RAḪI.A | š]e‑er | da‑a‑i |
---|---|---|
loafD/L.PL | up ADV up PREV | to sit 3SG.PRS |
lk. Kol. 8′ 3 [nuCONNn EGIR‑an‑daafterwards:ADV GE]ŠTINwine:ACC.SG(UNM) ŠA Dzi‑pár‑waa‑aGEN.SG
[nu | EGIR‑an‑da | GE]ŠTIN | ŠA Dzi‑pár‑waa‑a |
---|---|---|---|
CONNn | afterwards ADV | wine ACC.SG(UNM) | GEN.SG |
lk. Kol. 9′ [DUGiš‑nu‑rikneading-bowl:D/L.SG p]é‑ra‑anbefore:POSP A‑NA Dzi‑pár‑waa‑aD/L.SG
[DUGiš‑nu‑ri | p]é‑ra‑an | A‑NA Dzi‑pár‑waa‑a |
---|---|---|
kneading-bowl D/L.SG | before POSP | D/L.SG |
lk. Kol. 10′ [DINGIRMEŠ‑aš‑šagod:D/L.PL=CNJadd ḫu‑u‑m]a‑an‑da‑aševery; whole:QUANall.D/L.PL
[DINGIRMEŠ‑aš‑ša | ḫu‑u‑m]a‑an‑da‑aš |
---|---|
god D/L.PL=CNJadd | every whole QUANall.D/L.PL |
lk. Kol. 11′ [ši‑pa‑an‑tu]‑u‑wa‑an‑zito pour a libation:INF ir‑ḫa‑a‑ez‑zito go around:3SG.PRS
[ši‑pa‑an‑tu]‑u‑wa‑an‑zi | ir‑ḫa‑a‑ez‑zi |
---|---|
to pour a libation INF | to go around 3SG.PRS |
lk. Kol. 12′ 4 [EGIR‑an‑da‑ma]afterwards:ADV=CNJctr ⸢mar⸣‑nu‑wa‑an(kind of beer):GEN.PL
[EGIR‑an‑da‑ma] | ⸢mar⸣‑nu‑wa‑an |
---|---|
afterwards ADV=CNJctr | (kind of beer) GEN.PL |
lk. Kol. 13′ [iš‑pa‑an‑tu‑zi‑e]š‑[š]arlibation vessel:ACC.SG.N A‑NA Dzi‑pár‑waa‑aD/L.SG
[iš‑pa‑an‑tu‑zi‑e]š‑[š]ar | A‑NA Dzi‑pár‑waa‑a |
---|---|
libation vessel ACC.SG.N | D/L.SG |
lk. Kol. 14′ [DINGIRMEŠ‑aš‑šagod:D/L.PL=CNJadd ḫu‑u‑m]a‑⸢an⸣‑da‑aševery; whole:QUANall.D/L.PL
[DINGIRMEŠ‑aš‑ša | ḫu‑u‑m]a‑⸢an⸣‑da‑aš |
---|---|
god D/L.PL=CNJadd | every whole QUANall.D/L.PL |
lk. Kol. 15′ [ ]x QA‑TAM‑MAlikewise:ADV
… | QA‑TAM‑MA | |
---|---|---|
likewise ADV |
… |
---|
lk. Kol. 17′ 5 [ ] 6 ⸢nu?⸣CONNn TU₇tu‑u‑ni‑ša(soup or mash):LUW.ACC.SG.N
… | ⸢nu?⸣ | TU₇tu‑u‑ni‑ša |
---|---|---|
CONNn | (soup or mash) LUW.ACC.SG.N |
… |
---|
… | |
---|---|
lk. Kol. 20′ 7 [ ] ⸢D⸣zi‑pár‑waa‑a‑an:DN.ACC.SG.C
… | ⸢D⸣zi‑pár‑waa‑a‑an |
---|---|
DN.ACC.SG.C |
lk. Kol. 21′ [ DINGIRMEŠdeity:ACC.PL(UNM) ḫu‑u‑m]a‑an‑du‑uševery; whole:QUANall.ACC.PL.C
linke Kol. bricht ab
… | DINGIRMEŠ | ḫu‑u‑m]a‑an‑du‑uš |
---|---|---|
deity ACC.PL(UNM) | every whole QUANall.ACC.PL.C |
r. Kol. 1′ 8 [ ] ⸢da‑a‑i⸣to sit:3SG.PRS
… | ⸢da‑a‑i⸣ |
---|---|
to sit 3SG.PRS |
r. Kol. 2′ 9 EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr Dka‑ta[ḫ‑zi‑pu‑ri]:DN.D/L.SG
EGIR‑ŠU‑ma | Dka‑ta[ḫ‑zi‑pu‑ri] |
---|---|
afterwards ADV=CNJctr | DN.D/L.SG |
r. Kol. 3′ 2‑ŠUtwice:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS 10 2two:QUANcar NINDAta‑k[ar‑mu‑uš](bread or pastry):ACC.PL.C
2‑ŠU | e‑ku‑zi | 2 | NINDAta‑k[ar‑mu‑uš] |
---|---|---|---|
twice QUANmul | to drink 3SG.PRS | two QUANcar | (bread or pastry) ACC.PL.C |
r. Kol. 4′ pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
pár‑ši‑ia |
---|
to break 3SG.PRS.MP |
r. Kol. 5′ 11 EGIR‑ŠUafterwards:ADV Dwaa‑aš‑ḫu‑la‑aš t[i‑az]
EGIR‑ŠU | Dwaa‑aš‑ḫu‑la‑aš | t[i‑az] |
---|---|---|
afterwards ADV |
r. Kol. 6′ 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS 12 1one:QUANcar NINDAta‑k[ar‑mu‑un](bread or pastry):ACC.SG.C
1‑ŠU | e‑ku‑zi | 1 | NINDAta‑k[ar‑mu‑un] |
---|---|---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS | one QUANcar | (bread or pastry) ACC.SG.C |
r. Kol. 7′ pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
pár‑ši‑ia |
---|
to break 3SG.PRS.MP |
r. Kol. 8′ 13 EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr Di‑la‑li‑i[a‑an‑ta‑aš]:DN.D/L.PL
EGIR‑ŠU‑ma | Di‑la‑li‑i[a‑an‑ta‑aš] |
---|---|
afterwards ADV=CNJctr | DN.D/L.PL |
r. Kol. 9′ 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS 14 1one:QUANcar NINDAta‑ka[r‑mu‑un](bread or pastry):ACC.SG.C
1‑ŠU | e‑ku‑zi | 1 | NINDAta‑ka[r‑mu‑un] |
---|---|---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS | one QUANcar | (bread or pastry) ACC.SG.C |
r. Kol. 10′ pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
pár‑ši‑ia |
---|
to break 3SG.PRS.MP |
r. Kol. 11′ 15 EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr Dḫa‑ša‑me‑l[i]:DN.D/L.SG
EGIR‑ŠU‑ma | Dḫa‑ša‑me‑l[i] |
---|---|
afterwards ADV=CNJctr | DN.D/L.SG |
r. Kol. 12′☛ 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS 16 1one:QUANcar NINDAta‑kar‑[mu‑un](bread or pastry):ACC.SG.C
1‑ŠU | e‑ku‑zi | 1 | NINDAta‑kar‑[mu‑un] |
---|---|---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS | one QUANcar | (bread or pastry) ACC.SG.C |
r. Kol. 13′ pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP
pár‑ši‑ia |
---|
to break 3SG.PRS.MP |
r. Kol. 14′ 17 EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr Dḫa‑ša‑u‑wa‑[an‑za:DN.NOM.SG.C kam‑ma‑ma]:DN.D/L.SG(UNM)
EGIR‑ŠU‑ma | Dḫa‑ša‑u‑wa‑[an‑za | kam‑ma‑ma] |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | DN.NOM.SG.C | DN.D/L.SG(UNM) |
r. Kol. 15′ 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS
1‑ŠU | e‑ku‑zi |
---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
r. Kol. 16′ 18 1one:QUANcar NINDAta‑kar‑mu‑un(bread or pastry):ACC.SG.C pár‑[ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP
1 | NINDAta‑kar‑mu‑un | pár‑[ši‑ia] |
---|---|---|
one QUANcar | (bread or pastry) ACC.SG.C | to break 3SG.PRS.MP |
r. Kol. 17′ 19 EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr Dša‑⸢a⸣‑u[š‑ḫi‑la]:DN.D/L.SG(UNM)
EGIR‑ŠU‑ma | Dša‑⸢a⸣‑u[š‑ḫi‑la] |
---|---|
afterwards ADV=CNJctr | DN.D/L.SG(UNM) |
r. Kol. 18′ 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS 20 1one:QUANcar NINDAt[a‑kar‑mu‑un(bread or pastry):ACC.SG.C par‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP
1‑ŠU | e‑ku‑zi | 1 | NINDAt[a‑kar‑mu‑un | par‑ši‑ia] |
---|---|---|---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS | one QUANcar | (bread or pastry) ACC.SG.C | to break 3SG.PRS.MP |
r. Kol. 19′ 21 EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr Dḫi‑l[a‑an‑zi‑pa‑aš]:DN.D/L.PL
EGIR‑ŠU‑ma | Dḫi‑l[a‑an‑zi‑pa‑aš] |
---|---|
afterwards ADV=CNJctr | DN.D/L.PL |
r. Kol. 20′ 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS
1‑ŠU | e‑ku‑zi |
---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
r. Kol. 21′ 22 1one:QUANcar NINDAta‑ka[r]‑m[u‑un(bread or pastry):ACC.SG.C pár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP
1 | NINDAta‑ka[r]‑m[u‑un | pár‑ši‑ia] |
---|---|---|
one QUANcar | (bread or pastry) ACC.SG.C | to break 3SG.PRS.MP |
r. Kol. 22′ 23 EGIR‑Š[U‑maafterwards:ADV=CNJctr
EGIR‑Š[U‑ma |
---|
afterwards ADV=CNJctr |
r. Kol. 23′ [1]‑Š[Uonce:QUANmul
rechte Kol. bricht ab
[1]‑Š[U |
---|
once QUANmul |